第二十章 珀爾塞
關燈
小
中
大
早或晚,隻是時間的問題,到那時候,一切都完了。
你心知肚明嘛,對不? 我明白。
我坐在黑暗裡,獨臂高舉,怕得要死,什麼都不敢做。
血在流,人在等。
時間已經被取締了,記憶變得像幽靈。
“在這兒!”傑克總算找到了蓋子,“嵌在某人的肋骨裡了。
等我來掏……到手了!” “感謝上帝,”我說,“謝天謝地,”我看得見一個模模糊糊的身影,他就在我面前,單膝跪在我别扭地拱起的雙膝間,身下就是一攤碎不成形的骸骨——曾經,那是約翰·伊斯特雷克的大女兒。
我把手電筒慢慢伸過去,“把蓋子擰緊。
慢慢來,因為我不能再保證舉得平穩。
” “多幸運啊,我有兩隻手呢。
”他說着,一隻手覆蓋在我的手上,穩住水滿到邊的金屬筒,再把旋蓋擰上。
中間他停了—拍,問我為什麼哭。
“欣慰。
”我說,“你繼續。
完成任務。
趕緊。
” 蓋子擰好了,我從他手裡接過密封好的電筒,裝滿電池的話,要比現在再重一點,但我毫不在意,我隻關心一點:确保蓋子擰對路、擰到最緊,好像确實是最緊了。
我對傑克說,等他爬上去後讓懷爾曼再檢查一次。
“沒問題。
”他說。
“還要小心,别踩斷别的橫檔。
我還得靠它們爬出洞呢。
” “到了斷的那檔你就止步,埃德加,剩下的路,我們拖你上去。
” “好的,那我不告訴别人,迫降的時候你都快尿褲子了。
” 聽了這話,傑克爽朗地大笑。
我望着他那深黑色人影攀上了木梯,大跨一步,越過了斷階,我有過片刻懷疑,小瓷偶的雙手從裡面旋開了筒蓋——是的,盡管我明知清水已将她禁锢,卻無法扼制不祥的聯想。
好在傑克既沒有慘叫、也沒有滾下木梯,提到嗓子眼的心總算放了下來。
仰望上方,圓形的出口略顯微明,他終于爬到了頂。
等他上到地面,站起身,懷爾曼便向下喊道:“輪到你啦,朋友。
” “等一下。
你的小女朋友們走了嗎?” “跑啦。
海員上岸休假已告結束。
” “愛莫瑞呢?” “那你就得自個兒上來瞧啦。
快上來。
” 我又重複一句,“等一下。
” 我頭靠青苔濕潤的珊瑚石壁,閉上雙眼,伸出雙手,我摸啊摸,終于摸到了圓圓的、光滑的東西。
兩隻手指滑入了下凹的缺口,十有八九是一隻眼窩。
既然我能肯定阿德裡安娜的頭顱已被傑克踩碎—— 我對南·梅爾達說道:在這座島的盡頭,一切該結束的都結束了。
這兒不太像是個墳墓,但是,親愛的,你不用再留守此處了。
“我可以留着你的手镯嗎?或許還會有用處。
” 是的。
我擔心事情還沒完。
“埃德加?”懷爾曼憂心忡忡地問,“你在跟誰說話?” “真正制止她的人。
”我答。
因為真正制止她的人沒有告訴我她要不要收回自己的镯子,我就沒摘下來,繼而費力而痛苦萬分地站起身。
碎骨和闆結苔藓的瓷片紛紛掉落在我的腳邊。
左膝——那條好腿——感到腫脹,緊緊箍在撕破的牛仔褲内。
我的頭嗡嗡作痛,胸口火燒火燎。
梯子好像有一英裡那麼長。
但我看得到傑克和懷爾曼趴在洞口,俯身等着拽我上去。
但願我能拖着這傷痕累累的殘體攀到他們的手邊。
我心想:今夜月色撩人,爬不出這個地洞我就賞不了月色了。
就這樣,我爬上了梯子。
