貝姨 第12節
關燈
小
中
大
李斯貝特,表面上跟瑪奈弗太太鬧翻了,搬到于洛元帥家。
在上面那些事情以後十天,老姑娘跟老将軍的婚約由教堂公布了。
為了說服老人,阿黛莉娜把埃克托不堪收拾的經濟情形告訴了他,還求他絕對不要跟男爵提,因為,她說,男爵近來愁眉苦臉,心緒惡劣,喪氣到了極點…… “唉,他也到了年紀了!”她又補上一句。
因此李斯貝特是勝利了!她馬上要達到她野心的目的,完成她的計劃,出盡她的怨氣。
一想到多少年來瞧她不起的家庭,要由她來高高在上的加以控制,她快樂極了。
她決定要做她的保護人的保護人,養活這些傾家蕩産的親族,成為他們的救命星君。
她照着鏡子對自己行禮,叫自己“伯爵夫人”或“元帥夫人”!阿黛莉娜和奧棠絲要在艱難困苦中度她們的餘年,至于她貝姨,将要出入宮廷,在社會上領袖群倫。
不料出了一件驚人的大事,把蹲在社會的峰尖上揚揚自得的老處女,一個筋鬥摔了下來。
就在頒布第一道婚約公告的當天,男爵得到了非洲的信息。
又是一個阿爾薩斯人上門,問明确是于洛男爵本人之後,交出一封信,留下住址走了。
男爵隻念了開頭幾行,就好似給雷劈了一樣: 侄婿青及:照我的計算,你收到此信應當在八月七日前後。
假定我們所要求的援助要你花三天功夫,再加路上的半個月,我們就要到九月初一了。
如果事情能在這個限期内辦妥,你忠心的若安-斐歇爾的名譽、生命,還可以得救。
這個要求,是你派來做我幫手的職員提出的。
大勢所趨,我不是上重罪法庭,就是受軍法審判。
你知道若安-斐歇爾是永遠不上任何法庭的,他會向上帝的法庭自首。
我覺得你那個職員是個壞蛋,可能拖累你;但他象騙子一樣聰明。
他說你應當說服人家,派一個視察,一個特别委員,到這兒來調查弊端,追究罪犯,加以懲處。
但我們和法院之間,有誰先來緩沖一下呢? 如果你的委員能夠帶着你的全權命令于九月初一趕到,如果你能夠彙二十萬法郎來補足我們的存底,我們現在說是存在遠地方的,那麼在會計方面我們可以被認為毫無弊病。
你可以把阿爾及利亞任何一家銀号的彙票寫我的擡頭,托來人帶回。
他是可靠的,是我的一個親戚,決不會想知道他帶的是什麼東西。
我已經安排好他的回程。
倘使你毫無辦法,那麼為了一個替我們的阿黛莉娜造福的人,我是死而無怨的。
愛情的悲苦與歡樂,結束他風流生活的橫禍,使于洛男爵忘記了可憐的若安-斐歇爾,雖然眼前這個緊急的危險,早已在第一封信中報告得明明白白。
男爵心亂如麻的離開餐室,讓自己在客廳裡一張長沙發上倒了下來。
倒下去的勢頭太猛烈了,他昏昏沉沉的愣在了那裡。
他直着眼瞪着地毯上的玫瑰花紋,根本忘了手裡還有若安-斐爾歇那封緻命的信。
阿黛莉娜在卧室内聽見丈夫象一塊石頭一般倒在沙發上,聲音那麼怪,以為他中風了。
她害怕得不能動彈不能呼吸,隻能從門裡望到外間的鏡子中,看見埃克托軟癱在那裡。
她輕手蹑腳的走過來,埃克托也沒有聽見,她走近去,瞥見了信,拿來念了,立刻四肢發抖。
她的神經在這樣的劇烈震動之下,從此沒有能完全恢複。
幾天之後,她老是渾身哆嗦,因為第一陣的刺激過後,她需要從本原中迸出力量來有所行動,以緻引起了神經的反應。
“埃克托!到我屋子裡去,”她說話的聲音隻象呼一口氣,“别給女兒看到你這副樣子!來吧,朋友,來吧。
” “哪兒來二十萬法郎呢?我可以要求派克洛德-維尼翁去當查辦委員。
