第04章 密謀奪寶
關燈
小
中
大
他們降落在希斯羅機場時,時間非常早,過入境處時都沒用排隊,而且因為他們沒有托運的行李,所以也不用在行李傳送帶那裡為行李到還是沒到玩慣常的輪盤賭了。
一手夾着裝有小羚羊皮的尼龍包,一手扶着拄着手杖一瘸一拐的羅蘭,尼古拉斯漫步走過英國海關的綠色通道,好像西斯廷教堂天頂畫上的天使一樣純潔無辜。
“你臉皮可真厚!”他們通關後她小聲對他說,“如果你對海關都能這樣令人信服地撒謊,我還怎麼能再相信你。
” 他們的好運繼續着,出租車站也不用排隊,着陸後一個小時多一點出租車就把他們送到了尼古拉斯在騎士橋大街的房子,這時才是星期一早晨八點半。
羅蘭淋浴時,尼古拉斯打着傘到附近商店買了一些吃的。
然後他們一起做了早餐,羅蘭烤面包,尼古拉斯攪着他的特色香草煎蛋卷。
“你能确定當我們回到阿巴依峽谷時你需要專家的幫助嗎?”羅蘭邊等着抹在熱的烤面包片上的黃油融化,邊問道。
“我心裡已經有人選了。
”他告訴她:“我以前曾經和他共過事,前皇家機械師。
他是潛水和水下作業專家,現在退役了,住在德文郡一棟小房子裡,我想他現在正缺錢,而且他那個大腦袋也閑得發慌,我料想他不會放過有改變這兩樣情形的任何機會。
” 他們一吃完早飯,尼古拉斯就告訴她:“我來洗碗,你去沖洗石柱的照片,在哈羅德百貨公司對面的布茨分店有一個快速洗印點。
” “這就是所謂的公平分工,”羅蘭帶着受氣的口吻說道,“你有洗碗機,而外面在下雨。
” “好了,”他笑道,“為了讓藥片甜點兒,我把我的雨衣借給你,你還可以趁沖洗照片的功夫,去逛逛商店,買些衣服彌補你在山崩時的損失。
我有些重要的電話要打。
” 她一離開,尼古拉斯就一手電話,一手打開記事本坐在了他的桌子旁。
他第一個電話打到了昆頓莊園,斯特麗特夫人豪不掩飾她獲悉他已經回家後的高興心情。
“你桌子上的郵件有兩英尺厚了,都等着你回來處理呢,多數是賬單。
” “還不錯,不是嗎?” “律師們一直纏着我,勞埃德銀行的馬克海姆先生每天都來電話。
” “不要告訴他們我回來了,好姑娘。
”尼古拉斯很清楚他們想從他這裡得到什麼,和那些一直打電話來的人一樣,他們想要的都是錢。
這不是欠裁縫五百個基尼的事,而是二百五十萬鎊。
“我最好還是待在約克,”他告訴斯特麗特夫人,“他們不會在公寓找到我。
” 他将他的債務抛到腦後,集中處理手頭上的工作,“你準備好鉛筆和記事本了嗎?好,下面是我要你做的事情。
” 他花了十分鐘口授任務,然後斯特麗特夫人又給他複述了一遍,“好了,請你着手做吧,我們今晚回來。
阿·希瑪博士不一定留下,讓管家将公寓的第二間卧室為她準備好。
” 随後他撥通了德文郡的一個号碼,當電話響起時,他腦海裡浮現了那棟坐落在懸崖上改建過的海岸警備隊小屋,俯瞰着陰郁的冬日海面。
丹尼爾·韋伯可能正在後花園他的工作間裡,或者正在擺弄着他那輛摯愛的1935年産美洲虎,要麼就是在試驗釣鲑魚的蠅餌。
釣魚可是他的另一大愛好,這也是讓他們兩個最初走到一起的原因。
“喂,請問哪位?”丹尼爾的聲音警覺多疑,尼古拉斯完全想象得出,他仿佛看到了丹尼爾那個像千鳥蛋似的長着斑點的秃頭,和他那雙握着聽筒布滿疤痕的大毛手。
“挖地道的,我給你找了個活兒,幹嗎?” “去哪兒,少校?”盡管已經過去三年了,他還是立刻就辨認出了尼古拉斯的聲音。
“陽光明媚,美女環繞的地方,報酬和上次一樣。
” “那我幹。
在哪兒見?” “明天在公寓見。
你上次來過的,應該能找得到。
别忘了帶着你的計算尺。
”尼古拉斯知道丹尼爾沒有那些最新型的掌上電腦。
“美洲虎狀态不錯,我明天一早就走,中午應該能到。
” 尼古拉斯挂上了電話,又打了另外兩個電話:一個打給他的澤西銀行,另一個打到開曼群島。
他的兩個緊急帳戶上的資金都不是很樂觀。
他和羅蘭在飛機上制定的探險預算大約是二十三萬。
但他心裡知道,這隻是個樂觀的估計。
“總是要增加50%的,”他警告自己,“這意味着到我們完成時,我的壁櫥就得空了。
隻好祈求你不是在愚弄我們,泰塔。
” 他把密碼給各個銀行,指示他們将錢轉帳到他現在手頭的帳戶,以便随時可以提取。
在他和羅蘭去約克前,他還有兩個電話要打。
他們所有計劃的實施都将取決于這兩個人,而他和這兩個人的關系卻是最脆弱的,最不牢固的。
