貝姨 第14節

關燈
……”—— ①十八世紀法國大革命中激進派的領袖。

    
②此處恐怖二字指大革命的恐怖時期。

    
③《浮士德》中的魔鬼。

    靡非斯特意為“憎恨光明的人”。

    
④指雅克-柯冷,即伏脫冷。

    
“那些角色你都知道了嗎?” “不,親愛的先生,我就是等你的情報。

    人家隻告訴我們:‘有個老糊塗落在一個寡婦手裡。

    那個二十五歲的寡婦,拐騙的手段很高,已經從兩個家長身上刮了四萬法郎利息的存款。

    現在她要嫁給一個六十一歲的老頭兒,好吞下一筆八萬利息的家财。

    她要把一份規規矩矩的人家敗光,把這筆大家财送給什麼姘夫的孩子,因為她很快會把老頭兒幹掉的……’就是這樣的案子。

    ” “一點不錯!”維克托蘭說,“我的嶽父克勒韋爾先生……” “從前做花粉生意的,現在當了區長。

    我就住在他區裡,出面叫努裡松太太。

    ” “對方是瑪奈弗太太。

    ” “我不知道這個人;可是三天之内,她有幾件襯衫我都背得出。

    ” “你能不能阻止這頭親事?”律師問。

     “到什麼階段了?” “到了第二次婚約公告。

    ” “那得把女的綁走。

    咱們今天是星期日,隻剩三天了,他們下星期三就要結婚,來不及了!可是我們可以把她幹掉……” 聽到若無其事說出的這句話,維克托蘭這個規矩人直跳起來。

     “謀殺!……”他說。

    “可是你們怎麼下手呢?” “嘿,先生,我們替天行道已經有四十年了,”她回答的神氣高傲得不得了,“我們在巴黎愛怎辦就怎辦。

    哼,多少人家,而且是聖日耳曼區的,都對我說出了他們的秘密!多少婚姻由我撮合,由我拆散,我撕掉了多少遺囑,救過多少人的名譽!”她又指了指腦袋:“這裡面裝着無數的秘密,替我掙了一份三萬六千法郎存息的家業;你呀,你也要變做我的一頭羔羊。

