第05章 再闖阿巴依峽谷
關燈
小
中
大
巨大的大力神四引擎渦輪螺旋槳飛機被漆成了形容不出來的灰棕色,機身上的标志性字母也褪色模糊了,從飛機上看不出非洲航空的傳奇性,倒是它破舊肮髒的外表明顯地表明它已經40高齡,以及在落到吉尼·巴登霍斯特手裡之前已經飛行超過50萬小時的事實。
“那東西還能飛嗎?”當羅蘭看到它落魄地停在瓦萊塔機場後面的一個角落裡時,她問道。
下垂的腹部使它有點像一個哀傷的老妓女由于意外懷孕而沒有生意那般的慘淡。
“吉尼故意讓它看起來這個樣子,”尼古拉斯向她保證,“在他飛往的那些地方,最好不要吸引嫉妒的眼睛。
” “他肯定做到了。
” “不過吉尼和弗雷德都是一流的飛行技師。
在飛機整流罩下面,他們倆把大多莉保養得很好。
” “大多莉?” “多莉·帕頓,吉尼可是個鐵杆粉絲。
”出租車将他們和不多的幾件行李放在飛機庫的側門外,尼古拉斯給司機付錢時,羅蘭雙手插在連帽夾克的兜裡,在地中海的冷風裡瑟瑟發抖。
“那就是吉尼。
”尼古拉斯指着從大力神飛機運貨活動梯上走下來的一個穿着油漬漬工作服的龐大身影說。
他看到了他們,就從梯子上跳了下來。
“嗨,夥計!我還以為你不來了。
”他邊說邊笨拙地走過飛機跑道。
他看起來像一個橄榄球運動員,不過當然是年輕的時候,現在因為舊時運動受的傷還有點兒跛。
“我們從希斯羅出發時晚點了,因為法國航空管理人員罷工。
這真是國際旅行才有的樂趣。
”尼古拉斯告訴他,然後介紹了羅蘭。
“來見見我的新秘書,”吉尼邀請道,“她沒準兒能給你弄杯咖啡。
” 他領他們穿過飛機庫大門上的一個邊門,進到空曠的洞穴般的内部。
在入口邊上有一個小辦公隔間,門上有一個牌子寫着“非洲航空”以及公司的标識,一把有翅的戰斧。
瑪拉——吉尼的新秘書,是一位馬耳他女士,隻比他小幾歲,她所缺少的年輕與美貌被她的胸部完全彌補了。
“吉尼喜歡成熟的,波濤洶湧的。
”尼古拉斯從嘴邊對羅蘭低聲說。
瑪拉給他們端上咖啡,吉尼和尼古拉斯查看他的飛行計劃。
“這有點複雜,”他道歉說,“你能想象得到,我們得做點兒躲避和低飛。
利比亞的領導人現在對我可沒有好感,所以我甯願不飛過他的領土,我們将經過埃及,不過不降落。
”他在攤開的地圖上指出他們的飛行路線。
“蘇丹有點問題,他們正在打一場小規模内戰,”吉尼向尼古拉斯眨眨眼,“不過北方政府沒有配備世界上最先進的雷達,淨是些俄羅斯淘汰的舊貨,那是這個國家挺大一部分裝備了,弗雷德和我已經找出他們的空白點,我們将避開他們的主要軍事火力點。
” “我們的飛行時間是多久?”尼古拉斯詢問道。
吉尼蹙了下眉頭,“大多莉不是短跑選手,而且就像我剛才所說的我們将不會抄近路。
” “多久?”尼古拉斯堅持問道。
“弗雷德和我裝備了床和廚房,所以飛行期間你會像在家一樣舒适。
”他舉起帽子,抓了抓頭,承認道,“十五個小時。
” “大多莉能飛那麼久嗎?”尼古拉斯問道。
“增加額外油箱。
七萬一千公斤燃料,就算帶着你給我們的貨,我們也能不用加油飛到那兒,再回來。
”他的話被巨大的飛機庫大門打開的聲音打斷了,一輛重型卡車駛了進來。