第一個号碼占線,他又接連撥了五遍,每次耳邊都響起煩人的嘟嘟聲,當他撥最後一遍時,一個令人安慰的西部鄉村口音終于接了電話:“下午好,英國大使館,您有什麼事兒?”尼古拉斯瞥了一眼他的手表,除去三個小時的時差,現在亞的斯亞貝巴應該是下午三點。
“我是尼古拉斯·昆頓·哈伯爵士,從英國打來的電話,請問你們的武官喬弗利·泰南特先生在嗎?” 喬弗利的電話幾乎是馬上被接通了,“我親愛的夥計,你順利到家了?真是幸運啊!” “剛剛想起我回來得告訴你一聲,不然你會睡不着覺的。
” “迷人的阿·希瑪博士怎麼樣?” “她向你緻以愛意。
” “我希望确是如此。
”喬弗利演戲似的歎了口氣。
“幫個大忙吧,喬夫,你認識國防部的馬裡亞姆·齊丹上校嗎?” “他可是個極好的人,”喬弗利立刻确認,“我和他很熟,事實上,上周六我們還在一起打網球,他是個反手接球的高手。
” “麻煩你讓他和我盡快聯系,”他把約克公寓的電話給了喬弗利,“告訴他這與博物館收藏的一種罕見的埃塞俄比亞燕子有關。
” “你又在耍什麼詭計,尼克?被拎着耳朵趕出埃塞俄比亞還不夠啊,現在又做稀有鳥類的生意了!是不是《瀕危野生動植物物種國際公約》目錄上的東西啊,瀕危物種?” “能替我把信兒傳到嗎,喬夫?” “當然,願為先導,老夥計,我總是容易心軟。
” “我欠你一個人情。
” “不止一個了吧?都有半打兒了,好像還多……” 他的下一個電話就沒有這麼順利了。
國際查詢台給了他一個馬耳他的電話号碼,第一次撥打的時候,他聽到了一陣令他鼓舞的撥通的鈴聲,“接電話,吉尼。
”他小聲祈求,但是第六遍鈴聲響過後,一個應答錄音插了進來,“非洲航空服務公司總部,現在無人接聽您的電話,請您在提示音後留下您的姓名和聯系電話以及簡短留言,我們會盡快回複。
”吉尼·巴登霍斯特濃重的南非口音他是不會弄錯的。
“吉尼,我是尼古拉斯·昆頓·哈伯,你那架破舊的大力神運輸機還能飛嗎?這次任務很簡單,而且價錢也不錯。
給我英國的公寓回電話,不用着急,明天或後天都行。
” 他剛放下電話不到一分鐘,羅蘭就按響了門鈴,他跑下樓梯。
“你時間掐得可真準!”她鼻尖凍得發紅,走進來,脫掉他借給她的雨衣,抖落雨滴,尼古拉斯問她,“照片洗好了嗎?” 她從外套口袋裡抽出一個黃色的袋子,勝利地揮舞着。
“你是個很棒的攝影師,”她說,“效果都很好,我能看清石碑上的每個字。
我們又回到泰塔的遊戲中了。
” 他們把光滑的照片擺放在桌面上,滿足地看着它們。
“你洗了兩套?我們一人一套,太好了!”尼古拉斯贊許道,“底片将放在我銀行的保險箱裡。
我們不會再讓它們第二次丢失了。
” 使用着他的大放大鏡,羅蘭輪番研究着每張照片,并且挑出了石碑四個面最清楚的那些照片。
“這些就是我們工作用的拷貝了,我想我們沒有丢失石碑上的拓印,這些應該夠用了。
”她大聲讀出一堆象形文字中的一小段。
眼鏡蛇舒展盤繞的身體,擡起鑲嵌寶石的羽冠,晨星在它眼中熠熠閃爍,它用那黑色光滑的舌頭親吻了天空三次。
她興奮得臉都紅了,“我真想知道泰塔在那詩裡到底要告訴我們些什麼?啊,尼克,能夠再次來破解泰塔的謎團真是太讓人興奮了!” “先别管它了!”他嚴厲地命令道,“我了解你,一旦你開始,我們就得在這兒呆一晚上了。
我們先得把東西裝上車,到約克還有一段又漫長又艱難的路呢。
高速公路上有二級冰雪路面的警報,這可和阿巴依峽谷的天氣大有不同啊。
” 她直起身來将照片迅速理整成整齊的一摞,“你是對的,我有時做事的确太容易入神了。
”她站起來,“我們走之前,可以用你的電話給我家裡打個電話嗎?” “家裡?我想你指的是開羅吧。
” “抱歉,是的,是要打到開羅,杜雷德的家人……” “請吧,不用解釋。
電話在那兒,你自便。
打完電話,到樓下廚房找我,我們啟程前都需要喝一杯茶。
” 半小時後她來到廚房,看起來有點内疚,她直接告訴他:“恐怕我又要當一回讨厭鬼了,我承認。
” “說吧。
”他鼓勵道。
“我得馬上回家——回開羅,”她說,見他很吃驚地看着自己,她急忙解釋,“不過幾天而已。
我和杜雷德的哥哥剛通了話,有些杜雷德的事務需要我回去處理一下。
” “我想你不應該自己回去,”他搖着頭,“尤其是有了前幾次的經曆之後。
” “如果我們的推論正确,納胡特·古德比是真正的威脅,而他現在又在埃塞俄比亞,我應該相當安全。
” “但是我仍然不喜歡這個主意,你可是泰塔遊戲的關鍵。
” “謝謝你的好意,先生,”她譏諷地反問道,“這就是你不想讓我一個人回去的原因嗎?” “如果你非要讓我說的話,我得承認我現在已經變得很喜歡有你在身邊了。