    要是肯說出辦法來,我還成其為我嗎?我就是幹!大律師,告訴你,将來的事全是偶巧,你良心上用不着有一點兒疙瘩。

    你好似醫好了夢遊病;個把月之後,大家以為一切都是天意。

    ” 維克托蘭出了一身冷汗。

    即使看到一個劊子手,也沒有象這個大言不慚,功架十足的苦役監坯子那樣教他毛骨悚然。

     她穿着酒糟色的衣衫,他幾乎以為是件血衣。

     “太太,倘使事情成功要送掉人家的性命,或是牽涉到刑事罪名,我就不敢接受你老經驗的幫助。

    ” “親愛的先生,你真是一個大孩子!你又要保持自己的清白,又要希望把敵人打倒。

    ” 維克托蘭搖搖頭。

     “是的,你要這個瑪奈弗太太吐出她嘴裡的肥肉!老虎-着牛肉,要它放下,我問你怎麼辦?你打算摩着它的肩背叫:貓咪啊!貓咪啊!是不是?……你這是不通的。

    你叫人家厮殺,卻不許有死傷!好吧,既然你非要良心平安,我就送你一個良心平安吧。

    凡是規矩人,總免不了假仁假義的脾氣!你等着吧,三個月之内,有個窮苦的教士,來向你募四萬法郎的捐,重修近東沙漠中一座殘廢的修道院。

    要是你認為結果滿意,你就把四萬法郎交給他。

    反正你得了遺産還得送一筆大大的捐稅給國庫!跟你到手的數目相比,那筆錢也算不得什麼。

    ” 她站起來,露出一雙胖肉擁在緞子鞋外面的大腳,堆着笑容,行着禮告辭了。

     “魔鬼還有一個姊妹呢,”維克托蘭一邊站起一邊想。

     他送走了這個醜惡可怕的陌生女人,仿佛從間諜窠裡找出來的,也仿佛是神話劇中仙女的棍子一揮,從舞台底下鑽出來的妖魔。

    維克托蘭在法院裡辦完公,跑去見警察總署一個最重要的司長夏皮佐先生,打聽陌生女人的來曆。

    一看到夏皮佐辦公室裡沒有旁人,維克托蘭-于洛就謝謝他的幫忙: “你派來看我的老婆子,在罪惡的觀點上,真可以代表巴黎。

    ” 夏皮佐摘下眼鏡望文件上一放,好不詫異的望着律師: “我派人去看你,決不會事先不通知你,不給他一個介紹的字條。

    ” “那麼也許是總監……” “我想不是的,”夏皮佐說,“最近一次維桑布爾親王在内政大臣家吃飯,跟總監提到你的情形,一個很糟糕的局面,問他能不能大力幫忙。

    看到親王對這件家務糾紛那麼痛心,總監也很關切,跟我商量過這個問題。

    我們這衙門一向受人攻擊,可是一向是對社會有功的;自從現任總監接手之後,他一開場便決心不過問人家的家事。

    原則上、道德上,他是對的;事實上他可是錯了。

    在我服務的四十五年中,一七九九到一八一五之間,警務機關的确為多少家庭出過力。

    從一八二○以後,報紙跟立憲政府把我們的基本條件完全改變了。

    所以,我的意思是不再預聞這一類的事,承總監瞧得起我,居然接受了這個意見。

    公安處長當我的面得到命令,不能采取行動;要是他深入去看你,我要責備他的。

    這種情形,他可能受到撤職處分。

    大家随随便便的說一句:‘教警察去辦呀!’警察!警察!可是大律師,我告訴你,元帥、大臣,都不知道警察是怎麼回事。

    知道的隻有警察自己。

    那些王上,拿破侖,路易十八,隻知道他們的事;我們的事隻有富歇、勒努瓦、德-薩蒂讷①,跟幾個有頭腦的總監才明白……現在,一切都變了。

    我們給降低了,解除了武裝!多少私人的苦難在擡頭,在我是隻消一點兒獨斷的權力就可消弭了的!……就是那些限制我們權力的人,有朝一日象你一樣,遇到某些傷天害理的事,應當象掃垃圾似的掃掉的時候,恐怕也要想起我們了。

    在政治上,為了公衆的安全,警察要負責防範一切;可是家庭,那是神聖的。

    有什麼謀害王上的計劃,我得不顧一切去破案去預防!我要使一座屋子的牆壁變成透明的;可是插足到家庭中去,幹預私人的利益,那萬萬不能,至少在我任内,因為我怕……”—— ①以上提到的,都是大革命前後的法國警察總監。

    
“怕什麼?” “怕新聞界!告訴你這位中間偏左的議員先生。

    ” “那我怎麼辦呢?”小于洛停了一會又說。

     “哎!你們說是家務!好啦,話不是說完了嗎?你們愛怎辦就怎辦;要我幫忙,要警察替私人的情欲跟利益做工具,那怎麼行?……你知道,我們前任的公安處長,就是為了這個,受到無可避免的迫害,雖然法官們認為這種迫害不合法。

    從前,比比-呂潘用警察替私人當差。

    對社會,這是非常危險的!憑他的神通,那家夥可能作威作福,執掌生殺大權……” “可是在我的地位?……”于洛說。

     “噢!你靠出主意吃飯的人跟我要主意!得啦,大律師,你簡直開我玩笑啦。

    ” 于洛向司長告辭,并沒看到對方起身送他的時候,微微聳了聳肩膀。

     “這樣的人還想當政治家!”夏皮佐想着,重新拿起他的公事。

     維克托蘭回到家裡,滿肚子的惶惑,對誰都不能說。

    吃晚飯時,男爵夫人高高興興向兒女們報告,說一個月之内他們的父親可以回來享福,安安靜靜在家庭中消度餘年了。

     “啊!隻要能看到男爵回家,我拿出三千法郎的利息都願意的!”李斯貝特叫道,“可是,阿黛莉娜,千萬别把這樣的喜事拿得太穩,告訴你!” “貝姨說得不錯,”賽萊斯蒂納說,“親愛的媽媽,先看事情怎麼發展。