他是很機靈很聰明的人……那不過是一兩天功夫就好辦了的手續……可是二十萬法郎,我兒子又拿不出,他的屋子已經做了三十萬押款。
大哥至多隻能有三萬法郎積蓄。
紐沁根隻會對我說風涼話!……沃維奈嗎?……上次為那無恥的瑪奈弗的孩子湊數目,他借給我一萬法郎已經不大樂意。
完了完了,我隻能跑去跪在元帥前面和盤托出,讓他說我下流,挨一頓臭罵,這樣也許下台的時候還不至于當衆出醜。
” “可是埃克托,這不光是破産,并且是身敗名裂!我可憐的叔叔會自殺的。
你要殺,也隻能殺我們,可不能做兇手害死别人呀!拿出勇氣來,還是有辦法的。
” “一點沒有!”男爵說。
“政府裡沒有一個人能籌出二十萬法郎,哪怕為了挽救一個内閣!……噢,拿破侖!還會有第二個拿破侖嗎?” “叔叔呀!可憐的人哪!埃克托,咱們不能讓他身敗名裂的自殺啊!” “路是還有一條,”他說,“可是渺茫得很……是的,克勒韋爾跟他女兒翻了臉……唉!他的确有錢,隻有他能……” 男爵夫人忽然靈機一動,說道:“喂,埃克托,還是送掉你的妻子吧,卻不能送掉咱們的叔叔、你的哥哥、跟全家的名譽!對啦,我可以把你們統統救出……噢,我的天!該死的念頭!我怎麼會想到的?” 她合着手,跪在地下做了一個禱告。
她站起來一看見丈夫臉上喜出望外的表情,說明丈夫又動了那個邪念。
于是阿黛莉娜垂頭喪氣,象呆子一樣。
“好,朋友,你去吧,趕到部裡去,”她從迷惘中驚醒過來叫着;“想法子派一個委員,非派不可。
把元帥哄騙一下!等你五點鐘回來,我也許會……是的!我一定替你把二十萬法郎端整好。
你的家庭、你做人的名譽、做參議官、做行政官的名譽、你的清白、你的兒子,一切都可以得救了;可是你的阿黛莉娜是完了,你永遠見不到她的了。
埃克托,朋友,”她跪了下來,抓着他的手親吻,“祝福我呀,跟我說聲再會呀!” 這番話說得那麼沉痛,于洛把她扶起來擁抱着,問道: “我不明白你什麼意思!” “你明白了,我就要羞死了,再不然這最後的犧牲,我要沒有勇氣去做了。
” “太太,開飯了,”瑪麗埃特來通知。
奧棠絲過來向父母問好。
老夫妻倆還得裝做若無其事的去吃飯。
“你們先去,我就來!”男爵夫人說。
她坐下寫了一個字條: 親愛的克勒韋爾先生,我有事懇求你,希望你馬上勞駕一次。
你素來熱心,想必不緻令人久待。
阿黛莉娜-于洛 女兒家的老媽子路易絲正在伺候開飯,男爵夫人吩咐她:“路易絲,把這封信交給看門的,要他照信上的住址立刻送去,讨一個回條來。
” 男爵正在看報,把一張共和黨的報紙遞給太太,指着一段消息說: “不知道還趕得及嗎?” 那是一段措辭激烈的簡訊,為報紙專門用來調劑一下它們的政治濫調的。
本報阿爾及爾訪員消息:奧蘭省的軍糧供應,弊端百出,已由司法當局着手偵查。
渎職情事業已查明屬實,犯罪人員亦已偵悉。
倘不嚴厲懲治,則中飽舞弊,克扣軍糧所緻士兵之損害,将尤甚于阿拉伯人之槍彈與氣候之酷烈。
該案發展,待有詳細消息,再當披露。
阿爾及利亞之行政機構,如一八三○年憲章所規定,即欠周密,輿論界曾一再指摘。
今茲事端,足證各報過去言論并非過慮雲雲。
“我要穿衣服上部裡去了,”男爵離開飯桌時說;“時間太寶貴了。
每分鐘都有一個人的性命出入。
” “噢,媽媽,我沒有希望了!”奧棠絲喊。
局外人 沒有辦法再止住眼淚,她把一份《美術雜志》遞給母親。