” “沒等你覺察到我走了,我就回來了。
而且我不在的時候,你也有很多事要忙的。
” “我想我攔不住你了,”他抱怨道,“你計劃什麼時候走?” “今晚八點有一班航班。
” “有點兒突然,我是說,我們才剛回來。
”他無力地反對了最後一次就屈服了,“我開車送你去機場。
” “不,尼克,你去希斯羅機場不順路,我可以搭火車。
” “我必須得送你。
” 星期一晚上的交通一般不是很擁擠,他們一旦開出建築密集區,車就好開了。
當他告訴她去洗照片時他打電話的内容時,他們熱烈的讨論也使這段路程更加快了。
“通過馬裡亞姆·齊丹,我希望很快聯系到邁克·尼馬,他可是整個計劃的關鍵人物,沒有他,我們在泰塔的巴奧棋盤上連第一步都走不出。
” 他在希斯羅機場入口處讓她下了車,“明早到開羅給我打個電話,報個平安,還有回來前也要告訴我,我會在公寓那裡等你。
” “對方付費啊。
”她提醒他說,伸過臉頰讓他親吻,然後從座位上溜下去,關上了車門。
當他駕車離開時,從倒車鏡中看到了她孤零零的身影,心裡滿是憂郁和失落。
突然他感到一種新的不安,他的預警鈴叮當作響,他感到好像有什麼不愉快的事情即将發生,仿佛是另一隻危險的野獸從籠子裡跑了出來,正在黑暗中四處徘徊,等待時機猛撲過來。
不過現在還太早,他還分辨不出它的顔色和形狀。
“請不要讓任何不愉快的事情發生在她身上。
”他大聲祈禱,但是并不知道在向誰祈求。
他想掉頭,讓她留下來和他呆在一起,但是他沒有權力這樣做,而且他知道她也不會聽他的。
不能使用武力,他沒有任何辦法将他的意願強加于她。
他隻能讓她走。
“可是我一點也不喜歡這樣。
”他又嘀咕了一句。
他的私人秘書和其他手下都确切地知道他想要他們做什麼,所以每件事都如他所要求的那樣,哥特赫特·馮·席勒滿意地環顧着半圓拱形活動闆房的内部,手下漢姆為他的到來做的準備不錯。
他自己的私人房間占了這個長方形建築的一半,很簡樸,但是絕對的幹淨整齊。
他的衣服挂在壁櫥裡,化妝品和藥擺放在浴室的櫥櫃裡,廚房裡用具一應俱全,食品充足,他的私人廚師也随他的獵鷹飛機一起飛了過來,随機攜帶了他的雇主所需要的一切食品。
馮·席勒是個素食者,不吸煙,不喝酒。
二十年前,他曾是一個着名的老饕,喜歡黑森林豐盛的美食,萊茵河谷的葡萄酒,古巴濃烈的黑煙草,那時他很胖,衣領上垂下幾層下巴。
現在,除了他的年齡外,他清瘦健康,充滿活力,好像是一隻長腿獵狗。
在人生之秋,他的樂趣更多的來自智慧和感情,而不是身體感官。
他更喜歡無生命的物品,而不是有生命的生物,無論是人還是動物。
一塊幾千年前石匠雕刻的石頭比最漂亮的年青女人嬌嫩溫潤的身體更能令他激動。
他熱愛秩序與控制,掌控人和事的權力要比美食更能滿足他。
既然他的身體和他的肉體欲望日漸衰弱,他轉而酷愛權力和收藏完美珍奇的物品了。
他所收藏的衆多無價古代珍寶都是由别人發現的。
這次是他的機會,他最後的機會去做他自己的發現,打開法老墳墓之門的封印,成為四千年來第一個看到其中内容的人,或許這才是他真正希望的不朽,為此無論付出任何金錢和任何人的性命,他都在所不惜。
已經有人為他的熱忱丢了性命,而他并不在乎還會有其他犧牲,一定要不惜一切代價。
他對着床對面牆上挂着的大穿衣鏡照了照,理了一下濃黑粗壯的頭發。
當然,頭發是染的,但那是他僅有的幾樣令他自負的東西了。
他穿過未鋪地毯的卧室,打開門來到長方型的會議室,這裡在未來幾天将是他的指揮部。
所有坐在那裡的人立刻站了起來,他們的态度是謙卑的,表情是谄媚的,馮·席勒大步走到長條桌的一端,站在他的私人秘書為他準備的一塊蒙着地毯的木闆上,他到哪裡都帶着這塊木闆,它有九英寸高,從這個高度,馮·席勒看着等待他的幾個男人和一個女人,他不緊不慢地掃視着他們,讓他們站了一小會兒,從木闆帶給他的優越角度看他比其他人都高。
首先他看了看漢姆。
這個德克薩斯人為他工作已經十多年了,他非常可靠,體力和腦力都很強壯,忠誠地服從命令,從不提問或質疑,馮·席勒已經越來越信賴他了。
他可以把他派到世界任何一個地方,從紮伊爾到昆士蘭,從寒冷的北極圈到又熱又潮濕的熱帶雨林,漢姆總會完成任務的,而且很少惹麻煩和帶來令人不快的結果。
他很無情但言辭謹慎,就像一條上等的獵犬,他也很了解他的主人。
他将目光從漢姆轉到一個女人身上。
