第05章 再闖阿巴依峽谷
關燈
小
中
大
眼那個綠色的小島,島上有幾間茅草屋,十幾隻獨木舟停在狹窄的河邊。
“喔,老頭兒還沒有丢掉手藝,”弗雷德評論道,“我們把他換掉前,他還能飛個幾千英裡。
” “老頭兒不止這些能耐,你個小年輕兒。
我還有好幾招兒沒用呢。
” “問瑪拉吧。
”弗雷德沖他的爸爸親昵地咧嘴一笑,他将飛機傾斜轉彎,向西南方向飛去。
翼尖離地面很近,驚散了一群在稀疏的多刺灌木叢中吃草的駱駝。
它們笨拙地跑過曠野,每隻身後都揚起一陣白色灰塵,好像一條婚紗拖裙。
“再飛三個小時就到達指定集合地了。
”吉尼從地圖上擡起頭說,“正點!我們将在日落前四十分鐘降落,再好不過了。
” “那麼,我最好去換上徒步裝備。
”羅蘭回到主機艙,從床鋪下拽出她的包,消失在洗手間。
當二十分鐘後出現時,她穿上了卡其布裙褲和一件棉布上衣。
“這靴子走路很舒服。
”她在艙面上跺跺腳。
“不錯。
”尼古拉斯坐在床鋪上看着她,“不過你的膝蓋怎麼樣了?” “它會讓我走到那兒的。
”她辯解說。
“你是說我要被剝奪再次背你的榮幸喽?” 埃塞俄比亞的山脈在東方的地平線上隐約出現了,不過羅蘭并沒有注意到,直到尼古拉斯給她指出非洲明亮的藍天下群山暗青色的輪廓。
“快到了,”他看了一下手表,“我們到駕駛艙去吧。
” 從飛機擋風玻璃看出去,他們前面沒有任何路标——隻有大片的棕褐色熱帶草原,點綴着黑色的刺槐樹叢。
“還有十分鐘,”吉尼吟唱似的說,“有人看到什麼了嗎?”沒有人回答,他們都盯着前方。
“五分鐘。
” “在那兒!”尼古拉斯從他的肩膀上指出去。
“那是青尼羅河的河道。
”遠方更茂密的多刺灌木叢形成了一條黑線。
“河邊有一個被廢棄了的糖廠的大煙囪,邁克·尼馬說機場距離工廠三英裡。
” “好吧,如果是的話,飛行圖上也沒有标出。
”吉尼抱怨說,“還有一分鐘我們就到你說的那個地方了。
”這一分鐘在秒表上慢慢滴答走過。
“還是沒有……”弗雷德突然住口了,因為就在這時一道紅光在正前方地面上升起,從大多莉的機頭前面閃過。
駕駛艙裡每個人都松了一口氣,笑了。
“正對着機頭。
”尼古拉斯祝賀地拍了拍吉尼的肩膀,“我自己都做不了這麼好。
” 弗雷德把飛機升高了幾百英尺,轉了個一百八十度的彎。
現在曠野上兩個煙火信号正在燃燒,一個冒出黑煙,一個冒出一股白煙,直上甯靜的夜空。
當離地面還有一公裡的時候,他們才能辨認出長滿野草,長期廢棄的小機場,羅斯雷斯機場建于二十年前,當時一家公司想要用青尼羅河水灌溉種植甘蔗。
但是非洲又赢了,公司漸被世人遺忘,隻在平原上留下這道脆弱的刮痕作為它的墓志銘。
邁克·尼馬選擇了這個偏僻荒涼的地方作為集合點。
“沒有地面接收人員的信号,”吉尼咕哝着,“你想讓我怎麼做啊?” “繼續前進,”尼古拉斯告訴他,“應該還有另一個煙火信号,啊,在那裡!”火球從機場跑道盡頭的刺槐樹叢裡發射出來,他們第一次能夠辨認出荒涼的風景中人的身影,這些人一直隐藏到最後一刻。
“那是邁克,對!向前,降落。
” 當大多莉完成着陸滑跑,在粗糙不平的跑道盡頭,一個穿着迷彩服的人在他們前面突然出現,用一對兒信号杆指揮着他們滑行到兩棵最高的刺槐樹之間。