今天的月亮胖乎乎、黃橙橙的,自東邊的天際升起,為杜馬島南端的繁盛密林和約翰·伊斯特雷克廢棄老宅的東側鍍上一層暗金色的微光。
就在這裡,約翰和她的六個女兒,以及女管家曾經快樂地生活過,我猜,直到莉比從馬車上跌落,一切才被改寫。
月光也為覆滿蒼苔的古老屍骸鍍上了暗金色,它倒在厚厚的野草堆裡——那草是傑克和懷爾曼從蓄水池蓋闆旁拔下的。
看着愛莫瑞·包爾森的屍骨,高中時代讀過的莎士比亞戲劇突然浮出記憶,我大聲念道:“五浔深處,其父安眠……珍珠便是他的雙眼。
” 傑克—個勁兒地發抖,仿佛被濕冷的寒風裹挾着。
他當真自己掐了自己一把。
這一次,他自我控制得很好。
懷爾曼彎下腰,撿起一根污迹斑駁的瘦長臂骨。
它響也沒響一聲就斷成了三截。
愛莫瑞·包爾森在翡翠湯裡泡得太久太久了。
一支短箭插在肋骨間。
懷爾曼想把箭拔出來,但不得不先把箭頭從泥地裡拔出來才行。
“你來不及再搭一支箭瞄準,那是怎麼趕跑地獄雙生女的?”我問。
懷爾曼把短箭攥在手裡,就像舉着—把匕首。
傑克點點頭。
“對啊。
我從他腰間拔了一支箭,照他的樣做。
但若是打持久戰,我不知道能撐多久了。
不過——她們真的跟瘋狗似的。
” 懷爾曼把射殺愛莫瑞的那支箭重新插回皮帶扣裡。
“說起持久戰,我們倒是要好好想想,得給你的新娃娃找個妥善的安身之處啊。
埃德加,你有什麼主意?” 他說得對。
不知怎的,我實在無法想象珀爾塞會在一支大功串手電筒裡再藏身八十年。
我甚至已經開始琢磨,電池筒和燈頭間的隔闆會有多薄。
也想到那一大塊掉落在桶身上、砸出緻命裂縫的珊瑚石壁,隻是巧合……還是說,經年累月的意念力終于赢得了持久戰?或許,那就是珀爾塞版的越獄?用磨尖的意志湯勺挖穿獄室牆壁? 無論如何,手電筒已完成了曆史使命。
上帝保佑傑克·坎托裡的實用主義精神。
哦不,這樣未免太小氣了。
上帝保佑傑克。
“薩拉索塔有個工匠,能定做銀器,”懷爾曼說,“是個手藝高超的墨西哥人。
伊斯特雷克小姐有——以前有過——幾件他打造的銀器,我覺得拜托他沒問題,打一個防漏水的容器,能裝下手電筒,那樣,我們就有雙重保險了,保險公司和橄榄球教練不總是宣揚‘雙重保險,有備無患’嘛。
會費點錢,但有什麼要緊?隻要遺囑經過驗證,我就會是個超級大富翁,朋友啊朋友,你不服都不行。
” “中了頭彩。
”我不假思索地附和道。
“可不,”他說,“中了該死的頭彩。
來吧,傑克,幫我把愛莫瑞踢到蓄水池裡去。
” 傑克面露難色,“好,不過我……我真的不想碰它。
” “我來幫他搬愛莫瑞,”我說,“你拿好手電筒。
懷爾曼?動手吧。
” 我們倆把愛莫瑞推到地洞裡,再把我們盡可能找到的碎骨撿起來,全都扔下去。
我依然記得他在黑暗中滾落新娘身邊時,屍臉上那道石化般的、珊瑚石色的詭笑。
而且,有時候,我還會夢到這個笑容。
有的夢裡,我聽到阿黛和愛莫瑞在漆黑的地下呼喚我,問我願不願意下去陪他們。
有的夢裡,我真的會下去。
有時候,我會任由自己落進黑暗腐臭的地洞,為我此生的記憶畫上句點。
這種夢,會讓我尖叫着驚醒,用那條早已不存在的手臂憤然撥開黑暗。