尤蒂·凱姆帕爾是他的私人秘書,她負責安排他的生活細節,從他的飲食到他墊腳的木闆,從提醒他服藥到安排他的社交日程,沒有她的事先安排,任何人都不能得到他的接見。
她也是他的通信聯絡專家,占了臨時房屋一面牆的電子設備是她的工作專區,尤蒂能夠用她信鴿一樣的絕無謬誤的直覺在空中找出她的道路,從已不通用的打字機鍵盤技術和摩爾斯電碼到突發傳輸和随機配電,他從未見過其他任何人,無論男女,能夠與她的傑出才能相媲美。
她正值一個女人的最佳年齡,40歲,身材苗條,一頭金發,高顴骨上一雙綠色的眼睛有點斜,好像年輕時的瑪琳·黛德麗。
馮·席勒的妻子——英格瑪,過去二十年一直體弱多病,尤蒂·凱姆帕爾填補了妻子在他生活裡留下的空白,然而對他來說,她不僅僅是秘書或妻子。
當他第一次遇到尤蒂時,她在德國國家電信公司的技術部門擁有一個高級職位,而背地裡她的第二職業是一名色情女演員——不是為錢,而是對這一工作的熱愛。
她那時制作的錄影帶是馮·席勒僅次于他的埃及古董的最珍愛的收藏。
像漢姆一樣,她從不良心不安,她會為他做任何事,或者讓他在她身上做任何事,來實現他最古怪的幻想。
當他看着她的錄像帶,讓她為他做着其中的一些姿勢時,她是唯一一個能讓他達到性高潮的女人。
然而随着時間的流逝,這樣的情形發生得越來越少了,而每次她從他日漸老去的身體裡激起的性欲釋放的痙攣也不如以前強烈了。
尤蒂已将她的錄音設備放在面前的桌上,保留每次會議與談話完整準确的記錄是她各種各樣的職責之一。
然後馮·席勒将目光從這兩個他最信任的助手身上掠過,向站在桌邊的另外兩人看去。
今天早晨噴氣直升飛機載着他們從亞的斯亞貝巴飛到尼羅河峽谷懸崖上的營地,當他從飛機上下來時,他才第一次見到諾戈上校。
除了他是漢姆挑選的,并到目前為止漢姆對他的表現還很滿意之外,他對他所知甚少。
他并沒有給馮·席勒留下同樣的印象,他還是有些笨手笨腳,他曾讓昆頓·哈伯和那個埃及女人從他的手心裡溜走了。
經過在非洲近一生的經營之後,馮·席勒對黑人沒有多少信任,他更甯願和歐洲人一起工作,然而他也認識到就目前而言,諾戈的作用還是必不可少的,他畢竟還是河谷南部地區的軍事長官。
毫無疑問,一旦他完成了使命,就可以被清除掉了。
到時漢姆會處理這件事的,他就不用為那些細節操心了。
現在馮·席勒在看着桌邊最後的那個人,他也是目前不可缺少的,正是納胡特·古德比讓他留意到第七卷軸的存在。
好像某個英國作家曾寫了一本虛構的關于卷軸的小說,不過馮·席勒從不看任何小說,不論那是用德語還是用其他四種他可以流利使用的外語寫的。
沒有納胡特讓泰塔卷軸的存在引起他的注意,他可能會一直忽視這個機會。
當杜雷德·阿·希瑪剛剛完成卷軸最初的翻譯,而大家在争論一個沒有任何記載的法老和他的墓穴是否存在時,這個埃及人就來找他了。
從那時起他們一直保持聯系,并且當阿·希瑪和他的妻子在他們的調查研究中開始取得大量進展時,馮·席勒就雇傭納胡特去除掉他們,并将第七卷軸帶給他。
這卷軸現在是他收藏品中的明星了,和他的其他古代珍寶一起被安全地保存在鋼筋水泥的保險庫裡,這個保險庫在他的山中城堡下面,那裡是他的私人領地,他的鷹巢。
除第七卷軸之外,事實證明選擇納胡特執行除掉阿·希瑪和他妻子這樣敏感的任務是一個錯誤。
他本應該派一個專業人員去“照顧”阿·希瑪夫婦,不過納胡特争辯說他能夠把這件事做得幹淨利落,結果僅僅是從這個被他愚蠢地辦砸了的事情中得到了一筆不菲的收入。
他也将在适當的時候被除掉,但是馮·席勒現在還需要他。
毫無疑問納胡特對埃及文物學和象形文字方面的了解遠比馮·席勒知道得多,畢竟他的大半生時間都在研究這些,而馮·席勒不過是一個業餘人士,而且相比之下,還是近期才成為愛好者。
納胡特可以像讀朋友的來信一樣看懂卷軸及他們最近得到的新材料,而馮·席勒卻不得不對每個符号冥思苦想,還要經常借助他的參考書籍,即使這樣,他也很難為文中的詞挑出較精妙的對應翻譯,沒有納胡特,他就沒有希望解開他在尋找麥摩斯墓穴時遇到的那些謎。
這就是現在集結在他手下的團隊,他們在等着他開始會議進程。
“請坐,凱姆帕爾小姐。
”他終于說道,“先生們,你們也請坐。
我們開始吧。
” 馮·席勒仍然站在桌子一端他的木踏闆上,他喜歡擁有高度優勢,他的矮小身材使得他在上學時被同伴取了個“皮帕”的外号,從此成為他的一個恥辱。
“凱姆帕爾小姐将記錄我們今天下午在此所說的一切,她将發給你們每人一份文件,會議結束時她将全部收回,我想明确的是任何材料都不可以帶出這個房間,這是絕密文件,隻屬于我,我會嚴厲對待任何違反此命令的行為。