吉尼關閉了引擎,扭頭對他們咧嘴笑着:“好了,孩子們,看來好像我們又完成了一次幸運之旅!” 當邁克·尼馬從刺槐樹下走出來時,即使是從大多莉的駕駛艙那麼高的地方,也沒人會認錯他威嚴的身影。
直到這時他們才發現這些樹都被僞裝網遮蓋上了,這就是為什麼他們沒能從空中看到任何人影的原因。
升降梯一降下來,邁克·尼馬就大踏步地走上前來。
“尼古拉斯!”他們互相擁抱,邁克響亮地親吻他的兩頰,他抓着尼古拉斯,離他一臂遠,仔細看他的臉,很高興又見到他,“那麼我是對的!你又回到你的老路上了,不光是打迪克—迪克小羚羊了,對嗎?” “我怎麼能向一位老朋友撒謊呢?”尼古拉斯聳聳肩。
“你總是張嘴就來,”邁克大笑着說,“不過我很高興我們能在一起幹點兒有意思的事兒,最近的日子真是沒勁。
” “我肯定!”尼古拉斯親熱地用拳頭打了他肩膀一下。
一個苗條優雅的身影随着邁克從樹叢中走出來,要不是穿着橄榄綠軍服的苔茜說話,尼古拉斯幾乎沒有認出她。
她穿着帆布傘兵靴,戴着一頂布帽子,看起來像個男孩。
“尼古拉斯!羅蘭!歡迎回來!”苔茜喊道,兩個女人像兩個男人剛才那樣熱情地擁抱。
“得了,你們這些人!”吉尼抗議說,“這兒不是伍德斯托克音樂節。
我今晚還得回馬耳他,我想在天黑前起飛。
” 邁克迅速安排卸貨,他的手下蜂擁上了飛機,用人力将貨盤在貨架上往前推,“工兵”則發動起他心愛的前端裝載的拖拉機,用它将貨物運下升降梯,又堆在僞裝網下的刺槐林裡。
有這麼多幫手,事情進行得很快,大多莉的肚子在太陽剛剛疲憊地落在地平線下時就被搬空了,短暫的非洲黃昏使地面上的所有風景都黯然失色。
在弗雷德進行飛行檢查時,吉尼和尼古拉斯在駕駛艙進行了最後一次的緊急商讨。
他們最後一次仔細核對了計劃和無線電程序。
“四天以後。
”當他們簡短地握手時,吉尼贊同道。
“讓他走吧,尼古拉斯,”邁克在下面大聲喊道,“我們必須在日出前穿過邊境。
” 他們目送着大多莉滑行到跑道的盡頭,調轉機身。
她在滾滾煙塵中狂奔回來,引擎的轟鳴聲越來越強,一躍升空,飛過他們頭頂。
吉尼搖了搖機翼作為告别,随後沒有亮起航行燈的大飛機像蝙蝠一樣融入越來越暗的天空,幾乎馬上就不見了。
“到這兒來。
”尼古拉斯領着羅蘭來到刺槐樹下一個凳子上。
“我可不想讓那個膝蓋再搗亂。
”他把她的裙褲撩到腿上,用一個松緊繃帶綁緊膝蓋,同時盡量不讓他做這個事情時的愉快心情太過明顯。
他很高興地看到瘀傷幾乎都消退了,也不再腫脹了。
他輕輕地觸摸檢查着,她的皮膚柔軟光滑,肌肉結實,摸起來很溫暖,他擡頭看了一眼,從她的表情看出她也像他一樣享受這種親密,當他接觸到她的目光時,她的臉微微一紅,迅速把裙褲弄平。
她跳起來說:“苔茜和我很久沒見,有好多話要說。
”然後就匆匆地穿過樹林去找她了。
“我要留下一排人在這兒保護你的貨物。
”當苔茜領着羅蘭離開後,邁克向尼古拉斯解釋道,“隻有我們一小隊人直達邊界,我希望不要遇到任何麻煩,這個時候在這個地區幾乎沒有敵人活動。
