第十三章 畫展
關燈
小
中
大
充當助手嗎,埃德加?”卡曼的男低音響起。
我笑了。
我自己都意外,笑一笑竟還可以這麼容易。
看起來,震驚自有其目的。
“謝謝,但不用了。
她的醫生正陪着她呢。
” 我快步走向辦公室門,克制住回頭看的沖動。
梅琳達沒有發現;但伊瑟覺察到了。
我猜想,那不是很多人能發現的,就算指給他們看也未必看得出來……大多人隻會覺得是巧合、或是藝術家的神經質吧。
那些臉孔。
那些尖叫着、溺亡中的臉孔,在如血夕陽籠罩的船後水波中。
苔絲和勞拉就在那裡,幾乎可以肯定,但還有其他人,就在她們身下,就在紅色褪成綠色、綠色又凝成黑色的海水裡。
其中之一或許就是橘色頭發、穿着老式樣連體泳衣的女孩:伊麗莎白的大姐,阿德裡安娜。
辦公室裡擠滿了人。
這兒比畫廊裡更燥熱,而且會越來越熱。
“我請你們都出去!”海德勞克說,“除了懷爾曼留下,别的人都請出去!不要耽擱!馬上就走!” 伊麗莎白用手腕推開水杯,“埃德加,”她用沙啞的嗓音說道:“埃德加留下。
” “不,埃德加也要走,”海德勞克說,“你已經興奮過——” 他的手就垂在她面前,她一把抓住,緊緊捏着,看起來很用勁,因為海德勞克的眼睛突然瞪大了。
“留下。
”這一聲很輕微,卻擲地有聲。
人們陸陸續續往外走。
我聽到達瑞奧在對外面的人群說,一切都沒問題,伊斯特雷克小姐有點暈,但她的醫生已經趕到她身邊,她正在恢複。
傑克就快出門時,伊麗莎白叫住他,“年輕人!”他一轉身。
“别忘了。
”她對他說。
他朝她一笑,調皮地敬了個禮。
“不會的,夫人,我肯定不會忘。
” “我一開始就該信任你,”她說,看着傑克出去,又用更虛弱的聲音道,“他是個好孩子。
”仿佛力量正從她體内消逝。
“信任他做什麼?”懷爾曼問。
“到閣樓裡去找那隻野餐籃,”她說。
“樓梯口的照片裡,南·梅爾達抱着的野餐籃。
”她又責怪般地看了我一眼。
“對不起,”我說,“我記得你跟我說過,但我隻是……我畫畫,然後就……” “我沒有怪罪你,”她的雙眼深深陷入眼窩,“我早就該知道的,這就是她的力量。
也是從一開始讓你畫畫的那種能量。
”她又看向懷爾曼。
“還有你。
” “伊麗莎白,夠了。
”海德勞克說,“我要帶你去醫院做些測試。
我親自監督給你輸液。
陪你休息——” “馬上就好,我的話就要講完了。
”說完,她露齒而笑,但笑得太厲害,毋甯說露出的是面目可憎的假牙箍。
她調回目光,又看着我說,“妖精怪獸魔鬼,對她來說,隻不過是遊戲。
我們所有的悲慘往事啊。
而她現在又醒了。
”她的手陰寒之極,擱住了我前臂上,“埃德加,她醒了!” “誰?伊麗莎白。
誰醒了?珀爾塞?” 她渾身戰粟,倒向椅背,仿佛一陣電流剛剛穿透她身,我前臂上的那隻手也攫緊了。
珊瑚紅色的指甲剌入我的皮膚,留下一排半月形的鮮紅印痕。
她張着嘴,這一次暴露出牙箍是因為咆哮、而不再是微笑。
她的頭猛然朝後一甩,我聽到有什麼東西斷裂的脆響。
“抓牢椅子!别讓它翻倒!”懷爾曼怒吼,而我做不到——我隻有一隻手,還被伊麗莎白死死攥住,動彈不得。
海德勞克抓到了一隻把手,輪椅沒有直接後仰倒地,而是偏轉方向溜滑起來,撞向了傑米·古田的辦公桌。
此刻,伊麗莎白分明是在癫痫中抽搐,像具木偶一樣在椅子裡激烈地前後上下颠抽。
