貝姨 第11節

關燈
巴黎每個部都是不準婦女入内的小城;但其中有的是讕言妄語,明槍暗箭,仿佛照樣擠滿了女人。

    經過了三年,瑪奈弗先生的地位是揭穿了,亮出來了,司裡科裡都在問:“科凱的缺,瑪奈弗補得上補不上呢?”正如從前國會裡紛紛議論: “王太子的優俸法案通得過通不過呢?” 大家留意人事處的動靜,把于洛男爵署裡的一切都細細推敲。

    精明的參議官,把由于提升瑪奈弗升級而被擠掉的人早已拉攏好;那是一個極會辦事的人,男爵告訴他,隻要他肯代做瑪奈弗的工作,将來一定可以補缺,瑪奈弗是行将就木的人了。

    所以那個公務員也在暗中幫瑪奈弗活動。

     于洛穿過等滿了人的會客室,瞥見瑪奈弗愣着那張蒼白的臉坐在一角。

    他第一個就把瑪奈弗叫了進去。

     “你有什麼要求,朋友?”男爵藏起了心中的不安。

     “署長,各科的同事都在笑我,因為人事處長今天請了病假,出門一個月。

    等一個月,這意思還不明白嗎?你使我的敵人把我打哈哈,銅鼓給人家敲一邊已經夠了;兩邊敲的話,署長,是會敲破的。

    ” “親愛的瑪奈弗,一個人要萬分耐心才能達到目的。

    你即使能夠升科長,也要等兩個月以後。

    我自己要鞏固地位的時候,怎麼能要求一樁教大衆起哄的事?” “你下了台,我永遠升不成科長了,”瑪奈弗冷冷的說,“你得把我提升,反正是這麼回事。

    ” “照你說,我得為了你犧牲?” “要不然,我對你太失望了。

    ” “你太瑪奈弗脾氣了,瑪奈弗先生!……”男爵站起來,指着門叫他出去。

     “我給您請安,男爵,”瑪奈弗恭恭敬敬回答。

     “混賬透了!”男爵對自己說,“竟象限時限刻的逼債,拿封門來威吓。

    ” 兩小時以後,男爵剛好對克洛德-維尼翁囑托完畢,請他上司法部,探聽一下管轄若安-斐歇爾的司法當局的情形,蘭娜卻推開署長室的門,送進一封信,說立等回音。

     “派蘭娜到這兒來!”男爵心裡想,“瓦萊麗簡直瘋了,她要牽累我們大家,連該死的瑪奈弗的升級都要弄糟了!” 他送走了部長的私人秘書,拆開信來: 啊!朋友,你不知道我剛才受到怎樣的欺侮!固然你給了我三年幸福,這一下我可付足了代價!他從辦公室回來暴跳如雷,簡直教人發抖。

    平時他已經醜惡萬分,今天更是象魔鬼一樣。

    他咬牙切齒恐吓我說,如果我再讓你來,他就永遠釘着我。

    可憐的朋友,從此我不能再招待你了。

    你看我的眼淚呀,信紙都濕透了!你還看得清我的字嗎,親愛的埃克托?啊,我有了你的心,身上又有了你一塊肉,卻不能再看見你,要跟你斷絕,那不要了我的命嗎?你得想到咱們的小埃克托!别丢掉我啊;可是你,千萬不能為了瑪奈弗玷污你的聲名,不能對他的威脅讓步!啊,我現在對你的愛情是我從來未有的!你為你的瓦萊麗所作的犧牲,我都回想起來,她不會,永遠不會忘恩負義的,你是、永遠是、我唯一的丈夫。

    我曾經要求你為幾個月後出世的小埃克托,存一筆利息一千二百法郎的款子,現在這件事不用提啦……我不願意你再花一個錢。

    再說,我的财産也永遠是你的。

     啊!如果你愛我象我愛你一樣,埃克托,你就得告老,我們把彼此的家庭、煩惱、藏着多少仇恨的家屬,統統丢開,和李斯貝特一同住到一個美麗的地方去,例如布列塔尼,要是你喜歡。

    在那邊,我們閉門謝客,與世隔絕,可以快快活活的過日子。

    你的養老金,加上我名下所有的一切,足夠應付的了。

    你近來變得嫉妒了,好吧,那時你的瓦萊麗隻陪埃克托一個人了,你不用再象上回那樣怄氣了。

    我永遠隻有一個孩子,而這個孩子是我們的,我向你保證,親愛的老軍人。

    真的,你萬萬想不到我氣成什麼樣子,因為你想不到他怎樣對我,對你的瓦萊麗說了多少下流話,我不能玷污筆墨告訴你:身為蒙柯奈的女兒,這種話我一輩子都不應該聽到一句。

    噢!他大發獸性,把我當做了你,百般作踐,我恨不得有你在場好治他一治。

    我父親在的話,一定會把這個混蛋一刀兩段;而我,我隻能象一個女人所能做到的:拚命的愛你。

    所以,我的愛人,在我現在這種悲痛的情形之下,我無論如何丢不下你。

    是的!我要偷偷的看你,天天看你!我們女人是這樣的,你恨他,我也跟着恨他了。

    我求你,要是你愛我,千萬不要升他做科長,讓他到死隻做一個副科長!……此刻我心緒已亂,他的咒罵還在我耳邊。

    貝特本想離開我的,看我可憐,答應再留幾天。

    我的心肝,我不知道怎麼辦。

    我隻想一走了事。

    我素來喜歡鄉下,或是布列塔尼,或是西南幾省,随你挑,隻要我能夠自由自在的愛你。

    可憐的寶貝,我也替你叫苦!因為你隻能回到你的老伴身邊,去看她的哭哭啼啼;想來那魔鬼也對你說過,他要日夜守着我;他還提起警察局呢!你千萬不要來!我知道,他要拿我當敲詐的工具時,什麼事都做得出的。

    所以我想把你對我慷慨的贈與一齊還給你。

    啊!我的埃克托,我可能賣弄風騷,使你覺得輕佻,可是你還沒有認識你的瓦萊麗;她喜歡磨你,但是她愛你,在多少人中隻愛着你。

    你來看你的小姨是沒有人能阻止的,讓我跟她商量我們相會的辦法。

    我的好寶貝,求你寫一個字條來安慰安慰我,既然你自己不能來……(噢!要是我能把你留在咱們的便榻上,要我犧牲一隻手都是願意的。

    )有你一封信等于有了一道護身符;請你寫幾個字給我,表現一下你高尚的心胸,我過後把信還給你,因為我們必須謹慎小心,他到處亂翻,我沒處隐藏你的信。

    總之,你得安慰你的瓦萊麗,你的妻,你的孩子的母親。

    唉,天天看到你的人,竟不得不跟你寫信!所以我對貝特說:過去我真不知道自己的幸福。

    好寶貝,我多愛你,希望你多多愛我。

     你的瓦萊麗。

     “哎喲,多少眼淚!……”男爵看完了信對自己說,“她的簽名都看不清了。

    ”——“她怎麼啦?”他問蘭娜。

     “太太在床上抽搐,大發肝陽,簡直縮做了一團,那是寫完信才發作的。

    噢!她哭呀哭呀……先生叫罵的聲音在樓梯上都聽得見。

    ” 男爵慌慌忙忙,拿起公事信箋寫了下面一封信: 你放心吧,我的天使,他到死隻能當一個副科長!你的主意妙極,咱們可以離開巴黎,帶着咱們的小埃克托快快活活的過日子。

    我準定告老,可以在什麼路局内找一個好差事。

    啊!可愛的朋友,你的信使我返老還童!噢!我要從頭做起,你等