在南部有很多戰鬥,不過我們這兒很平靜,這就是我選擇這個集合點的原因。
” “到埃塞俄比亞邊境還有多遠?”尼古拉斯詢問道。
“五個小時的路程。
”邁克告訴他,“我們将在月亮落下時從一條渠道溜過去,其餘的人正在阿巴依峽谷的入口處等待,我們應該在明天拂曉和他們會合。
” “從那裡到修道院呢?” “還要走兩天。
”邁克回答道,“我們會及時趕到那裡,接你的胖朋友從那架胖飛機裡投下的東西的。
” 他轉身向留守在羅斯雷斯機場看守貨物的排長下達最後的命令。
然後他集合了六名即将護送他們穿越邊境的士兵。
邁克把負重分給他們。
最重要的一件東西就是無線電台,現代輕便軍用型,尼古拉斯自己背着。
“這些包太難背,你們得重新打包。
”邁克告訴尼古拉斯和羅蘭說。
于是他們倒空了各自的包,把東西塞到邁克給他們準備的兩個帆布背袋裡。
他的兩名士兵把背袋甩到肩頭,消失在黑暗中。
“他不能帶那個!”邁克吃驚地看着“工兵”從一個貨盤裡找出來的有着笨重支柱的經緯儀,“工兵”不會說阿拉伯語,因此尼古拉斯為他翻譯。
“‘工兵’說那是個精密儀器,它不能被飛機空投。
他說如果儀器損壞了,他就不能幹活兒了。
” “誰來背它?”邁克問道,“如果我讓他們幹的話,我的手下會叛變的。
” “告訴那個壞脾氣的家夥,我會自己扛着它。
”“工兵”很有尊嚴地站直身體,“我不會讓他的笨蛋白癡們碰它一根手指頭。
”他拎起那捆器材,放在肩上,後背僵硬地大踏步走開了。
邁克讓先頭部隊先走五分鐘,然後他點點頭,“我們現在可以出發了。
” 大多莉飛走三十分鐘後,他們離開了小機場,穿過黑暗寂靜的曠野,向東走去。
邁克規定
“喔,老頭兒還沒有丢掉手藝,”弗雷德評論道,“我們把他換掉前,他還能飛個幾千英裡。
” “老頭兒不止這些能耐,你個小年輕兒。
我還有好幾招兒沒用呢。
” “問瑪拉吧。
”弗雷德沖他的爸爸親昵地咧嘴一笑,他将飛機傾斜轉彎,向西南方向飛去。
翼尖離地面很近,驚散了一群在稀疏的多刺灌木叢中吃草的駱駝。
它們笨拙地跑過曠野,每隻身後都揚起一陣白色灰塵,好像一條婚紗拖裙。
“再飛三個小時就到達指定集合地了。
”吉尼從地圖上擡起頭說,“正點!我們将在日落前四十分鐘降落,再好不過了。
” “那麼,我最好去換上徒步裝備。
”羅蘭回到主機艙,從床鋪下拽出她的包,消失在洗手間。
當二十分鐘後出現時,她穿上了卡其布裙褲和一件棉布上衣。
“這靴子走路很舒服。
”她在艙面上跺跺腳。
“不錯。
”尼古拉斯坐在床鋪上看着她,“不過你的膝蓋怎麼樣了?” “它會讓我走到那兒的。
”她辯解說。
“你是說我要被剝奪再次背你的榮幸喽?” 埃塞俄比亞的山脈在東方的地平線上隐約出現了,不過羅蘭并沒有注意到,直到尼古拉斯給她指出非洲明亮的藍天下群山暗青色的輪廓。
“快到了,”他看了一下手表,“我們到駕駛艙去吧。
” 從飛機擋風玻璃看出去,他們前面沒有任何路标——隻有大片的棕褐色熱帶草原,點綴着黑色的刺槐樹叢。
“還有十分鐘,”吉尼吟唱似的說,“有人看到什麼了嗎?”沒有人回答,他們都盯着前方。
“五分鐘。
” “在那兒!”尼古拉斯從他的肩膀上指出去。