束發珠網震松了,如連枷般抽打着頭發,又在熒光燈照射下閃閃發光。
她的雙腳也在痙攣,一隻深紅色的無帶鞋被踢飛。
天使們要穿我的紅鞋呢,我的心裡冒出這種念頭,而此時,鮮血就像台詞一行行浮現,從她的口鼻裡噴湧而出。
“摁住她!”侮德勞克喊着,懷爾曼縱身撲過來,壓在輪椅扶手上。
是她幹的,我在心裡冷漠地說,珀爾塞,管她是誰。
“我摁住她了!”懷爾曼說,“撥911,醫生,看在上帝的分上!” 海德勞克趕忙繞到桌前,抓起電話,撥号,聽着,又大罵起來:“操!怎麼還是撥号音!” 我把話筒從他手裡奪過來,“打外線要先撥9,”夾在耳朵和肩膀間的電話果然撥通了,話音沉穩的女士問我有何緊急狀況,我答得上來。
而問到地址時,我傻眼了。
我甚至連畫廊的名字都想不起來了。
我把電話遞給海德勞克,繞着辦公桌回到懷爾曼身邊。
“上帝啊,”他說。
“我早知道不該帶她來,我就知道……但她死活要來。
” “她昏過去了嗎?”我看到她癱在椅子裡,雙目圓睜,但眼神空洞,呆滞地望着遠處角落。
“伊麗莎白?”沒有反應。
“這是中風了嗎?”懷爾曼問,“我從不知道中風會這樣劇烈。
” “不是中風,有什麼東西封住了她的口舌。
帶她去醫院——” “我當然會——” “如果她說了什麼,你要仔細聽。
” 海德勞克的電話打完了。
“醫院那頭已經準備好了。
救護車馬上就到。
”他目光炯炯地瞪着懷爾曼,接着。
又松弛下來,“哦,好吧。
” “哦,好吧?”懷爾曼問,“這算什麼意思?哦,好吧?” “那就是說,如果這樣的事注定要發生,”海德勞克說,“你認為她想置身何處?在家裡、躺在床上?還是在充滿最美好回憶的畫廊裡?” 懷爾曼艱難地吸氣,渾身顫抖,又艱難地長長呼氣,再點點頭,跪倒在她身旁,開始梳理她的散發。
伊麗莎白的臉上紅一塊白一塊,還有浮腫,仿佛剛剛經曆一次嚴重的過敏反應。
海德勞克也彎下腰,把她的頭顱往後放正,想減緩她那嘶嘶作痛的呼吸,沒多久,我們就聽到救護車警鈴聲由遠至近而來。
我想這應該就是她希望的。
她會說,那是我如日中天的時刻。
不過,開幕式後的慶功宴我沒參加,我找了些借口,又讓帕姆和兩個女兒,以及卡曼、卡迪和明尼蘇達州的親朋好友們全都按計劃赴宴,望着他們走遠,我突然意識到,自己還沒有訂去醫院的車。
就當我站在畫廊門口琢磨愛麗絲·奧克走沒走時,一輛老掉牙的梅賽德斯在我身邊停下,副駕座的窗搖下來。
“上車,”瑪莉·愛爾說,“是去薩拉索塔醫院的話,我可以捎你一程。
”她看我面露猶疑,又烏鴉般地笑起來,“瑪莉今夜隻喝了幾口,我向你保證,無論如何,晚上十點過後,薩拉索塔的出行車輛便幾乎降到零點——老家夥們把威士忌和百憂解一起吞下肚,然後蜷在沙發上打開數字電視看比爾·奧雷利的脫口秀。
” 我上了車,車門關上時一陣悶響,我緊張地發現,自己的屁股好像在不停往下陷,大概會當真落在棕榈大道的路面上吧。
好歹,陷到一定程度就止住了,“聽着,埃德加,”她說着,又遲疑了一下,“我還能叫你埃德加嗎?” “當然。
” 她點點頭。
“可愛的人。
我記不清楚上回告别時我們都說了些什麼。
有時候,我喝高了就會……”她聳了聳瘦骨嶙峋的肩膀。
“我們聊得很好。
”我說。
“好。