于洛太太看見一幅銅版的圖,印着斯坦蔔克伯爵雕的大利拉,下面注着瑪奈弗太太藏。
文章的作者隻署一個維字,但最初幾行就顯出了克洛德-維尼翁的文才與有心讨好的意味。
男爵夫人說了聲:“可憐的女兒!……” 母親這種近乎冷淡的口吻,使奧棠絲大吃一驚,她望了一眼,發覺母親臉上的表情比她自己的還要痛苦百倍,便過去抱了母親問: “媽媽,你怎麼啦?什麼事呀?難道咱們還會比現在更苦嗎?” “孩子,我覺得跟我今天的痛苦相比,過去一切可怕的苦難都不算一回事。
什麼時候我可以不再受苦了呢?” “到了天國的時候,媽媽!”奧棠絲回答。
“來,好孩子,你來幫我穿衣……噢,不,……我不願意這一回的梳妝要你來幫忙。
你叫路易絲來吧。
” 阿黛莉娜回到房裡,照着鏡子。
她又辛酸又好奇的把自己打量一番,暗暗問自己:“我還好看嗎?……還有人為我動心嗎?……有沒有皺紋呀?……” 她放開美麗的淡黃頭發,露出太陽穴……皮膚還象少女一般嬌嫩。
阿黛莉娜再進一步露出肩膀來瞧了瞧,滿意之下,她做了一個驕傲的姿勢。
凡是美麗的肩膀,它的美是女人身上最後消失的美,尤其在一個生活純潔的女子。
阿黛莉娜仔細挑出她最好的衣着行頭;可是一個虔誠貞節的女人,盡管加上許多賣弄風情的花樣,穿扮起來還是那股幽娴貞靜的氣息。
灰色的新絲襪與後跟镂空的緞鞋有什麼相幹,既然她不知道應用的藝術,不懂得在緊要關頭把一隻美麗的腳望衣裾外面探出幾分,而衣裾又在空中高舉着一點引人遐想!她穿上她最漂亮的印花紗衣衫,短袖敞領;但她看到自己過于袒露又害怕起來,把美麗的手臂裹上一重淺色的輕紗,胸部肩部又加上一條繡花的披肩。
她覺得英國式的長發紛披太露骨,便戴一頂漂亮的便帽沖淡一下;可是戴帽子也
在上面那些事情以後十天,老姑娘跟老将軍的婚約由教堂公布了。
為了說服老人,阿黛莉娜把埃克托不堪收拾的經濟情形告訴了他,還求他絕對不要跟男爵提,因為,她說,男爵近來愁眉苦臉,心緒惡劣,喪氣到了極點…… “唉,他也到了年紀了!”她又補上一句。
因此李斯貝特是勝利了!她馬上要達到她野心的目的,完成她的計劃,出盡她的怨氣。
一想到多少年來瞧她不起的家庭,要由她來高高在上的加以控制,她快樂極了。
她決定要做她的保護人的保護人,養活這些傾家蕩産的親族,成為他們的救命星君。
她照着鏡子對自己行禮,叫自己“伯爵夫人”或“元帥夫人”!阿黛莉娜和奧棠絲要在艱難困苦中度她們的餘年,至于她貝姨,将要出入宮廷,在社會上領袖群倫。
不料出了一件驚人的大事,把蹲在社會的峰尖上揚揚自得的老處女,一個筋鬥摔了下來。
就在頒布第一道婚約公告的當天,男爵得到了非洲的信息。
又是一個阿爾薩斯人上門,問明确是于洛男爵本人之後,交出一封信,留下住址走了。
男爵隻念了開頭幾行,就好似給雷劈了一樣: 侄婿青及:照我的計算,你收到此信應當在八月七日前後。
假定我們所要求的援助要你花三天功夫,再加路上的半個月,我們就要到九月初一了。
如果事情能在這個限期内辦妥,你忠心的若安-斐歇爾的名譽、生命,還可以得救。
這個要求,是你派來做我幫手的職員提出的。
大勢所趨,我不是上重罪法庭,就是受軍法審判。
你知道若安-斐歇爾是永遠不上任何法庭的,他會向上帝的法庭自首。
我覺得你那個職員是個壞蛋,可能拖累你;但他象騙子一樣聰明。
他說你應當說服人家,派一個視察,一個特别委員,到這兒來調查弊端,追究罪犯,加以懲處。