“那是青尼羅河的河道。
”遠方更茂密的多刺灌木叢形成了一條黑線。
“河邊有一個被廢棄了的糖廠的大煙囪,邁克·尼馬說機場距離工廠三英裡。
” “好吧,如果是的話,飛行圖上也沒有标出。
”吉尼抱怨說,“還有一分鐘我們就到你說的那個地方了。
”這一分鐘在秒表上慢慢滴答走過。
“還是沒有……”弗雷德突然住口了,因為就在這時一道紅光在正前方地面上升起,從大多莉的機頭前面閃過。
駕駛艙裡每個人都松了一口氣,笑了。
“正對着機頭。
”尼古拉斯祝賀地拍了拍吉尼的肩膀,“我自己都做不了這麼好。
” 弗雷德把飛機升高了幾百英尺,轉了個一百八十度的彎。
現在曠野上兩個煙火信号正在燃燒,一個冒出黑煙,一個冒出一股白煙,直上甯靜的夜空。
當離地面還有一公裡的時候,他們才能辨認出長滿野草,長期廢棄的小機場,羅斯雷斯機場建于二十年前,當時一家公司想要用青尼羅河水灌溉種植甘蔗。
但是非洲又赢了,公司漸被世人遺忘,隻在平原上留下這道脆弱的刮痕作為它的墓志銘。
邁克·尼馬選擇了這個偏僻荒涼的地方作為集合點。
“沒有地面接收人員的信号,”吉尼咕哝着,“你想讓我怎麼做啊?” “繼續前進,”尼古拉斯告訴他,“應該還有另一個煙火信号,啊,在那裡!”火球從機場跑道盡頭的刺槐樹叢裡發射出來,他們第一次能夠辨認出荒涼的風景中人的身影,這些人一直隐藏到最後一刻。
“那是邁克,對!向前,降落。
” 當大多莉完成着陸滑跑,在粗糙不平的跑道盡頭,一個穿着迷彩服的人在他們前面突然出現,用一對兒信号杆指揮着他們滑行到兩棵最高的刺槐樹之間。
吉尼關閉了引擎,扭頭對他們咧嘴笑着:“好了,孩子們,看來好像我們又完成了一次幸運之旅!” 當邁克·尼馬從刺槐樹下走出來時,即使是從大多莉的駕駛艙那麼高的地方,也沒人會認錯他威嚴的身影。
直到這時他們才發現這些樹都被僞裝網遮蓋上了,這就是為什麼他們沒能從空中看到任何人影的原因。
升降梯一降下來,邁克·尼馬就大踏步地走上前來。
“尼古拉斯!”他們互相擁抱,邁克響亮地親吻他的兩頰,他抓着尼古拉斯,離他一臂遠,仔細看他的臉,很高興又見到他,“那麼我是對的!你又回到你的老路上了,不光是打迪克—迪克小羚羊了,對嗎?” “我怎麼能向一位老朋友撒謊呢?”尼古拉斯聳聳肩。
“你總是張嘴就來,”邁克大笑着說,“不過我很高興我們能在一起幹點兒有意思的事兒,最近的日子真是沒勁。
” “我肯定!”尼古拉斯親熱地用拳頭打了他肩膀一下。
一個苗條優雅的身影随着邁克從樹叢中走出來,要不是穿着橄榄綠軍服的苔茜說話,尼古拉斯幾乎沒有認出她。
她穿着帆布傘兵靴,戴着一頂布帽子,看起來像個男孩。
“尼古拉斯!羅蘭!歡迎回來!”苔茜喊道,兩個女人像兩個男人剛才那樣熱情地擁抱。
“得了,你們這些人!”吉尼抗議說,“這兒不是伍德斯托克音樂節。
我今晚還得回馬耳他,我想在天黑前起飛。
” 邁克迅速安排卸貨,他的手下蜂擁上了飛機,用人力将貨盤在貨架上往前推,“工兵”則發動起他心愛的前端裝載的拖拉機,用它将貨物運下升降梯,又堆在僞裝網下的刺槐林裡。