仿佛時鐘倒轉,義把我帶回了去年十月。
我開始想念濃粉屋裡的複方羟氫可待因了。
我決定,要一口氣吃三片。
三片不僅能遏止痛楚;要是運氣好,還能讓我倒頭睡上個把鐘頭。
兩位患難之交都問我,要不要我把手臂搭在他們肩膀上。
我拒絕了。
今晚,這不會是我最後的一段路;我已經下定決心了。
我尚未找到最後一塊拼圖,但我已經有想法了。
伊麗莎白是怎麼跟懷爾曼說的?你全很想,但千萬别。
太晚了,太晚了。
為時已太晚。
想法并不清晰。
清晰的,隻是海貝的聲響。
你可以在濃粉屋内的任何一個角落聽到海貝,但如果想要聽得真切,你真的必須走到屋外。
那時候,那聲音聽來才更像言語。
曾有那麼多夜晚,我本該側耳傾聽,卻把時間耗費在畫畫上。
今夜,我要專心地聆聽。
我們走出了石柱标志的大門。
懷爾曼駐足感歎:“AbyssusAbyssumInvocat。
” “地獄招來地獄。
”傑克說罷,也歎了一聲。
懷爾曼看着我,“你覺得我們回家的一路會有麻煩嗎?” “現在?不會有了。
” “那我們在這兒的任務都完成了?” “完成了。
” “我們還會再來嗎?” “不會了。
”我說着,望了一眼廢棄的古宅,恍如在月光下做着夢。
它的秘密已曝光了。
我突然想到,我們把小莉比的心形盒落在屋裡了,或許,那反而是它最佳的栖身地。
就讓它留在那兒吧。
“不會再有人到這裡來了。
” 傑克看着我,好奇,又有一絲畏懼。
“你怎麼知道的?” “我就是知道。
”
你心知肚明嘛,對不? 我明白。
我坐在黑暗裡,獨臂高舉,怕得要死,什麼都不敢做。
血在流,人在等。
時間已經被取締了,記憶變得像幽靈。
“在這兒!”傑克總算找到了蓋子,“嵌在某人的肋骨裡了。
等我來掏……到手了!” “感謝上帝,”我說,“謝天謝地,”我看得見一個模模糊糊的身影,他就在我面前,單膝跪在我别扭地拱起的雙膝間,身下就是一攤碎不成形的骸骨——曾經,那是約翰·伊斯特雷克的大女兒。
我把手電筒慢慢伸過去,“把蓋子擰緊。
慢慢來,因為我不能再保證舉得平穩。
” “多幸運啊,我有兩隻手呢。
”他說着,一隻手覆蓋在我的手上,穩住水滿到邊的金屬筒,再把旋蓋擰上。
中間他停了—拍,問我為什麼哭。
“欣慰。
”我說,“你繼續。
完成任務。
趕緊。
” 蓋子擰好了,我從他手裡接過密封好的電筒,裝滿電池的話,要比現在再重一點,但我毫不在意,我隻關心一點:确保蓋子擰對路、擰到最緊,好像确實是最緊了。
我對傑克說,等他爬上去後讓懷爾曼再檢查一次。
“沒問題。
”他說。
“還要小心,别踩斷别的橫檔。
我還得靠它們爬出洞呢。
” “到了斷的那檔你就止步,埃德加,剩下的路,我們拖你上去。
” “好的,那我不告訴别人,迫降的時候你都快尿褲子了。
” 聽了這話,傑克爽朗地大笑。
我望着他那深黑色人影攀上了木梯,大跨一步,越過了斷階,我有過片刻懷疑,小瓷偶的雙手從裡面旋開了筒蓋——是的,盡管我明知清水已将她禁锢,卻無法扼制不祥的聯想。
好在傑克既沒有慘叫、也沒有滾下木梯,提到嗓子眼的心總算放了下來。