”
一手夾着裝有小羚羊皮的尼龍包,一手扶着拄着手杖一瘸一拐的羅蘭,尼古拉斯漫步走過英國海關的綠色通道,好像西斯廷教堂天頂畫上的天使一樣純潔無辜。
“你臉皮可真厚!”他們通關後她小聲對他說,“如果你對海關都能這樣令人信服地撒謊,我還怎麼能再相信你。
” 他們的好運繼續着,出租車站也不用排隊,着陸後一個小時多一點出租車就把他們送到了尼古拉斯在騎士橋大街的房子,這時才是星期一早晨八點半。
羅蘭淋浴時,尼古拉斯打着傘到附近商店買了一些吃的。
然後他們一起做了早餐,羅蘭烤面包,尼古拉斯攪着他的特色香草煎蛋卷。
“你能确定當我們回到阿巴依峽谷時你需要專家的幫助嗎?”羅蘭邊等着抹在熱的烤面包片上的黃油融化,邊問道。
“我心裡已經有人選了。
”他告訴她:“我以前曾經和他共過事,前皇家機械師。
他是潛水和水下作業專家,現在退役了,住在德文郡一棟小房子裡,我想他現在正缺錢,而且他那個大腦袋也閑得發慌,我料想他不會放過有改變這兩樣情形的任何機會。
” 他們一吃完早飯,尼古拉斯就告訴她:“我來洗碗,你去沖洗石柱的照片,在哈羅德百貨公司對面的布茨分店有一個快速洗印點。
” “這就是所謂的公平分工,”羅蘭帶着受氣的口吻說道,“你有洗碗機,而外面在下雨。
” “好了,”他笑道,“為了讓藥片甜點兒,我把我的雨衣借給你,你還可以趁沖洗照片的功夫,去逛逛商店,買些衣服彌補你在山崩時的損失。
我有些重要的電話要打。
” 她一離開,尼古拉斯就一手電話,一手打開記事本坐在了他的桌子旁。
他第一個電話打到了昆頓莊園,斯特麗特夫人豪不掩飾她獲悉他已經回家後的高興心情。
“你桌子上的郵件有兩英尺厚了,都等着你回來處理呢,多數是賬單。
” “還不錯,不是嗎?” “律師們一直纏着我,勞埃德銀行的馬克海姆先生每天都來電話。
” “不要告訴他們我回來了,好姑娘。
”尼古拉斯很清楚他們想從他這裡得到什麼,和那些一直打電話來的人一樣,他們想要的都是錢。
這不是欠裁縫五百個基尼的事,而是二百五十萬鎊。
“我最好還是待在約克,”他告訴斯特麗特夫人,“他們不會在公寓找到我。
” 他将他的債務抛到腦後,集中處理手頭上的工作,“你準備好鉛筆和記事本了嗎?好,下面是我要你做的事情。
” 他花了十分鐘口授任務,然後斯特麗特夫人又給他複述了一遍,“好了,請你着手做吧,我們今晚回來。
阿·希瑪博士不一定留下,讓管家将公寓的第二間卧室為她準備好。
” 随後他撥通了德文郡的一個号碼,當電話響起時,他腦海裡浮現了那棟坐落在懸崖上改建過的海岸警備隊小屋,俯瞰着陰郁的冬日海面。
丹尼爾·韋伯可能正在後花園他的工作間裡,或者正在擺弄着他那輛摯愛的1935年産美洲虎,要麼就是在試驗釣鲑魚的蠅餌。
釣魚可是他的另一大愛好,這也是讓他們兩個最初走到一起的原因。
“喂,請問哪位?”丹尼爾的聲音警覺多疑,尼古拉斯完全想象得出,他仿佛看到了丹尼爾那個像千鳥蛋似的長着斑點的秃頭,和他那雙握着聽筒布滿疤痕的大毛手。
“挖地道的,我給你找了個活兒,幹嗎?” “去哪兒,少校?”盡管已經過去三年了,他還是立刻就辨認出了尼古拉斯的聲音。
“陽光明媚,美女環繞的地方,報酬和上次一樣。
” “那我幹。
在哪兒見?” “明天在公寓見。
你上次來過的,應該能找得到。
别忘了帶着你的計算尺。
”尼古拉斯知道丹尼爾沒有那些最新型的掌上電腦。
“美洲虎狀态不錯,我明天一早就走,中午應該能到。
” 尼古拉斯挂上了電話,又打了另外兩個電話:一個打給他的澤西銀行,另一個打到開曼群島。
他的兩個緊急帳戶上的資金都不是很樂觀。
他和羅蘭在飛機上制定的探險預算大約是二十三萬。
但他心裡知道,這隻是個樂觀的估計。
“總是要增加50%的,”他警告自己,“這意味着到我們完成時,我的壁櫥就得空了。
隻好祈求你不是在愚弄我們,泰塔。
” 他把密碼給各個銀行,指示他們将錢轉帳到他現在手頭的帳戶,以便随時可以提取。
在他和羅蘭去約克前,他還有兩個電話要打。
他們所有計劃的實施都将取決于這兩個人,而他和這兩個人的關系卻是最脆弱的,最不牢固的。
第一個号碼占線,他又接連撥了五遍,每次耳邊都響起煩人的嘟嘟聲,當他撥最後一遍時,一個令人安慰的西部鄉村口音終于接了電話:“下午好,英國大使館,您有什麼事兒?”尼古拉斯瞥了一眼他的手表,除去三個小時的時差,現在亞的斯亞貝巴應該是下午三點。