至于伊麗莎白……就不太好了。
對吧?” 我搖搖頭,不确定該說什麼。
街上幾乎沒有别的車,果然如她所言。
人行道上更是人影也沒有。
“她和雅克·羅森布拉特有過一段。
還挺認真的呢。
” “結果呢?” 瑪莉聳聳肩,“說不清,如果你非要我猜,我會說她更喜歡當自己的情人,不管和誰在一起都沒法天長日久,但雅克從未忘懷。
” 我記起他說去他媽的禁煙規章,伊斯特雷克小姐!又不禁去想他在床上是怎麼喚她的。
顯然不會是“伊斯特雷克小姐”。
但我的遐想隻是徒勞傷懷。
“或許這樣最好,”瑪莉說,“她是播曳不定的。
如果你在她盛年時就認識她,埃德加,你肯定會明白,她絕不是心甘情願相夫教子的傳統女人。
” “真希望我能在她盛年時就認識她。
” “有什麼事需要我為您的家人效勞嗎?” “不用了,”我說,“他們和達瑞奧、傑米還有明尼蘇達州全體人士共進晚宴呢。
如果來得及,我自己也會去——趕得上甜品就好,我也為他們定好了麗茲的客房。
要是沒變動,我會在明早和他們見面的。
” “很好。
看上去,她們都挺好的。
也都非常善解人意。
” 帕姆确實比離婚前顯得更加善解人意。
當然,現在我蝸居在此專事繪畫,也沒再沖她大喊大叫,更不會揮舞黃油刀刺她了。
“我打算把你的畫展吹捧到天上去,埃德加。
這或許對今晚的你意義不大,但或許日後會有用的。
那些畫都太離奇了,非同尋常。
” “多謝您。
” 前方的黑暗裡,醫院的燈光愈加分明,醫院旁邊就有一家華夫糕點屋。
或許能為心髒科帶去好生意吧。
“能幫我向莉比轉達慰問嗎,如果她還能聽得了這些的話。
” “當然願意。
” “我還有東西給你,在儀表盤下的抽屜裡。
馬尼拉信封,看到沒?我本打算留作下次采訪的誘餌引你上鈎,不過,去他媽的吧。
” 我搗鼓不好老爺車儀表盤下的按鈕,擺弄了一會兒,那扇小門兒才掉下來,活像死屍的下巴。
除了馬尼拉信封,裡面還有好多玩意兒——地質考古學家完全能以此為基地,獲取回溯至一九六五年的美國人生存樣本。
但信封是擺在最前面的,上面還有我的名字,打印的。
她把車停靠在醫院門前,就着一盞“上下客不超過五分鐘”指示燈的燈光,瑪莉說:“準備好大吃一驚吧。
我反正是驚過了。
我有個老朋友是審稿編輯,是她幫我追查到的——她比莉比年紀大,但至今眼明耳聰。
” 我翻下扣鈎,抽出兩張老報紙的複印件。
“那個,”瑪莉說,“是從一九二五年六月夏洛特港的《周鳴報》上找到的。
應該就是我朋友安吉看到的那篇報道,我以前沒搜到它,是因為我從沒想過要到那麼遠的南方城市夏洛特港去找。
況且,《周鳴報》在一九三一年就停辦了。
” 街燈昏暗,不足以讓我看清第一份複印件。
但光是标題和照片就讓我看了很久。
“挺有意義的吧,對你?”她問。
“是的。
我隻是不知道為什麼。
” “如果你想明白了,能不能告訴我?” “好的。
”我說,“瑪莉,你大概都不會信。
但……這是你絕不會發表的一個故事。
謝謝你送我來。
也謝謝你光臨我的畫展。
” “這兩件事我都很樂意做。
記得對莉比說我愛她。
” “我會的。
” 但我沒能轉達。
我已經見過伊麗莎白·伊斯特雷克最後一面了。
我再追問詳情,她答說不太清楚,我隻能環顧等候室。
“如果您在找懷爾曼先生,我相信他是去餐廳喝咖啡了。