仰望上方,圓形的出口略顯微明,他終于爬到了頂。
等他上到地面,站起身,懷爾曼便向下喊道:“輪到你啦,朋友。
” “等一下。
你的小女朋友們走了嗎?” “跑啦。
海員上岸休假已告結束。
” “愛莫瑞呢?” “那你就得自個兒上來瞧啦。
快上來。
” 我又重複一句,“等一下。
” 我頭靠青苔濕潤的珊瑚石壁,閉上雙眼,伸出雙手,我摸啊摸,終于摸到了圓圓的、光滑的東西。
兩隻手指滑入了下凹的缺口,十有八九是一隻眼窩。
既然我能肯定阿德裡安娜的頭顱已被傑克踩碎—— 我對南·梅爾達說道:在這座島的盡頭,一切該結束的都結束了。
這兒不太像是個墳墓,但是,親愛的,你不用再留守此處了。
“我可以留着你的手镯嗎?或許還會有用處。
” 是的。
我擔心事情還沒完。
“埃德加?”懷爾曼憂心忡忡地問,“你在跟誰說話?” “真正制止她的人。
”我答。
因為真正制止她的人沒有告訴我她要不要收回自己的镯子,我就沒摘下來,繼而費力而痛苦萬分地站起身。
碎骨和闆結苔藓的瓷片紛紛掉落在我的腳邊。
左膝——那條好腿——感到腫脹,緊緊箍在撕破的牛仔褲内。
我的頭嗡嗡作痛,胸口火燒火燎。
梯子好像有一英裡那麼長。
但我看得到傑克和懷爾曼趴在洞口,俯身等着拽我上去。
但願我能拖着這傷痕累累的殘體攀到他們的手邊。
我心想:今夜月色撩人,爬不出這個地洞我就賞不了月色了。
就這樣,我爬上了梯子。
13
再過幾天就是滿月之夜。今天的月亮胖乎乎、黃橙橙的,自東邊的天際升起,為杜馬島南端的繁盛密林和約翰·伊斯特雷克廢棄老宅的東側鍍上一層暗金色的微光。
就在這裡,約翰和她的六個女兒,以及女管家曾經快樂地生活過,我猜,直到莉比從馬車上跌落,一切才被改寫。
月光也為覆滿蒼苔的古老屍骸鍍上了暗金色,它倒在厚厚的野草堆裡——那草是傑克和懷爾曼從蓄水池蓋闆旁拔下的。
看着愛莫瑞·包爾森的屍骨,高中時代讀過的莎士比亞戲劇突然浮出記憶,我大聲念道:“五浔深處,其父安眠……珍珠便是他的雙眼。
” 傑克—個勁兒地發抖,仿佛被濕冷的寒風裹挾着。
他當真自己掐了自己一把。
這一次,他自我控制得很好。
懷爾曼彎下腰,撿起一根污迹斑駁的瘦長臂骨。
它響也沒響一聲就斷成了三截。
愛莫瑞·包爾森在翡翠湯裡泡得太久太久了。
一支短箭插在肋骨間。
懷爾曼想把箭拔出來,但不得不先把箭頭從泥地裡拔出來才行。
“你來不及再搭一支箭瞄準,那是怎麼趕跑地獄雙生女的?”我問。
懷爾曼把短箭攥在手裡,就像舉着—把匕首。
傑克點點頭。
“對啊。
我從他腰間拔了一支箭,照他的樣做。
但若是打持久戰,我不知道能撐多久了。
不過——她們真的跟瘋狗似的。
” 懷爾曼把射殺愛莫瑞的那支箭重新插回皮帶扣裡。
“說起持久戰,我們倒是要好好想想,得給你的新娃娃找個妥善的安身之處啊。
埃德加,你有什麼主意?” 他說得對。
不知怎的,我實在無法想象珀爾塞會在一支大功串手電筒裡再藏身八十年。
我甚至已經開始琢磨,電池筒和燈頭間的隔闆會有多薄。