“那一定是弗雷德和‘工兵’。
”吉尼一口喝掉剩下的咖啡,摟了一下瑪拉,她咯咯笑着,胸部顫抖着,好像即将雪崩的雪原。
卡車停在飛機庫的最裡面,一排設備和貨物整齊地堆放在那裡,準備裝運。
當弗雷德從駕駛室下來時,吉尼把他介紹給羅蘭。
他是他父親的年輕版本,腰部已經開始發福,一張寬寬的鄉下人的臉,更像一個養卡魯羊的農夫,而不是一名商業飛行員。
“那是最後一車了。
”“工兵”從卡車前面繞過來,和尼古拉斯握手,“都準備好了,可以開始裝運了。
” “我想明天早晨四點以前起飛,那我們就有可能在明晚最佳時間降落在我們的指定地點,”吉尼插話說,“如果想在出發前睡一會兒的話,我們還有點兒活兒要抓緊做。
”他朝等着裝運的貨盤那邊揮了揮手。
“我想找些當地的夥計幫忙裝貨,不過‘工兵’不同意。
” “很對,”尼古拉斯贊同地說,“這事越少人參與越好,我們開始吧。
” 貨物事先已經裝在了貨盤裡,用結實的尼龍繩和吊貨網固定好。
共有三十六個裝滿貨物的貨盤,帆布傘包是每一批貨必不可少的一部分,這批龐大的貨物需要分兩次才能運到非洲。
羅蘭按照打印的貨單念出每個貨盤裡的貨物名稱,尼古拉斯按照它核對實際裝的貨。
尼古拉斯和“工兵”已經仔細安排了貨物以确保先需要的東西第一批運走。
隻有當他确定每個貨盤各個細節都準備完畢後,他才給弗雷德發信号,弗雷德操縱着叉車,将叉車臂伸到貨盤的槽裡,擡起貨盤,他将叉車開出飛機庫,開到大力神飛機的升降梯上。
在飛機巨大的貨艙裡,吉尼和“工兵”幫助弗雷德将每個貨盤精确地放在貨架上,然後把它們固定綁好。
最後運上飛機的是一個小型前廂式拖拉機。
“工兵”是在約克一個舊貨市場發現它的,在徹底地檢驗之後,宣布它是一件“贓物”。
現在他把它開上了升降梯,鐘愛地把它綁在貨架上。
拖拉機幾乎占了整個運輸重量的1?3,但是“工兵”認為如果要在尼古拉斯規定時間内完成大壩的土木工程,它是必不可少的,他計算過要讓拖拉機安然無恙地降落到地面,需要五頂貨運降落傘。
給它提供燃料當然是個難題,第二批貨物中的大部分将由特制的能夠抗空投沖擊的尼龍油箱組成。
直到半夜以後,飛機裝完了第一批運輸的貨物。
餘下的貨盤沿着飛機庫的牆堆放着,等待着大多莉回來再運第二次。
現在他們能夠全心享用瑪拉在狹小的非洲航空公司辦公室裡為他們擺下的滿是海島特色的食品,并舉行告别宴會了。
“是的,”吉尼向他們保證,“她還是個好廚子。
”當瑪拉俯身給他的盤子填鱿魚時,她的胸靠在他的肩膀上,他充滿愛意地擠了她一下。
“祝我們平安登陸!”尼古拉斯舉起基安蒂紅酒祝酒說。
“飛行前八個小時不能喝酒。
”吉尼抱歉地說,他喝可口可樂代替祝酒。
他們和衣在駕駛艙後面用螺栓栓在飛機艙壁上的床鋪上睡了幾個小時,但是羅蘭感到好像隻睡了幾分鐘就被兩名飛行員做起飛前檢查時的低聲交談和渦輪螺旋槳發動機啟動的隆隆聲喚醒了。
當吉尼用無線電和控制塔通話,弗雷德駕駛飛機滑行到等待點時,三名乘客從床鋪上爬起來,坐到主機艙邊的折疊椅上系好安全帶。
大多莉爬上夜空,島上的燈光變得稀疏,很快被甩到了身後。