    ” 男爵夫人抱着一腔熱忱,一肚子希望,說出訪問約瑟法的經過,覺得那些可憐的女人盡管享福,實際上是不幸的;她又提到床墊工沙爾丹老頭,奧蘭省倉庫主任的父親,表示她的希望并不虛空。

     第二天早上七點,李斯貝特雇了一輛馬車到圖爾内勒河濱道,在普瓦西街轉角教車子停下,吩咐馬夫說: “你到貝納丹街七号去一趟,那是一幢隻有甬道沒有門房的屋子。

    你走上五層樓,靠左手的門上有個牌子寫着:沙爾丹小姐,專修花邊開司米。

    你打鈴,說要找騎士。

    人家回答你:他出去了。

    你就說:我知道,請你們去找他來,他的女傭人在河濱道上馬車裡等他……” 二十分鐘後,一個好象有八十歲的老頭兒,頭發全白,鼻子凍得通紅,蒼白的臉上皺紋多得象個老婆子,穿着粗布軟鞋,秃毛的阿爾帕卡呢大氅,伛着背,不戴勳飾,毛線衫的袖口伸在外邊,襯衫的顔色黃得不清不白,拖着沉重的步子,鬼鬼祟崇望了望馬車,認出了李斯貝特,走到車門旁邊。

     “啊!親愛的姊夫,你瞧你落到什麼地步!” “埃洛迪把我什麼都搜括光了!”于洛男爵說,“沙爾丹這家人全是該死的壞蛋……” “你願不願意回家?” “噢!不,不;我想上美洲去……” “阿黛莉娜已經找到你的線索……” “啊!要是有人替我還債的話,”男爵的神氣很不放心,“薩瑪農要告我呢。

    ” “我們還沒料清你的宿債,你兒子還欠着十萬法郎……” “可憐的孩子!” “你的養老金還要七八個月才好贖出……你要願意等,我這兒有兩千法郎!” 男爵伸出手來,急不及待的樣子簡直可怕。

    這裡的黎明靜悄悄 “給我吧,李斯貝特!上帝保佑你!給我吧,我有個地方好躲!” “可是你得告訴我呀,老怪物!” “行。

    我可以等這八個月。

    我發現了一個小天使,性情很好,非常天真,年紀很小,還沒有學壞。

    ” “别忘了法庭哪,”李斯貝特隻希望有一天能看到于洛上公堂。

     “告訴你,那是在夏羅讷街!那個區域是出什麼亂子都不希奇的。

    放心,人家永遠找不到我的。

    貝特,我改名叫做托雷克老頭,冒充細木工出身;小姑娘喜歡我,我也再不讓人家擺布了。

    ” “哼!擺布得夠了!”李斯貝特瞧了瞧他的大氅,“要不要我帶你去,姊夫?” 男爵上了車,就此不告而别的把埃洛迪丢在那裡,好象一部看過的舊小說似的。

     半小時功夫,于洛對李斯貝特隻講着阿塔拉-于第西那小姑娘,因為他已經染上那種斷送老年人的惡癖。

    到了聖安東城關,夏羅讷街上一所形迹可疑的屋子前面,他拿着兩千法郎下了車。

     “再見,姊夫;現在你叫做托雷克老頭了,是不是?有事隻能派人來,每次都要在不同的地方托人。

    ” “行。

    噢!我多快活!”男爵一想到未來的新鮮的豔福,臉上就有了光彩。

     “這兒,人家可找不到他了,”李斯貝特心裡想。

    到了博馬舍大道,她教車子停下,換乘了公共馬車回到路易大帝街——