”護士說,“餐廳在四層樓。
” “多謝。
”我剛一邁步,又轉回身問,“海德勞克醫生也是手術醫生嗎?” “他不是。
”她說,“但他也在手術室裡觀測。
” 我再次謝過她,便上樓去找懷爾曼。
我看到他坐在餐廳盡頭的角落裡,面前放着一隻大号紙杯,簡直跟二戰時的迫擊炮彈一個尺寸。
除了幾個護士和勤雜工散坐各處,隻有神情緊張的一家人占據另一個角落,我們周圍無人打擾,大多數座椅都倒放在桌上,穿着紅色人造纖維工作服的清潔工疲乏地拖着地闆,胸前吊着iPod的耳機線。
“你好,我的朋友,”懷爾曼招呼我,送出乏力的苦笑,他和伊麗莎白、傑克一起進畫廊時向後梳平的頭發頹敗地掉落在耳胖,眼圈黑得很。
“你幹嗎不給自己拿杯咖啡?喝起來像工廠廢料,但保證能頂住眼皮不掉下來。
” “不了,謝謝,讓我蹭一口你的就夠了。
”我的褲兜裡有三片阿司匹林,我把它們全倒出來,用懷爾曼杯裡的咖啡送下肚。
他皺起鼻頭,“這下沾上你的細菌了,真惡心。
” “我有超強免疫系統。
她怎麼樣?” “不太好。
”他面無表情地看着我。
“在救護車裡她有沒有緩過神?說了什麼沒?” “說了。
” “什麼?” 懷爾曼從亞麻襯衫的衣兜裡拿出畫展請柬,封面上印有《杜馬視界》的主題語。
他翻到背面,露出潦草記下的三行字,筆迹上下颠抖——準是在疾駛的救護車裡寫的,但我看得出來寫了什麼: “桌子在漏水。
” “你會很想,但千萬别。
” “把她浸回水裡,讓她沉睡。
” 三行字都陰森詭谲的,但最後—行讓我的皮膚上頓起戰栗。
“沒别的了?”我問,把請柬遞回給他。
“她還喊我的名字,喊了好幾遍。
她認得我。
也喊你了,埃德加。
” “瞧瞧這個。
”我把馬尼拉信封放在桌上,推到他面前。
他問我是從哪兒弄來的,我便告知原委,他說,那倒是得來全不費工夫。
我聳聳肩。
我倒是記起伊麗莎白曾經對我說的——現在的水流更急了,很快會有激流。
好吧,激流已經到眼前了。
直覺告訴我,這不過是巨浪的開端罷了。
傷臀感覺好了一點,深夜裡慣常有的抽搐疼痛緩解成鈍痛。
世人常說,狗是人的最佳伴侶,但我會把好友票投給阿司匹林。
我把椅子挪到懷爾曼身邊,這樣便能看到标題:杜馬島孩童墜馬後畫藝勃發——她是神童嗎?照片就在标題下面,我已經很熟悉那人、也熟悉那件黑色連體泳衣了:苗條版的約翰·伊斯特雷克微笑着,懷裡抱着—個微笑的小孩,那就是伊麗莎白,和全家照中的那個她年紀差不多,隻不過,這張照片裡的她對着鏡頭雙手舉起一幅畫,頭上還裹着白紗繃帶。
照片裡還有—個女孩,比她大得多,沒錯,就是阿德裡安娜,或許頭發就是橘紅色的——但一開始,我和懷爾曼都沒注意到她。
我們都在盯着約翰·伊斯特雷克看,确切說,也是盯着頭上纏着繃帶的小娃娃。
“我的天哪。
”懷爾曼說。
那幅畫,畫的是一匹馬越過馬廄栅欄往外張望。
它好像還在笑(笑得也不像馬)。
前景中有—個背對着我們的小女孩,金色發卷一绺一绺,正舉着一隻鳥槍大的胡蘿蔔,要喂給微笑的馬吃。
畫面兩邊都有棕榈樹,就像攏在舞台兩邊的幕簾。
還有輕盈的白雲朵朵飄在天空,一輪豔陽四射喜氣洋洋的光芒。
那是孩子的畫,但其中透露出不容置疑的高超禀
我笑了。
我自己都意外,笑一笑竟還可以這麼容易。
看起來,震驚自有其目的。