“我是尼古拉斯·昆頓·哈伯爵士,從英國打來的電話,請問你們的武官喬弗利·泰南特先生在嗎?” 喬弗利的電話幾乎是馬上被接通了,“我親愛的夥計,你順利到家了?真是幸運啊!” “剛剛想起我回來得告訴你一聲,不然你會睡不着覺的。
” “迷人的阿·希瑪博士怎麼樣?” “她向你緻以愛意。
” “我希望确是如此。
”喬弗利演戲似的歎了口氣。
“幫個大忙吧,喬夫,你認識國防部的馬裡亞姆·齊丹上校嗎?” “他可是個極好的人,”喬弗利立刻确認,“我和他很熟,事實上,上周六我們還在一起打網球,他是個反手接球的高手。
” “麻煩你讓他和我盡快聯系,”他把約克公寓的電話給了喬弗利,“告訴他這與博物館收藏的一種罕見的埃塞俄比亞燕子有關。
” “你又在耍什麼詭計,尼克?被拎着耳朵趕出埃塞俄比亞還不夠啊,現在又做稀有鳥類的生意了!是不是《瀕危野生動植物物種國際公約》目錄上的東西啊,瀕危物種?” “能替我把信兒傳到嗎,喬夫?” “當然,願為先導,老夥計,我總是容易心軟。
” “我欠你一個人情。
” “不止一個了吧?都有半打兒了,好像還多……” 他的下一個電話就沒有這麼順利了。
國際查詢台給了他一個馬耳他的電話号碼,第一次撥打的時候,他聽到了一陣令他鼓舞的撥通的鈴聲,“接電話,吉尼。
”他小聲祈求,但是第六遍鈴聲響過後,一個應答錄音插了進來,“非洲航空服務公司總部,現在無人接聽您的電話,請您在提示音後留下您的姓名和聯系電話以及簡短留言,我們會盡快回複。
”吉尼·巴登霍斯特濃重的南非口音他是不會弄錯的。
“吉尼,我是尼古拉斯·昆頓·哈伯,你那架破舊的大力神運輸機還能飛嗎?這次任務很簡單,而且價錢也不錯。
給我英國的公寓回電話,不用着急,明天或後天都行。
” 他剛放下電話不到一分鐘,羅蘭就按響了門鈴,他跑下樓梯。
“你時間掐得可真準!”她鼻尖凍得發紅,走進來,脫掉他借給她的雨衣,抖落雨滴,尼古拉斯問她,“照片洗好了嗎?” 她從外套口袋裡抽出一個黃色的袋子,勝利地揮舞着。
“你是個很棒的攝影師,”她說,“效果都很好,我能看清石碑上的每個字。
我們又回到泰塔的遊戲中了。
” 他們把光滑的照片擺放在桌面上,滿足地看着它們。
“你洗了兩套?我們一人一套,太好了!”尼古拉斯贊許道,“底片将放在我銀行的保險箱裡。
我們不會再讓它們第二次丢失了。
” 使用着他的大放大鏡,羅蘭輪番研究着每張照片,并且挑出了石碑四個面最清楚的那些照片。
“這些就是我們工作用的拷貝了,我想我們沒有丢失石碑上的拓印,這些應該夠用了。
”她大聲讀出一堆象形文字中的一小段。
眼鏡蛇舒展盤繞的身體,擡起鑲嵌寶石的羽冠,晨星在它眼中熠熠閃爍,它用那黑色光滑的舌頭親吻了天空三次。
她興奮得臉都紅了,“我真想知道泰塔在那詩裡到底要告訴我們些什麼?啊,尼克,能夠再次來破解泰塔的謎團真是太讓人興奮了!” “先别管它了!”他嚴厲地命令道,“我了解你,一旦你開始,我們就得在這兒呆一晚上了。
我們先得把東西裝上車,到約克還有一段又漫長又艱難的路呢。
高速公路上有二級冰雪路面的警報,這可和阿巴依峽谷的天氣大有不同啊。
” 她直起身來将照片迅速理整成整齊的一摞,“你是對的,我有時做事的确太容易入神了。
”她站起來,“我們走之前,可以用你的電話給我家裡打個電話嗎?” “家裡?我想你指的是開羅吧。
” “抱歉,是的,是要打到開羅,杜雷德的家人……” “請吧,不用解釋。
電話在那兒,你自便。
打完電話,到樓下廚房找我,我們啟程前都需要喝一杯茶。
” 半小時後她來到廚房,看起來有點内疚,她直接告訴他:“恐怕我又要當一回讨厭鬼了,我承認。
” “說吧。
”他鼓勵道。
“我得馬上回家——回開羅,”她說,見他很吃驚地看着自己,她急忙解釋,“不過幾天而已。
我和杜雷德的哥哥剛通了話,有些杜雷德的事務需要我回去處理一下。
” “我想你不應該自己回去,”他搖着頭,“尤其是有了前幾次的經曆之後。
” “如果我們的推論正确,納胡特·古德比是真正的威脅,而他現在又在埃塞俄比亞,我應該相當安全。
” “但是我仍然不喜歡這個主意,你可是泰塔遊戲的關鍵。
” “謝謝你的好意,先生,”她譏諷地反問道,“這就是你不想讓我一個人回去的原因嗎?” “如果你非要讓我說的話,我得承認我現在已經變得很喜歡有你在身邊了。
” “沒等你覺察到我走了,我就回來了。
而且我不在的時候,你也有很多事要忙的。