也想到那一大塊掉落在桶身上、砸出緻命裂縫的珊瑚石壁,隻是巧合……還是說,經年累月的意念力終于赢得了持久戰?或許,那就是珀爾塞版的越獄?用磨尖的意志湯勺挖穿獄室牆壁? 無論如何,手電筒已完成了曆史使命。
上帝保佑傑克·坎托裡的實用主義精神。
哦不,這樣未免太小氣了。
上帝保佑傑克。
“薩拉索塔有個工匠,能定做銀器,”懷爾曼說,“是個手藝高超的墨西哥人。
伊斯特雷克小姐有——以前有過——幾件他打造的銀器,我覺得拜托他沒問題,打一個防漏水的容器,能裝下手電筒,那樣,我們就有雙重保險了,保險公司和橄榄球教練不總是宣揚‘雙重保險,有備無患’嘛。
會費點錢,但有什麼要緊?隻要遺囑經過驗證,我就會是個超級大富翁,朋友啊朋友,你不服都不行。
” “中了頭彩。
”我不假思索地附和道。
“可不,”他說,“中了該死的頭彩。
來吧,傑克,幫我把愛莫瑞踢到蓄水池裡去。
” 傑克面露難色,“好,不過我……我真的不想碰它。
” “我來幫他搬愛莫瑞,”我說,“你拿好手電筒。
懷爾曼?動手吧。
” 我們倆把愛莫瑞推到地洞裡,再把我們盡可能找到的碎骨撿起來,全都扔下去。
我依然記得他在黑暗中滾落新娘身邊時,屍臉上那道石化般的、珊瑚石色的詭笑。
而且,有時候,我還會夢到這個笑容。
有的夢裡,我聽到阿黛和愛莫瑞在漆黑的地下呼喚我,問我願不願意下去陪他們。
有的夢裡,我真的會下去。
有時候,我會任由自己落進黑暗腐臭的地洞,為我此生的記憶畫上句點。
這種夢,會讓我尖叫着驚醒,用那條早已不存在的手臂憤然撥開黑暗。
14
懷爾曼和傑克把蓋闆搬回原位後,我們便向伊麗莎白的梅賽德斯走去,那段路走得緩慢而痛苦,到最後,我真的不是在走了,而是一瘸一拐。仿佛時鐘倒轉,義把我帶回了去年十月。
我開始想念濃粉屋裡的複方羟氫可待因了。
我決定,要一口氣吃三片。
三片不僅能遏止痛楚;要是運氣好,還能讓我倒頭睡上個把鐘頭。
兩位患難之交都問我,要不要我把手臂搭在他們肩膀上。
我拒絕了。
今晚,這不會是我最後的一段路;我已經下定決心了。
我尚未找到最後一塊拼圖,但我已經有想法了。
伊麗莎白是怎麼跟懷爾曼說的?你全很想,但千萬别。
太晚了,太晚了。
為時已太晚。
想法并不清晰。
清晰的,隻是海貝的聲響。
你可以在濃粉屋内的任何一個角落聽到海貝,但如果想要聽得真切,你真的必須走到屋外。
那時候,那聲音聽來才更像言語。
曾有那麼多夜晚,我本該側耳傾聽,卻把時間耗費在畫畫上。
今夜,我要專心地聆聽。
我們走出了石柱标志的大門。
懷爾曼駐足感歎:“AbyssusAbyssumInvocat。
” “地獄招來地獄。
”傑克說罷,也歎了一聲。
懷爾曼看着我,“你覺得我們回家的一路會有麻煩嗎?” “現在?不會有了。
” “那我們在這兒的任務都完成了?” “完成了。
” “我們還會再來嗎?” “不會了。
”我說着,望了一眼廢棄的古宅,恍如在月光下做着夢。
它的秘密已曝光了。
我突然想到,我們把小莉比的心形盒落在屋裡了,或許,那反而是它最佳的栖身地。
就讓它留在那兒吧。
“不會再有人到這裡來了。
” 傑克看着我,好奇,又有一絲畏懼。
“你怎麼知道的?” “我就是知道。
”