罪與罰 第四章 一
關燈
小
中
大
青春的黃金時期!)。
嗯,那麼,這就是我的意見:對那個鞭打德國女人的先生,我并不深表同情,因為,說實在的……有什麼好同情的呢!不過同時我也不能不聲明,有時就是有這樣一些非揍不可的‘德國女人’,我覺得,沒有一個進步人士能夠完全擔保,自己絕對不會動怒。
當時誰也沒從這個觀點來看這個問題,然而這個觀點才是真正人道主義的觀點,的确如此!”—— ①指為廢除農奴制作準備的那段時間(一八五六——一八六一)。
在這段時間裡,俄國報刊可以公開揭露警察當局濫用職權等社會弊端。
②一八六○年初,報紙上在議論一個地主在火車上鞭打一個裡加女人的事。
陀思妥耶夫斯基的《時代》雜志上也為此發表過文章,抨擊地主的專橫。
③這是詩人米哈依洛夫(一八二九——一八六五)一篇文章的題目。
他這篇文章是對《世紀》雜志一八六一年第八期一篇叫作《俄羅斯的怪現象》的小品文的回答。
那篇小品文攻擊積極參加女權運動的托爾馬喬夫在彼爾姆市的一次文學——音樂晚會上朗誦普希金的《埃及之夜》。
為支持米哈依洛夫,并為托爾馬喬夫辯護,陀思妥耶夫斯基曾寫過一篇題為《光明磊落的範例》的文章,發表在《時代》雜志一八六一年第三期上。
說完了這些以後,斯維德裡蓋洛夫突然又大笑起來。
拉斯科利尼科夫看得很清楚,知道這是個主意堅決、十分狡猾、決不會暴露自己意圖的人。
“您大概是,一連幾天沒跟人說話了吧?”他問。
“差不多是這樣。
怎麼:我是個這麼随和的人,您大概覺得奇怪了吧?” “不,我覺得奇怪的是,您這個人太随和了。
” “是因為您提的問題粗暴無禮,可我并不見怪嗎?是這樣嗎?是的……有什麼好見怪的呢?您怎麼問,我就怎麼回答,”他帶着令人驚訝的天真神情補充說。
“因為我幾乎對什麼也不特别感興趣,真的,”他不知為什麼沉思地接着說下去。
“尤其是現在,我很空,什麼事也沒有……不過您可以認為,我奉承您,是因為我有什麼企圖,何況我自己也說過,我有事要找令妹。
不過我坦白地跟您說吧:我很寂寞!尤其是這三天,所以很高興找您談談……請别生氣,羅季昂-羅曼諾維奇,不過,不知為什麼,我覺得您很奇怪。
不管您認為怎樣,反正您心裡有什麼心事;就是現在,也就是說,并不是指此時此刻,而是一般說的現在……好,我不說了,不說了,請您别皺眉!要知道,我可不是像您所想象的那樣的一頭熊。
” 拉斯科利尼科夫神情陰郁地看了看他。
“您也許甚至根本就不是熊,”他說,“我甚至覺得,您很有教養,或者至少在必要的時候也能做一個正派人。
” “要知道,無論是誰的意見,我都不怎麼特别感興趣,”斯維德裡蓋洛夫冷冷地回答,語氣甚至好像有點兒傲慢,“這就是我為什麼沒成為一個庸俗的人的緣故,盡管在我們這個社會上,戴上頂庸俗的帽子倒是挺舒服的……尤其是如果你天生就喜歡戴這頂帽子的話,”他補充說,又哈哈大笑起來。
“不過我聽說您在這兒有很多熟人。
您可是個所謂‘并不是沒有朋友’的人。
在這種情況下,要不是有什麼目的,您來找我幹嗎?” “您說我有熟人,這倒是真的,”斯維德裡蓋洛夫接住話茬說,卻沒回答主要問題,“我已經碰到過了;因為我已經閑蕩了兩天多;我會去打聽他們,看來,他們也會來打聽我。
這還用說嗎,我穿得體面,不能算是窮人;就連農民改革①也沒影響我:我的财産大都是汛期淹水的森林和草地,收入沒受損失;不過……我不會上他們那兒去;早就膩煩了:我已經來了兩天多,可是熟人當中誰也沒碰到過……還有這座城市!您瞧,我們這座城市是怎麼建立的!一座公務員和各種教會學校學生的城市!不錯,早先,八年前我住在這兒的時候,這兒有好多東西我都沒注意……現在我隻把希望寄托在構造上,真的!”—— ①一八六一年的農民改革廢除了農奴制,但未觸及地主的利益,根據有關規定,可耕地、森林和草地都留給了地主。