” “我想我攔不住你了,”他抱怨道,“你計劃什麼時候走?” “今晚八點有一班航班。
” “有點兒突然,我是說,我們才剛回來。
”他無力地反對了最後一次就屈服了,“我開車送你去機場。
” “不,尼克,你去希斯羅機場不順路,我可以搭火車。
” “我必須得送你。
” 星期一晚上的交通一般不是很擁擠,他們一旦開出建築密集區,車就好開了。
當他告訴她去洗照片時他打電話的内容時,他們熱烈的讨論也使這段路程更加快了。
“通過馬裡亞姆·齊丹,我希望很快聯系到邁克·尼馬,他可是整個計劃的關鍵人物,沒有他,我們在泰塔的巴奧棋盤上連第一步都走不出。
” 他在希斯羅機場入口處讓她下了車,“明早到開羅給我打個電話,報個平安,還有回來前也要告訴我,我會在公寓那裡等你。
” “對方付費啊。
”她提醒他說,伸過臉頰讓他親吻,然後從座位上溜下去,關上了車門。
當他駕車離開時,從倒車鏡中看到了她孤零零的身影,心裡滿是憂郁和失落。
突然他感到一種新的不安,他的預警鈴叮當作響,他感到好像有什麼不愉快的事情即将發生,仿佛是另一隻危險的野獸從籠子裡跑了出來,正在黑暗中四處徘徊,等待時機猛撲過來。
不過現在還太早,他還分辨不出它的顔色和形狀。
“請不要讓任何不愉快的事情發生在她身上。
”他大聲祈禱,但是并不知道在向誰祈求。
他想掉頭,讓她留下來和他呆在一起,但是他沒有權力這樣做,而且他知道她也不會聽他的。
不能使用武力,他沒有任何辦法将他的意願強加于她。
他隻能讓她走。
“可是我一點也不喜歡這樣。
”他又嘀咕了一句。
他的私人秘書和其他手下都确切地知道他想要他們做什麼,所以每件事都如他所要求的那樣,哥特赫特·馮·席勒滿意地環顧着半圓拱形活動闆房的内部,手下漢姆為他的到來做的準備不錯。
他自己的私人房間占了這個長方形建築的一半,很簡樸,但是絕對的幹淨整齊。
他的衣服挂在壁櫥裡,化妝品和藥擺放在浴室的櫥櫃裡,廚房裡用具一應俱全,食品充足,他的私人廚師也随他的獵鷹飛機一起飛了過來,随機攜帶了他的雇主所需要的一切食品。
馮·席勒是個素食者,不吸煙,不喝酒。
二十年前,他曾是一個着名的老饕,喜歡黑森林豐盛的美食,萊茵河谷的葡萄酒,古巴濃烈的黑煙草,那時他很胖,衣領上垂下幾層下巴。
現在,除了他的年齡外,他清瘦健康,充滿活力,好像是一隻長腿獵狗。
在人生之秋,他的樂趣更多的來自智慧和感情,而不是身體感官。
他更喜歡無生命的物品,而不是有生命的生物,無論是人還是動物。
一塊幾千年前石匠雕刻的石頭比最漂亮的年青女人嬌嫩溫潤的身體更能令他激動。
他熱愛秩序與控制,掌控人和事的權力要比美食更能滿足他。
既然他的身體和他的肉體欲望日漸衰弱,他轉而酷愛權力和收藏完美珍奇的物品了。
他所收藏的衆多無價古代珍寶都是由别人發現的。
這次是他的機會,他最後的機會去做他自己的發現,打開法老墳墓之門的封印,成為四千年來第一個看到其中内容的人,或許這才是他真正希望的不朽,為此無論付出任何金錢和任何人的性命,他都在所不惜。
已經有人為他的熱忱丢了性命,而他并不在乎還會有其他犧牲,一定要不惜一切代價。
他對着床對面牆上挂着的大穿衣鏡照了照,理了一下濃黑粗壯的頭發。
當然,頭發是染的,但那是他僅有的幾樣令他自負的東西了。
他穿過未鋪地毯的卧室,打開門來到長方型的會議室,這裡在未來幾天将是他的指揮部。
所有坐在那裡的人立刻站了起來,他們的态度是謙卑的,表情是谄媚的,馮·席勒大步走到長條桌的一端,站在他的私人秘書為他準備的一塊蒙着地毯的木闆上,他到哪裡都帶着這塊木闆,它有九英寸高,從這個高度,馮·席勒看着等待他的幾個男人和一個女人,他不緊不慢地掃視着他們,讓他們站了一小會兒,從木闆帶給他的優越角度看他比其他人都高。
首先他看了看漢姆。
這個德克薩斯人為他工作已經十多年了,他非常可靠,體力和腦力都很強壯,忠誠地服從命令,從不提問或質疑,馮·席勒已經越來越信賴他了。
他可以把他派到世界任何一個地方,從紮伊爾到昆士蘭,從寒冷的北極圈到又熱又潮濕的熱帶雨林,漢姆總會完成任務的,而且很少惹麻煩和帶來令人不快的結果。
他很無情但言辭謹慎,就像一條上等的獵犬,他也很了解他的主人。
他将目光從漢姆轉到一個女人身上。
尤蒂·凱姆帕爾是他的私人秘書,她負責安排他的生活細節,從他的飲食到他墊腳的木闆,從提醒他服藥到安排他的社交日程,沒有她的事先安排,任何人都不能得到他的接見。