有這麼多幫手,事情進行得很快,大多莉的肚子在太陽剛剛疲憊地落在地平線下時就被搬空了,短暫的非洲黃昏使地面上的所有風景都黯然失色。
在弗雷德進行飛行檢查時,吉尼和尼古拉斯在駕駛艙進行了最後一次的緊急商讨。
他們最後一次仔細核對了計劃和無線電程序。
“四天以後。
”當他們簡短地握手時,吉尼贊同道。
“讓他走吧,尼古拉斯,”邁克在下面大聲喊道,“我們必須在日出前穿過邊境。
” 他們目送着大多莉滑行到跑道的盡頭,調轉機身。
她在滾滾煙塵中狂奔回來,引擎的轟鳴聲越來越強,一躍升空,飛過他們頭頂。
吉尼搖了搖機翼作為告别,随後沒有亮起航行燈的大飛機像蝙蝠一樣融入越來越暗的天空,幾乎馬上就不見了。
“到這兒來。
”尼古拉斯領着羅蘭來到刺槐樹下一個凳子上。
“我可不想讓那個膝蓋再搗亂。
”他把她的裙褲撩到腿上,用一個松緊繃帶綁緊膝蓋,同時盡量不讓他做這個事情時的愉快心情太過明顯。
他很高興地看到瘀傷幾乎都消退了,也不再腫脹了。
他輕輕地觸摸檢查着,她的皮膚柔軟光滑,肌肉結實,摸起來很溫暖,他擡頭看了一眼,從她的表情看出她也像他一樣享受這種親密,當他接觸到她的目光時,她的臉微微一紅,迅速把裙褲弄平。
她跳起來說:“苔茜和我很久沒見,有好多話要說。
”然後就匆匆地穿過樹林去找她了。
“我要留下一排人在這兒保護你的貨物。
”當苔茜領着羅蘭離開後,邁克向尼古拉斯解釋道,“隻有我們一小隊人直達邊界,我希望不要遇到任何麻煩,這個時候在這個地區幾乎沒有敵人活動。
在南部有很多戰鬥,不過我們這兒很平靜,這就是我選擇這個集合點的原因。
” “到埃塞俄比亞邊境還有多遠?”尼古拉斯詢問道。
“五個小時的路程。
”邁克告訴他,“我們将在月亮落下時從一條渠道溜過去,其餘的人正在阿巴依峽谷的入口處等待,我們應該在明天拂曉和他們會合。
” “從那裡到修道院呢?” “還要走兩天。
”邁克回答道,“我們會及時趕到那裡,接你的胖朋友從那架胖飛機裡投下的東西的。
” 他轉身向留守在羅斯雷斯機場看守貨物的排長下達最後的命令。
然後他集合了六名即将護送他們穿越邊境的士兵。
邁克把負重分給他們。
最重要的一件東西就是無線電台,現代輕便軍用型,尼古拉斯自己背着。
“這些包太難背,你們得重新打包。
”邁克告訴尼古拉斯和羅蘭說。
于是他們倒空了各自的包,把東西塞到邁克給他們準備的兩個帆布背袋裡。
他的兩名士兵把背袋甩到肩頭,消失在黑暗中。
“他不能帶那個!”邁克吃驚地看着“工兵”從一個貨盤裡找出來的有着笨重支柱的經緯儀,“工兵”不會說阿拉伯語,因此尼古拉斯為他翻譯。
“‘工兵’說那是個精密儀器,它不能被飛機空投。
他說如果儀器損壞了,他就不能幹活兒了。
” “誰來背它?”邁克問道,“如果我讓他們幹的話,我的手下會叛變的。
” “告訴那個壞脾氣的家夥,我會自己扛着它。
”“工兵”很有尊嚴地站直身體,“我不會讓他的笨蛋白癡們碰它一根手指頭。
”他拎起那捆器材,放在肩上,後背僵硬地大踏步走開了。
邁克讓先頭部隊先走五分鐘,然後他點點頭,“我們現在可以出發了。
” 大多莉飛走三十分鐘後,他們離開了小機場,穿過黑暗寂靜的曠野,向東走去。
邁克規定