“什麼構造?” “至于這些俱樂部啊,杜索①啊,你們這些普安特②啊,或者,大概還有什麼進步啊——這些,沒有我們也行,”他繼續說,又沒注意向他提出的問題。
“可是倒樂意作賭棍嗎?” “您還是個賭棍?” “怎麼能不是呢?我們有這麼一夥人,都是最體面的人,這是八年前的事了;大家在一起消磨時間;您要知道,都是些最有風度的人,有詩人,也有資本家。
一般說,在我們俄國社會裡,隻在那些常受打擊的人最有風度,——這點您注意到了嗎?現在我不修邊幅了,因為我是住在鄉下。
而當時,因為我欠了涅任市③一個希臘人的債,終于進了監獄。
這時碰到了瑪爾法-彼特羅芙娜,經過讨價還價,用三萬銀币把我贖了出來。
(我總共欠了七萬盧布的債。
)我和她結了婚,她立刻把我當寶貝似的帶回鄉下她家裡去了。
因為她比我大五歲。
她非常愛我。
七年來我沒從鄉下出來過。
您要注意,她一生都握有一張對付我的借據,也就是以别人名義出借的那三萬盧布,所以我隻要稍一違背她的意旨,——立刻就會落入她的圈套!她準會這麼做的!要知道,女人就是這樣,愛你也是她,害你也是她,兩者并行不悖。
”—— ①杜索——當時彼得堡一家著名飯店的老闆。
②普安特:法語Pointe,意思是“海岬”;這裡指涅瓦河各小島上的時髦娛樂場所。
③烏克蘭的一個城市。
“要不是有那張借據,您就會逃走?” “我不知道該怎麼對您說。
這張借據幾乎沒有使我感到拘束。
我哪裡也不想去,瑪爾法-彼特羅芙娜看到我覺得無聊,曾兩次邀請我出國!這有什麼意思呢!以前我曾不止一次出國,可總是感到厭惡。
倒不是厭惡,可不知怎的,旭日東升,
嗯,那麼,這就是我的意見:對那個鞭打德國女人的先生,我并不深表同情,因為,說實在的……有什麼好同情的呢!不過同時我也不能不聲明,有時就是有這樣一些非揍不可的‘德國女人’,我覺得,沒有一個進步人士能夠完全擔保,自己絕對不會動怒。
當時誰也沒從這個觀點來看這個問題,然而這個觀點才是真正人道主義的觀點,的确如此!”—— ①指為廢除農奴制作準備的那段時間(一八五六——一八六一)。
在這段時間裡,俄國報刊可以公開揭露警察當局濫用職權等社會弊端。
②一八六○年初,報紙上在議論一個地主在火車上鞭打一個裡加女人的事。
陀思妥耶夫斯基的《時代》雜志上也為此發表過文章,抨擊地主的專橫。
③這是詩人米哈依洛夫(一八二九——一八六五)一篇文章的題目。
他這篇文章是對《世紀》雜志一八六一年第八期一篇叫作《俄羅斯的怪現象》的小品文的回答。
那篇小品文攻擊積極參加女權運動的托爾馬喬夫在彼爾姆市的一次文學——音樂晚會上朗誦普希金的《埃及之夜》。
為支持米哈依洛夫,并為托爾馬喬夫辯護,陀思妥耶夫斯基曾寫過一篇題為《光明磊落的範例》的文章,發表在《時代》雜志一八六一年第三期上。
說完了這些以後,斯維德裡蓋洛夫突然又大笑起來。
拉斯科利尼科夫看得很清楚,知道這是個主意堅決、十分狡猾、決不會暴露自己意圖的人。
“您大概是,一連幾天沒跟人說話了吧?”他問。
“差不多是這樣。
怎麼:我是個這麼随和的人,您大概覺得奇怪了吧?” “不,我覺得奇怪的是,您這個人太随和了。
” “是因為您提的問題粗暴無禮,可我并不見怪嗎?是這樣嗎?是的……有什麼好見怪的呢?您怎麼問,我就怎麼回答,”他帶着令人驚訝的天真神情補充說。
“因為我幾乎對什麼也不特别感興趣,真的,”他不知為什麼沉思地接着說下去。