然後就隻有下面黑暗的大海和上面星星明亮的光芒了。
羅蘭轉過頭,在機艙暗淡的頂燈下對尼古拉斯笑了一下。
“那麼,泰塔,我們重回賽場,來玩最後一盤。
”她的聲音因為興奮而有點不自然。
“這樣偷偷摸摸的一個好處就是,飛馬公司得花一點時間才能發現我們回阿巴依峽谷了。
”尼古拉斯看起來有點得意。
“希望你是對的。
”羅蘭舉起右手,交叉手指,“沒有飛馬公司來搗亂,光是泰塔為我們的準備,就夠我們小心的了。
” “他們在回埃塞俄比亞的路上。
”馮·席勒非常肯定地說。
“我們怎麼能确定此事呢,馮·席勒先生?”納胡特問道。
馮·席勒瞪了他一眼,這個埃及人使他很惱火,他已經開始後悔雇了他。
納胡特在解讀他們從修道院帶回的石碑上的銘文方面幾乎沒有進展。
字面的翻譯并沒有什麼難以解決的問題,馮·席勒相信即使沒有納胡特,他花些時間,就憑他圖書室裡的豐富的參考書籍,完全可以自己完成這個工作。
它的大部分内容由毫無意義的押韻詩和不相幹的對句構成,位置沒有對應,上下文也沒有聯系,一面石碑幾乎全是一列列的字母和圖形,和其他三面的内容毫不相幹。
盡管納胡特不肯承認,但是顯然石碑上的大部分文字的暗藏含義還是使他十分困惑。
馮·席勒的耐心幾乎到頭了,他聽夠了納胡特的借口和他從未實現的承諾。
從那油滑的讨好腔調到深眼窩裡憂傷的眼睛,都開始讓他讨厭。
但是他尤其開始嫌惡納胡特那使人惱怒的習慣,他居然質疑他哥特赫特·馮·席勒所說的話。
“當他們離開亞的斯亞貝巴時,奧貝德将軍将他們的準确航班通知了我。
等他們到達英國時,我的安全人員已經在機場了。
哈伯和羅蘭都不是那種容易被忽視的人,即使是在人群中。
我的人跟蹤那個女人去了開羅……”
“那東西還能飛嗎?”當羅蘭看到它落魄地停在瓦萊塔機場後面的一個角落裡時,她問道。
下垂的腹部使它有點像一個哀傷的老妓女由于意外懷孕而沒有生意那般的慘淡。
“吉尼故意讓它看起來這個樣子,”尼古拉斯向她保證,“在他飛往的那些地方,最好不要吸引嫉妒的眼睛。
” “他肯定做到了。
” “不過吉尼和弗雷德都是一流的飛行技師。
在飛機整流罩下面,他們倆把大多莉保養得很好。
” “大多莉?” “多莉·帕頓,吉尼可是個鐵杆粉絲。
”出租車将他們和不多的幾件行李放在飛機庫的側門外,尼古拉斯給司機付錢時,羅蘭雙手插在連帽夾克的兜裡,在地中海的冷風裡瑟瑟發抖。
“那就是吉尼。
”尼古拉斯指着從大力神飛機運貨活動梯上走下來的一個穿着油漬漬工作服的龐大身影說。
他看到了他們,就從梯子上跳了下來。
“嗨,夥計!我還以為你不來了。
”他邊說邊笨拙地走過飛機跑道。
他看起來像一個橄榄球運動員,不過當然是年輕的時候,現在因為舊時運動受的傷還有點兒跛。
“我們從希斯羅出發時晚點了,因為法國航空管理人員罷工。
這真是國際旅行才有的樂趣。
”尼古拉斯告訴他,然後介紹了羅蘭。
“來見見我的新秘書,”吉尼邀請道,“她沒準兒能給你弄杯咖啡。
” 他領他們穿過飛機庫大門上的一個邊門,進到空曠的洞穴般的内部。
在入口邊上有一個小辦公隔間,門上有一個牌子寫着“非洲航空”以及公司的标識,一把有翅的戰斧。