但我們和法院之間,有誰先來緩沖一下呢? 如果你的委員能夠帶着你的全權命令于九月初一趕到,如果你能夠彙二十萬法郎來補足我們的存底,我們現在說是存在遠地方的,那麼在會計方面我們可以被認為毫無弊病。
你可以把阿爾及利亞任何一家銀号的彙票寫我的擡頭,托來人帶回。
他是可靠的,是我的一個親戚,決不會想知道他帶的是什麼東西。
我已經安排好他的回程。
倘使你毫無辦法,那麼為了一個替我們的阿黛莉娜造福的人,我是死而無怨的。
愛情的悲苦與歡樂,結束他風流生活的橫禍,使于洛男爵忘記了可憐的若安-斐歇爾,雖然眼前這個緊急的危險,早已在第一封信中報告得明明白白。
男爵心亂如麻的離開餐室,讓自己在客廳裡一張長沙發上倒了下來。
倒下去的勢頭太猛烈了,他昏昏沉沉的愣在了那裡。
他直着眼瞪着地毯上的玫瑰花紋,根本忘了手裡還有若安-斐爾歇那封緻命的信。
阿黛莉娜在卧室内聽見丈夫象一塊石頭一般倒在沙發上,聲音那麼怪,以為他中風了。
她害怕得不能動彈不能呼吸,隻能從門裡望到外間的鏡子中,看見埃克托軟癱在那裡。
她輕手蹑腳的走過來,埃克托也沒有聽見,她走近去,瞥見了信,拿來念了,立刻四肢發抖。
她的神經在這樣的劇烈震動之下,從此沒有能完全恢複。
幾天之後,她老是渾身哆嗦,因為第一陣的刺激過後,她需要從本原中迸出力量來有所行動,以緻引起了神經的反應。
“埃克托!到我屋子裡去,”她說話的聲音隻象呼一口氣,“别給女兒看到你這副樣子!來吧,朋友,來吧。
” “哪兒來二十萬法郎呢?我可以要求派克洛德-維尼翁去當查辦委員。
他是很機靈很聰明的人……那不過是一兩天功夫就好辦了的手續……可是二十萬法郎,我兒子又拿不出,他的屋子已經做了三十萬押款。
大哥至多隻能有三萬法郎積蓄。
紐沁根隻會對我說風涼話!……沃維奈嗎?……上次為那無恥的瑪奈弗的孩子湊數目,他借給我一萬法郎已經不大樂意。
完了完了,我隻能跑去跪在元帥前面和盤托出,讓他說我下流,挨一頓臭罵,這樣也許下台的時候還不至于當衆出醜。
” “可是埃克托,這不光是破産,并且是身敗名裂!我可憐的叔叔會自殺的。
你要殺,也隻能殺我們,可不能做兇手害死别人呀!拿出勇氣來,還是有辦法的。
” “一點沒有!”男爵說。
“政府裡沒有一個人能籌出二十萬法郎,哪怕為了挽救一個内閣!……噢,拿破侖!還會有第二個拿破侖嗎?” “叔叔呀!可憐的人哪!埃克托,咱們不能讓他身敗名裂的自殺啊!” “路是還有一條,”他說,“可是渺茫得很……是的,克勒韋爾跟他女兒翻了臉……唉!他的确有錢,隻有他能……” 男爵夫人忽然靈機一動,說道:“喂,埃克托,還是送掉你的妻子吧,卻不能送掉咱們的叔叔、你的哥哥、跟全家的名譽!對啦,我可以把你們統統救出……噢,我的天!該死的念頭!我怎麼會想到的?” 她合着手,跪在地下做了一個禱告。
她站起來一看見丈夫臉上喜出望外的表情,說明丈夫又動了那個邪念。
于是阿黛莉娜垂頭喪氣,象呆子一樣。
“好,朋友,你去吧,趕到部裡去,”她從迷惘中驚醒過來叫着;“想法子派一個委員,非派不可。
把元帥哄騙一下!等你五點鐘回來,我也許會……是的!我一定替你把二十萬法郎端整好。
你的家庭、你做人的名譽、做參議官、做行政官的名譽、你的清白、你的兒子,一切都可以得救了;可是你的阿黛莉娜是完了,你永遠見不到她的了。