“謝謝,但不用了。
她的醫生正陪着她呢。
” 我快步走向辦公室門,克制住回頭看的沖動。
梅琳達沒有發現;但伊瑟覺察到了。
我猜想,那不是很多人能發現的,就算指給他們看也未必看得出來……大多人隻會覺得是巧合、或是藝術家的神經質吧。
那些臉孔。
那些尖叫着、溺亡中的臉孔,在如血夕陽籠罩的船後水波中。
苔絲和勞拉就在那裡,幾乎可以肯定,但還有其他人,就在她們身下,就在紅色褪成綠色、綠色又凝成黑色的海水裡。
其中之一或許就是橘色頭發、穿着老式樣連體泳衣的女孩:伊麗莎白的大姐,阿德裡安娜。
7
懷爾曼在喂她喝水,又好像是巴黎之花香槟,此時,羅森布拉特在她身邊手足無措地絞着手指。辦公室裡擠滿了人。
這兒比畫廊裡更燥熱,而且會越來越熱。
“我請你們都出去!”海德勞克說,“除了懷爾曼留下,别的人都請出去!不要耽擱!馬上就走!” 伊麗莎白用手腕推開水杯,“埃德加,”她用沙啞的嗓音說道:“埃德加留下。
” “不,埃德加也要走,”海德勞克說,“你已經興奮過——” 他的手就垂在她面前,她一把抓住,緊緊捏着,看起來很用勁,因為海德勞克的眼睛突然瞪大了。
“留下。
”這一聲很輕微,卻擲地有聲。
人們陸陸續續往外走。
我聽到達瑞奧在對外面的人群說,一切都沒問題,伊斯特雷克小姐有點暈,但她的醫生已經趕到她身邊,她正在恢複。
傑克就快出門時,伊麗莎白叫住他,“年輕人!”他一轉身。
“别忘了。
”她對他說。
他朝她一笑,調皮地敬了個禮。
“不會的,夫人,我肯定不會忘。
” “我一開始就該信任你,”她說,看着傑克出去,又用更虛弱的聲音道,“他是個好孩子。
”仿佛力量正從她體内消逝。
“信任他做什麼?”懷爾曼問。
“到閣樓裡去找那隻野餐籃,”她說。
“樓梯口的照片裡,南·梅爾達抱着的野餐籃。
”她又責怪般地看了我一眼。
“對不起,”我說,“我記得你跟我說過,但我隻是……我畫畫,然後就……” “我沒有怪罪你,”她的雙眼深深陷入眼窩,“我早就該知道的,這就是她的力量。
也是從一開始讓你畫畫的那種能量。
”她又看向懷爾曼。
“還有你。
” “伊麗莎白,夠了。
”海德勞克說,“我要帶你去醫院做些測試。
我親自監督給你輸液。
陪你休息——” “馬上就好,我的話就要講完了。
”說完,她露齒而笑,但笑得太厲害,毋甯說露出的是面目可憎的假牙箍。
她調回目光,又看着我說,“妖精怪獸魔鬼,對她來說,隻不過是遊戲。
我們所有的悲慘往事啊。
而她現在又醒了。
”她的手陰寒之極,擱住了我前臂上,“埃德加,她醒了!” “誰?伊麗莎白。
誰醒了?珀爾塞?” 她渾身戰粟,倒向椅背,仿佛一陣電流剛剛穿透她身,我前臂上的那隻手也攫緊了。
珊瑚紅色的指甲剌入我的皮膚,留下一排半月形的鮮紅印痕。
她張着嘴,這一次暴露出牙箍是因為咆哮、而不再是微笑。
她的頭猛然朝後一甩,我聽到有什麼東西斷裂的脆響。
“抓牢椅子!别讓它翻倒!”懷爾曼怒吼,而我做不到——我隻有一隻手,還被伊麗莎白死死攥住,動彈不得。
海德勞克抓到了一隻把手,輪椅沒有直接後仰倒地,而是偏轉方向溜滑起來,撞向了傑米·古田的辦公桌。
此刻,伊麗莎白分明是在癫痫中抽搐,像具木偶一樣在椅子裡激烈地前後上下颠抽。
束發珠網震松了,如連枷般抽打着頭發,又在熒光燈照射下閃閃發光。