瑪拉——吉尼的新秘書,是一位馬耳他女士,隻比他小幾歲,她所缺少的年輕與美貌被她的胸部完全彌補了。
“吉尼喜歡成熟的,波濤洶湧的。
”尼古拉斯從嘴邊對羅蘭低聲說。
瑪拉給他們端上咖啡,吉尼和尼古拉斯查看他的飛行計劃。
“這有點複雜,”他道歉說,“你能想象得到,我們得做點兒躲避和低飛。
利比亞的領導人現在對我可沒有好感,所以我甯願不飛過他的領土,我們将經過埃及,不過不降落。
”他在攤開的地圖上指出他們的飛行路線。
“蘇丹有點問題,他們正在打一場小規模内戰,”吉尼向尼古拉斯眨眨眼,“不過北方政府沒有配備世界上最先進的雷達,淨是些俄羅斯淘汰的舊貨,那是這個國家挺大一部分裝備了,弗雷德和我已經找出他們的空白點,我們将避開他們的主要軍事火力點。
” “我們的飛行時間是多久?”尼古拉斯詢問道。
吉尼蹙了下眉頭,“大多莉不是短跑選手,而且就像我剛才所說的我們将不會抄近路。
” “多久?”尼古拉斯堅持問道。
“弗雷德和我裝備了床和廚房,所以飛行期間你會像在家一樣舒适。
”他舉起帽子,抓了抓頭,承認道,“十五個小時。
” “大多莉能飛那麼久嗎?”尼古拉斯問道。
“增加額外油箱。
七萬一千公斤燃料,就算帶着你給我們的貨,我們也能不用加油飛到那兒,再回來。
”他的話被巨大的飛機庫大門打開的聲音打斷了,一輛重型卡車駛了進來。
“那一定是弗雷德和‘工兵’。
”吉尼一口喝掉剩下的咖啡,摟了一下瑪拉,她咯咯笑着,胸部顫抖着,好像即将雪崩的雪原。
卡車停在飛機庫的最裡面,一排設備和貨物整齊地堆放在那裡,準備裝運。
當弗雷德從駕駛室下來時,吉尼把他介紹給羅蘭。
他是他父親的年輕版本,腰部已經開始發福,一張寬寬的鄉下人的臉,更像一個養卡魯羊的農夫,而不是一名商業飛行員。
“那是最後一車了。
”“工兵”從卡車前面繞過來,和尼古拉斯握手,“都準備好了,可以開始裝運了。
” “我想明天早晨四點以前起飛,那我們就有可能在明晚最佳時間降落在我們的指定地點,”吉尼插話說,“如果想在出發前睡一會兒的話,我們還有點兒活兒要抓緊做。
”他朝等着裝運的貨盤那邊揮了揮手。
“我想找些當地的夥計幫忙裝貨,不過‘工兵’不同意。
” “很對,”尼古拉斯贊同地說,“這事越少人參與越好,我們開始吧。
” 貨物事先已經裝在了貨盤裡,用結實的尼龍繩和吊貨網固定好。
共有三十六個裝滿貨物的貨盤,帆布傘包是每一批貨必不可少的一部分,這批龐大的貨物需要分兩次才能運到非洲。
羅蘭按照打印的貨單念出每個貨盤裡的貨物名稱,尼古拉斯按照它核對實際裝的貨。
尼古拉斯和“工兵”已經仔細安排了貨物以确保先需要的東西第一批運走。
隻有當他确定每個貨盤各個細節都準備完畢後,他才給弗雷德發信号,弗雷德操縱着叉車,将叉車臂伸到貨盤的槽裡,擡起貨盤,他将叉車開出飛機庫,開到大力神飛機的升降梯上。
在飛機巨大的貨艙裡,吉尼和“工兵”幫助弗雷德将每個貨盤精确地放在貨架上,然後把它們固定綁好。
最後運上飛機的是一個小型前廂式拖拉機。
“工兵”是在約克一個舊貨市場發現它的,在徹底地檢驗之後,宣布它是一件“贓物”。