埃克托,朋友,”她跪了下來,抓着他的手親吻,“祝福我呀,跟我說聲再會呀!” 這番話說得那麼沉痛,于洛把她扶起來擁抱着,問道: “我不明白你什麼意思!” “你明白了,我就要羞死了,再不然這最後的犧牲,我要沒有勇氣去做了。
” “太太,開飯了,”瑪麗埃特來通知。
奧棠絲過來向父母問好。
老夫妻倆還得裝做若無其事的去吃飯。
“你們先去,我就來!”男爵夫人說。
她坐下寫了一個字條: 親愛的克勒韋爾先生,我有事懇求你,希望你馬上勞駕一次。
你素來熱心,想必不緻令人久待。
阿黛莉娜-于洛 女兒家的老媽子路易絲正在伺候開飯,男爵夫人吩咐她:“路易絲,把這封信交給看門的,要他照信上的住址立刻送去,讨一個回條來。
” 男爵正在看報,把一張共和黨的報紙遞給太太,指着一段消息說: “不知道還趕得及嗎?” 那是一段措辭激烈的簡訊,為報紙專門用來調劑一下它們的政治濫調的。
本報阿爾及爾訪員消息:奧蘭省的軍糧供應,弊端百出,已由司法當局着手偵查。
渎職情事業已查明屬實,犯罪人員亦已偵悉。
倘不嚴厲懲治,則中飽舞弊,克扣軍糧所緻士兵之損害,将尤甚于阿拉伯人之槍彈與氣候之酷烈。
該案發展,待有詳細消息,再當披露。
阿爾及利亞之行政機構,如一八三○年憲章所規定,即欠周密,輿論界曾一再指摘。
今茲事端,足證各報過去言論并非過慮雲雲。
“我要穿衣服上部裡去了,”男爵離開飯桌時說;“時間太寶貴了。
每分鐘都有一個人的性命出入。
” “噢,媽媽,我沒有希望了!”奧棠絲喊。
局外人 沒有辦法再止住眼淚,她把一份《美術雜志》遞給母親。
于洛太太看見一幅銅版的圖,印着斯坦蔔克伯爵雕的大利拉,下面注着瑪奈弗太太藏。
文章的作者隻署一個維字,但最初幾行就顯出了克洛德-維尼翁的文才與有心讨好的意味。
男爵夫人說了聲:“可憐的女兒!……” 母親這種近乎冷淡的口吻,使奧棠絲大吃一驚,她望了一眼,發覺母親臉上的表情比她自己的還要痛苦百倍,便過去抱了母親問: “媽媽,你怎麼啦?什麼事呀?難道咱們還會比現在更苦嗎?” “孩子,我覺得跟我今天的痛苦相比,過去一切可怕的苦難都不算一回事。
什麼時候我可以不再受苦了呢?” “到了天國的時候,媽媽!”奧棠絲回答。
“來,好孩子,你來幫我穿衣……噢,不,……我不願意這一回的梳妝要你來幫忙。
你叫路易絲來吧。
” 阿黛莉娜回到房裡,照着鏡子。
她又辛酸又好奇的把自己打量一番,暗暗問自己:“我還好看嗎?……還有人為我動心嗎?……有沒有皺紋呀?……” 她放開美麗的淡黃頭發,露出太陽穴……皮膚還象少女一般嬌嫩。
阿黛莉娜再進一步露出肩膀來瞧了瞧,滿意之下,她做了一個驕傲的姿勢。
凡是美麗的肩膀,它的美是女人身上最後消失的美,尤其在一個生活純潔的女子。
阿黛莉娜仔細挑出她最好的衣着行頭;可是一個虔誠貞節的女人,盡管加上許多賣弄風情的花樣,穿扮起來還是那股幽娴貞靜的氣息。
灰色的新絲襪與後跟镂空的緞鞋有什麼相幹,既然她不知道應用的藝術,不懂得在緊要關頭把一隻美麗的腳望衣裾外面探出幾分,而衣裾又在空中高舉着一點引人遐想!她穿上她最漂亮的印花紗衣衫,短袖敞領;但她看到自己過于袒露又害怕起來,把美麗的手臂裹上一重淺色的輕紗,胸部肩部又加上一條繡花的披肩。
她覺得英國式的長發紛披太露骨,便戴一頂漂亮的便帽沖淡一下;可是戴帽子也