她的雙腳也在痙攣,一隻深紅色的無帶鞋被踢飛。
天使們要穿我的紅鞋呢,我的心裡冒出這種念頭,而此時,鮮血就像台詞一行行浮現,從她的口鼻裡噴湧而出。
“摁住她!”侮德勞克喊着,懷爾曼縱身撲過來,壓在輪椅扶手上。
是她幹的,我在心裡冷漠地說,珀爾塞,管她是誰。
“我摁住她了!”懷爾曼說,“撥911,醫生,看在上帝的分上!” 海德勞克趕忙繞到桌前,抓起電話,撥号,聽着,又大罵起來:“操!怎麼還是撥号音!” 我把話筒從他手裡奪過來,“打外線要先撥9,”夾在耳朵和肩膀間的電話果然撥通了,話音沉穩的女士問我有何緊急狀況,我答得上來。
而問到地址時,我傻眼了。
我甚至連畫廊的名字都想不起來了。
我把電話遞給海德勞克,繞着辦公桌回到懷爾曼身邊。
“上帝啊,”他說。
“我早知道不該帶她來,我就知道……但她死活要來。
” “她昏過去了嗎?”我看到她癱在椅子裡,雙目圓睜,但眼神空洞,呆滞地望着遠處角落。
“伊麗莎白?”沒有反應。
“這是中風了嗎?”懷爾曼問,“我從不知道中風會這樣劇烈。
” “不是中風,有什麼東西封住了她的口舌。
帶她去醫院——” “我當然會——” “如果她說了什麼,你要仔細聽。
” 海德勞克的電話打完了。
“醫院那頭已經準備好了。
救護車馬上就到。
”他目光炯炯地瞪着懷爾曼,接着。
又松弛下來,“哦,好吧。
” “哦,好吧?”懷爾曼問,“這算什麼意思?哦,好吧?” “那就是說,如果這樣的事注定要發生,”海德勞克說,“你認為她想置身何處?在家裡、躺在床上?還是在充滿最美好回憶的畫廊裡?” 懷爾曼艱難地吸氣,渾身顫抖,又艱難地長長呼氣,再點點頭,跪倒在她身旁,開始梳理她的散發。
伊麗莎白的臉上紅一塊白一塊,還有浮腫,仿佛剛剛經曆一次嚴重的過敏反應。
海德勞克也彎下腰,把她的頭顱往後放正,想減緩她那嘶嘶作痛的呼吸,沒多久,我們就聽到救護車警鈴聲由遠至近而來。
8
畫展開幕式繼續進行,我也打算堅持到底,因為達瑞奧、傑米和愛麗絲為之付出了心血,更因為伊麗莎白。我想這應該就是她希望的。
她會說,那是我如日中天的時刻。
不過,開幕式後的慶功宴我沒參加,我找了些借口,又讓帕姆和兩個女兒,以及卡曼、卡迪和明尼蘇達州的親朋好友們全都按計劃赴宴,望着他們走遠,我突然意識到,自己還沒有訂去醫院的車。
就當我站在畫廊門口琢磨愛麗絲·奧克走沒走時,一輛老掉牙的梅賽德斯在我身邊停下,副駕座的窗搖下來。
“上車,”瑪莉·愛爾說,“是去薩拉索塔醫院的話,我可以捎你一程。
”她看我面露猶疑,又烏鴉般地笑起來,“瑪莉今夜隻喝了幾口,我向你保證,無論如何,晚上十點過後,薩拉索塔的出行車輛便幾乎降到零點——老家夥們把威士忌和百憂解一起吞下肚,然後蜷在沙發上打開數字電視看比爾·奧雷利的脫口秀。
” 我上了車,車門關上時一陣悶響,我緊張地發現,自己的屁股好像在不停往下陷,大概會當真落在棕榈大道的路面上吧。
好歹,陷到一定程度就止住了,“聽着,埃德加,”她說着,又遲疑了一下,“我還能叫你埃德加嗎?” “當然。
” 她點點頭。
“可愛的人。
我記不清楚上回告别時我們都說了些什麼。
有時候,我喝高了就會……”她聳了聳瘦骨嶙峋的肩膀。
“我們聊得很好。