現在他把它開上了升降梯,鐘愛地把它綁在貨架上。
拖拉機幾乎占了整個運輸重量的1?3,但是“工兵”認為如果要在尼古拉斯規定時間内完成大壩的土木工程,它是必不可少的,他計算過要讓拖拉機安然無恙地降落到地面,需要五頂貨運降落傘。
給它提供燃料當然是個難題,第二批貨物中的大部分将由特制的能夠抗空投沖擊的尼龍油箱組成。
直到半夜以後,飛機裝完了第一批運輸的貨物。
餘下的貨盤沿着飛機庫的牆堆放着,等待着大多莉回來再運第二次。
現在他們能夠全心享用瑪拉在狹小的非洲航空公司辦公室裡為他們擺下的滿是海島特色的食品,并舉行告别宴會了。
“是的,”吉尼向他們保證,“她還是個好廚子。
”當瑪拉俯身給他的盤子填鱿魚時,她的胸靠在他的肩膀上,他充滿愛意地擠了她一下。
“祝我們平安登陸!”尼古拉斯舉起基安蒂紅酒祝酒說。
“飛行前八個小時不能喝酒。
”吉尼抱歉地說,他喝可口可樂代替祝酒。
他們和衣在駕駛艙後面用螺栓栓在飛機艙壁上的床鋪上睡了幾個小時,但是羅蘭感到好像隻睡了幾分鐘就被兩名飛行員做起飛前檢查時的低聲交談和渦輪螺旋槳發動機啟動的隆隆聲喚醒了。
當吉尼用無線電和控制塔通話,弗雷德駕駛飛機滑行到等待點時,三名乘客從床鋪上爬起來,坐到主機艙邊的折疊椅上系好安全帶。
大多莉爬上夜空,島上的燈光變得稀疏,很快被甩到了身後。
然後就隻有下面黑暗的大海和上面星星明亮的光芒了。
羅蘭轉過頭,在機艙暗淡的頂燈下對尼古拉斯笑了一下。
“那麼,泰塔,我們重回賽場,來玩最後一盤。
”她的聲音因為興奮而有點不自然。
“這樣偷偷摸摸的一個好處就是,飛馬公司得花一點時間才能發現我們回阿巴依峽谷了。
”尼古拉斯看起來有點得意。
“希望你是對的。
”羅蘭舉起右手,交叉手指,“沒有飛馬公司來搗亂,光是泰塔為我們的準備,就夠我們小心的了。
” “他們在回埃塞俄比亞的路上。
”馮·席勒非常肯定地說。
“我們怎麼能确定此事呢,馮·席勒先生?”納胡特問道。
馮·席勒瞪了他一眼,這個埃及人使他很惱火,他已經開始後悔雇了他。
納胡特在解讀他們從修道院帶回的石碑上的銘文方面幾乎沒有進展。
字面的翻譯并沒有什麼難以解決的問題,馮·席勒相信即使沒有納胡特,他花些時間,就憑他圖書室裡的豐富的參考書籍,完全可以自己完成這個工作。
它的大部分内容由毫無意義的押韻詩和不相幹的對句構成,位置沒有對應,上下文也沒有聯系,一面石碑幾乎全是一列列的字母和圖形,和其他三面的内容毫不相幹。
盡管納胡特不肯承認,但是顯然石碑上的大部分文字的暗藏含義還是使他十分困惑。
馮·席勒的耐心幾乎到頭了,他聽夠了納胡特的借口和他從未實現的承諾。
從那油滑的讨好腔調到深眼窩裡憂傷的眼睛,都開始讓他讨厭。
但是他尤其開始嫌惡納胡特那使人惱怒的習慣,他居然質疑他哥特赫特·馮·席勒所說的話。
“當他們離開亞的斯亞貝巴時,奧貝德将軍将他們的準确航班通知了我。
等他們到達英國時,我的安全人員已經在機場了。
哈伯和羅蘭都不是那種容易被忽視的人,即使是在人群中。
我的人跟蹤那個女人去了開羅……”