“尤其是現在,我很空,什麼事也沒有……不過您可以認為,我奉承您,是因為我有什麼企圖,何況我自己也說過,我有事要找令妹。
不過我坦白地跟您說吧:我很寂寞!尤其是這三天,所以很高興找您談談……請别生氣,羅季昂-羅曼諾維奇,不過,不知為什麼,我覺得您很奇怪。
不管您認為怎樣,反正您心裡有什麼心事;就是現在,也就是說,并不是指此時此刻,而是一般說的現在……好,我不說了,不說了,請您别皺眉!要知道,我可不是像您所想象的那樣的一頭熊。
” 拉斯科利尼科夫神情陰郁地看了看他。
“您也許甚至根本就不是熊,”他說,“我甚至覺得,您很有教養,或者至少在必要的時候也能做一個正派人。
” “要知道,無論是誰的意見,我都不怎麼特别感興趣,”斯維德裡蓋洛夫冷冷地回答,語氣甚至好像有點兒傲慢,“這就是我為什麼沒成為一個庸俗的人的緣故,盡管在我們這個社會上,戴上頂庸俗的帽子倒是挺舒服的……尤其是如果你天生就喜歡戴這頂帽子的話,”他補充說,又哈哈大笑起來。
“不過我聽說您在這兒有很多熟人。
您可是個所謂‘并不是沒有朋友’的人。
在這種情況下,要不是有什麼目的,您來找我幹嗎?” “您說我有熟人,這倒是真的,”斯維德裡蓋洛夫接住話茬說,卻沒回答主要問題,“我已經碰到過了;因為我已經閑蕩了兩天多;我會去打聽他們,看來,他們也會來打聽我。
這還用說嗎,我穿得體面,不能算是窮人;就連農民改革①也沒影響我:我的财産大都是汛期淹水的森林和草地,收入沒受損失;不過……我不會上他們那兒去;早就膩煩了:我已經來了兩天多,可是熟人當中誰也沒碰到過……還有這座城市!您瞧,我們這座城市是怎麼建立的!一座公務員和各種教會學校學生的城市!不錯,早先,八年前我住在這兒的時候,這兒有好多東西我都沒注意……現在我隻把希望寄托在構造上,真的!”—— ①一八六一年的農民改革廢除了農奴制,但未觸及地主的利益,根據有關規定,可耕地、森林和草地都留給了地主。
“什麼構造?” “至于這些俱樂部啊,杜索①啊,你們這些普安特②啊,或者,大概還有什麼進步啊——這些,沒有我們也行,”他繼續說,又沒注意向他提出的問題。
“可是倒樂意作賭棍嗎?” “您還是個賭棍?” “怎麼能不是呢?我們有這麼一夥人,都是最體面的人,這是八年前的事了;大家在一起消磨時間;您要知道,都是些最有風度的人,有詩人,也有資本家。
一般說,在我們俄國社會裡,隻在那些常受打擊的人最有風度,——這點您注意到了嗎?現在我不修邊幅了,因為我是住在鄉下。
而當時,因為我欠了涅任市③一個希臘人的債,終于進了監獄。
這時碰到了瑪爾法-彼特羅芙娜,經過讨價還價,用三萬銀币把我贖了出來。
(我總共欠了七萬盧布的債。
)我和她結了婚,她立刻把我當寶貝似的帶回鄉下她家裡去了。
因為她比我大五歲。
她非常愛我。
七年來我沒從鄉下出來過。
您要注意,她一生都握有一張對付我的借據,也就是以别人名義出借的那三萬盧布,所以我隻要稍一違背她的意旨,——立刻就會落入她的圈套!她準會這麼做的!要知道,女人就是這樣,愛你也是她,害你也是她,兩者并行不悖。
”—— ①杜索——當時彼得堡一家著名飯店的老闆。
②普安特:法語Pointe,意思是“海岬”;這裡指涅瓦河各小島上的時髦娛樂場所。
③烏克蘭的一個城市。
“要不是有那張借據,您就會逃走?” “我不知道該怎麼對您說。
這張借據幾乎沒有使我感到拘束。
我哪裡也不想去,瑪爾法-彼特羅芙娜看到我覺得無聊,曾兩次邀請我出國!這有什麼意思呢!以前我曾不止一次出國,可總是感到厭惡。
倒不是厭惡,可不知怎的,旭日東升,