”我說。
“好。
至于伊麗莎白……就不太好了。
對吧?” 我搖搖頭,不确定該說什麼。
街上幾乎沒有别的車,果然如她所言。
人行道上更是人影也沒有。
“她和雅克·羅森布拉特有過一段。
還挺認真的呢。
” “結果呢?” 瑪莉聳聳肩,“說不清,如果你非要我猜,我會說她更喜歡當自己的情人,不管和誰在一起都沒法天長日久,但雅克從未忘懷。
” 我記起他說去他媽的禁煙規章,伊斯特雷克小姐!又不禁去想他在床上是怎麼喚她的。
顯然不會是“伊斯特雷克小姐”。
但我的遐想隻是徒勞傷懷。
“或許這樣最好,”瑪莉說,“她是播曳不定的。
如果你在她盛年時就認識她,埃德加,你肯定會明白,她絕不是心甘情願相夫教子的傳統女人。
” “真希望我能在她盛年時就認識她。
” “有什麼事需要我為您的家人效勞嗎?” “不用了,”我說,“他們和達瑞奧、傑米還有明尼蘇達州全體人士共進晚宴呢。
如果來得及,我自己也會去——趕得上甜品就好,我也為他們定好了麗茲的客房。
要是沒變動,我會在明早和他們見面的。
” “很好。
看上去,她們都挺好的。
也都非常善解人意。
” 帕姆确實比離婚前顯得更加善解人意。
當然,現在我蝸居在此專事繪畫,也沒再沖她大喊大叫,更不會揮舞黃油刀刺她了。
“我打算把你的畫展吹捧到天上去,埃德加。
這或許對今晚的你意義不大,但或許日後會有用的。
那些畫都太離奇了,非同尋常。
” “多謝您。
” 前方的黑暗裡,醫院的燈光愈加分明,醫院旁邊就有一家華夫糕點屋。
或許能為心髒科帶去好生意吧。
“能幫我向莉比轉達慰問嗎,如果她還能聽得了這些的話。
” “當然願意。
” “我還有東西給你,在儀表盤下的抽屜裡。
馬尼拉信封,看到沒?我本打算留作下次采訪的誘餌引你上鈎,不過,去他媽的吧。
” 我搗鼓不好老爺車儀表盤下的按鈕,擺弄了一會兒,那扇小門兒才掉下來,活像死屍的下巴。
除了馬尼拉信封,裡面還有好多玩意兒——地質考古學家完全能以此為基地,獲取回溯至一九六五年的美國人生存樣本。
但信封是擺在最前面的,上面還有我的名字,打印的。
她把車停靠在醫院門前,就着一盞“上下客不超過五分鐘”指示燈的燈光,瑪莉說:“準備好大吃一驚吧。
我反正是驚過了。
我有個老朋友是審稿編輯,是她幫我追查到的——她比莉比年紀大,但至今眼明耳聰。
” 我翻下扣鈎,抽出兩張老報紙的複印件。
“那個,”瑪莉說,“是從一九二五年六月夏洛特港的《周鳴報》上找到的。
應該就是我朋友安吉看到的那篇報道,我以前沒搜到它,是因為我從沒想過要到那麼遠的南方城市夏洛特港去找。
況且,《周鳴報》在一九三一年就停辦了。
” 街燈昏暗,不足以讓我看清第一份複印件。
但光是标題和照片就讓我看了很久。
“挺有意義的吧,對你?”她問。
“是的。
我隻是不知道為什麼。
” “如果你想明白了,能不能告訴我?” “好的。
”我說,“瑪莉,你大概都不會信。
但……這是你絕不會發表的一個故事。
謝謝你送我來。
也謝謝你光臨我的畫展。
” “這兩件事我都很樂意做。
記得對莉比說我愛她。
” “我會的。
” 但我沒能轉達。
我已經見過伊麗莎白·伊斯特雷克最後一面了。
9
重症監護病房的當班護士告訴我,伊麗莎白還在手術室裡。我再追問詳情,她答說不太清楚,我隻能環顧等候室。