她也是他的通信聯絡專家,占了臨時房屋一面牆的電子設備是她的工作專區,尤蒂能夠用她信鴿一樣的絕無謬誤的直覺在空中找出她的道路,從已不通用的打字機鍵盤技術和摩爾斯電碼到突發傳輸和随機配電,他從未見過其他任何人,無論男女,能夠與她的傑出才能相媲美。
她正值一個女人的最佳年齡,40歲,身材苗條,一頭金發,高顴骨上一雙綠色的眼睛有點斜,好像年輕時的瑪琳·黛德麗。
馮·席勒的妻子——英格瑪,過去二十年一直體弱多病,尤蒂·凱姆帕爾填補了妻子在他生活裡留下的空白,然而對他來說,她不僅僅是秘書或妻子。
當他第一次遇到尤蒂時,她在德國國家電信公司的技術部門擁有一個高級職位,而背地裡她的第二職業是一名色情女演員——不是為錢,而是對這一工作的熱愛。
她那時制作的錄影帶是馮·席勒僅次于他的埃及古董的最珍愛的收藏。
像漢姆一樣,她從不良心不安,她會為他做任何事,或者讓他在她身上做任何事,來實現他最古怪的幻想。
當他看着她的錄像帶,讓她為他做着其中的一些姿勢時,她是唯一一個能讓他達到性高潮的女人。
然而随着時間的流逝,這樣的情形發生得越來越少了,而每次她從他日漸老去的身體裡激起的性欲釋放的痙攣也不如以前強烈了。
尤蒂已将她的錄音設備放在面前的桌上,保留每次會議與談話完整準确的記錄是她各種各樣的職責之一。
然後馮·席勒将目光從這兩個他最信任的助手身上掠過,向站在桌邊的另外兩人看去。
今天早晨噴氣直升飛機載着他們從亞的斯亞貝巴飛到尼羅河峽谷懸崖上的營地,當他從飛機上下來時,他才第一次見到諾戈上校。
除了他是漢姆挑選的,并到目前為止漢姆對他的表現還很滿意之外,他對他所知甚少。
他并沒有給馮·席勒留下同樣的印象,他還是有些笨手笨腳,他曾讓昆頓·哈伯和那個埃及女人從他的手心裡溜走了。
經過在非洲近一生的經營之後,馮·席勒對黑人沒有多少信任,他更甯願和歐洲人一起工作,然而他也認識到就目前而言,諾戈的作用還是必不可少的,他畢竟還是河谷南部地區的軍事長官。
毫無疑問,一旦他完成了使命,就可以被清除掉了。
到時漢姆會處理這件事的,他就不用為那些細節操心了。
現在馮·席勒在看着桌邊最後的那個人,他也是目前不可缺少的,正是納胡特·古德比讓他留意到第七卷軸的存在。
好像某個英國作家曾寫了一本虛構的關于卷軸的小說,不過馮·席勒從不看任何小說,不論那是用德語還是用其他四種他可以流利使用的外語寫的。
沒有納胡特讓泰塔卷軸的存在引起他的注意,他可能會一直忽視這個機會。
當杜雷德·阿·希瑪剛剛完成卷軸最初的翻譯,而大家在争論一個沒有任何記載的法老和他的墓穴是否存在時,這個埃及人就來找他了。
從那時起他們一直保持聯系,并且當阿·希瑪和他的妻子在他們的調查研究中開始取得大量進展時,馮·席勒就雇傭納胡特去除掉他們,并将第七卷軸帶給他。
這卷軸現在是他收藏品中的明星了,和他的其他古代珍寶一起被安全地保存在鋼筋水泥的保險庫裡,這個保險庫在他的山中城堡下面,那裡是他的私人領地,他的鷹巢。
除第七卷軸之外,事實證明選擇納胡特執行除掉阿·希瑪和他妻子這樣敏感的任務是一個錯誤。
他本應該派一個專業人員去“照顧”阿·希瑪夫婦,不過納胡特争辯說他能夠把這件事做得幹淨利落,結果僅僅是從這個被他愚蠢地辦砸了的事情中得到了一筆不菲的收入。
他也将在适當的時候被除掉,但是馮·席勒現在還需要他。
毫無疑問納胡特對埃及文物學和象形文字方面的了解遠比馮·席勒知道得多,畢竟他的大半生時間都在研究這些,而馮·席勒不過是一個業餘人士,而且相比之下,還是近期才成為愛好者。
納胡特可以像讀朋友的來信一樣看懂卷軸及他們最近得到的新材料,而馮·席勒卻不得不對每個符号冥思苦想,還要經常借助他的參考書籍,即使這樣,他也很難為文中的詞挑出較精妙的對應翻譯,沒有納胡特,他就沒有希望解開他在尋找麥摩斯墓穴時遇到的那些謎。
這就是現在集結在他手下的團隊,他們在等着他開始會議進程。
“請坐,凱姆帕爾小姐。
”他終于說道,“先生們,你們也請坐。
我們開始吧。
” 馮·席勒仍然站在桌子一端他的木踏闆上,他喜歡擁有高度優勢,他的矮小身材使得他在上學時被同伴取了個“皮帕”的外号,從此成為他的一個恥辱。
“凱姆帕爾小姐将記錄我們今天下午在此所說的一切,她将發給你們每人一份文件,會議結束時她将全部收回,我想明确的是任何材料都不可以帶出這個房間,這是絕密文件,隻屬于我,我會嚴厲對待任何違反此命令的行為。
”