“如果您在找懷爾曼先生,我相信他是去餐廳喝咖啡了。
”護士說,“餐廳在四層樓。
” “多謝。
”我剛一邁步,又轉回身問,“海德勞克醫生也是手術醫生嗎?” “他不是。
”她說,“但他也在手術室裡觀測。
” 我再次謝過她,便上樓去找懷爾曼。
我看到他坐在餐廳盡頭的角落裡,面前放着一隻大号紙杯,簡直跟二戰時的迫擊炮彈一個尺寸。
除了幾個護士和勤雜工散坐各處,隻有神情緊張的一家人占據另一個角落,我們周圍無人打擾,大多數座椅都倒放在桌上,穿着紅色人造纖維工作服的清潔工疲乏地拖着地闆,胸前吊着iPod的耳機線。
“你好,我的朋友,”懷爾曼招呼我,送出乏力的苦笑,他和伊麗莎白、傑克一起進畫廊時向後梳平的頭發頹敗地掉落在耳胖,眼圈黑得很。
“你幹嗎不給自己拿杯咖啡?喝起來像工廠廢料,但保證能頂住眼皮不掉下來。
” “不了,謝謝,讓我蹭一口你的就夠了。
”我的褲兜裡有三片阿司匹林,我把它們全倒出來,用懷爾曼杯裡的咖啡送下肚。
他皺起鼻頭,“這下沾上你的細菌了,真惡心。
” “我有超強免疫系統。
她怎麼樣?” “不太好。
”他面無表情地看着我。
“在救護車裡她有沒有緩過神?說了什麼沒?” “說了。
” “什麼?” 懷爾曼從亞麻襯衫的衣兜裡拿出畫展請柬,封面上印有《杜馬視界》的主題語。
他翻到背面,露出潦草記下的三行字,筆迹上下颠抖——準是在疾駛的救護車裡寫的,但我看得出來寫了什麼: “桌子在漏水。
” “你會很想,但千萬别。
” “把她浸回水裡,讓她沉睡。
” 三行字都陰森詭谲的,但最後—行讓我的皮膚上頓起戰栗。
“沒别的了?”我問,把請柬遞回給他。
“她還喊我的名字,喊了好幾遍。
她認得我。
也喊你了,埃德加。
” “瞧瞧這個。
”我把馬尼拉信封放在桌上,推到他面前。
他問我是從哪兒弄來的,我便告知原委,他說,那倒是得來全不費工夫。
我聳聳肩。
我倒是記起伊麗莎白曾經對我說的——現在的水流更急了,很快會有激流。
好吧,激流已經到眼前了。
直覺告訴我,這不過是巨浪的開端罷了。
傷臀感覺好了一點,深夜裡慣常有的抽搐疼痛緩解成鈍痛。
世人常說,狗是人的最佳伴侶,但我會把好友票投給阿司匹林。
我把椅子挪到懷爾曼身邊,這樣便能看到标題:杜馬島孩童墜馬後畫藝勃發——她是神童嗎?照片就在标題下面,我已經很熟悉那人、也熟悉那件黑色連體泳衣了:苗條版的約翰·伊斯特雷克微笑着,懷裡抱着—個微笑的小孩,那就是伊麗莎白,和全家照中的那個她年紀差不多,隻不過,這張照片裡的她對着鏡頭雙手舉起一幅畫,頭上還裹着白紗繃帶。
照片裡還有—個女孩,比她大得多,沒錯,就是阿德裡安娜,或許頭發就是橘紅色的——但一開始,我和懷爾曼都沒注意到她。
我們都在盯着約翰·伊斯特雷克看,确切說,也是盯着頭上纏着繃帶的小娃娃。
“我的天哪。
”懷爾曼說。
那幅畫,畫的是一匹馬越過馬廄栅欄往外張望。
它好像還在笑(笑得也不像馬)。
前景中有—個背對着我們的小女孩,金色發卷一绺一绺,正舉着一隻鳥槍大的胡蘿蔔,要喂給微笑的馬吃。
畫面兩邊都有棕榈樹,就像攏在舞台兩邊的幕簾。
還有輕盈的白雲朵朵飄在天空,一輪豔陽四射喜氣洋洋的光芒。
那是孩子的畫,但其中透露出不容置疑的高超禀