第03章 至聖之所

關燈
雙塔式飛機在高空稀薄的大氣裡載着他們向北飛最後一程。

    飛機時而偏航,時而從下面的山地向上竄去。

    盡管他們處在海拔一萬五千英尺的高度,仍能看到飛機下面的村莊和星羅棋布的農田的輪廓。

    多少世紀以來,一直延續不斷的原始農耕方法和毫無節制的放牧活動,使這片土地變得更為瘠薄和荒涼。

    暗紅色的土壤層之上裸露着岩石,顯得十分突兀。

     忽然,在他們正在飛躍的高地的前方,出現了一個巨大的山谷,仿佛是大地遭到了一把無比鋒利而強大的刀劍的劈砍,刀口一直伸入到肚腹。

     “阿巴依河!”苔茜從座椅上向前俯過身子,用手拍了拍羅蘭的肩膀。

     下面河谷的地形看上去很險峻。

    從高地向下,部分角度深入開去,高地上赤裸的面目,也立刻被植被茂密的河谷所遮擋。

    他們甚至可以分辨出大戟樹那種枝型燈台般的輪廓從茂密的峽谷植被中挺拔而出。

    有些地方河谷兩邊的山坡布滿碎石,而另一些地方則形成了陡立的懸崖。

    有些聳立的石峰,恍如鬼斧神工般的,呈現出人工雕琢的形狀。

    有些山石看上去竟像某些怪異的動物。

     飛機一再向下,降低高度,沿着河谷向前飛行,乘客已經可以看到地面。

    大約在一英裡或更多些的高度,人們終于可以看到,像閃光的蛇一樣的河流,從山谷深處顯露出來。

    漏鬥狀的河谷坡地上形成的第二級台階,從那些令人毛骨悚然的懸崖再向下去跟着河水便成了深潭,蜿蜒地穿過紅色的砂岩,有些地方的河谷寬達四十英裡,而另一些地方則不足十英裡,放眼望去,一條長河,無比壯觀,向人們昭示着無限永恒的内涵,人類與之相比更顯得何其渺小。

     “你們很快就要到那裡去了。

    ”苔茜懷着敬畏的語氣對他們說,聲音壓得很低。

    他們兩人隻是沉默着,遼闊而雄渾的自然面前,話語顯得毫無意義。

     他們懷着欣悅的心情,望着河谷北面的山峰撲面而來。

    河谷兩側高聳的山峰吸引了他們的注意力。

    那些連綿的山峰從河谷兩側拔地而起,直插非洲的藍天,高過了他們乘坐的飛機所飛的高度。

     飛機繼續向下降低高度,苔茜指着右舷方向說道:“塔納湖。

    ” 那是一片寬闊而可愛的水面,有五十多英裡長,湖中坐落着一些島嶼,每座島嶼上都有一座修道院或古代寺院。

    他們飛行到最低的高度時,可以辨認出身着白袍的教士坐在用紙草制成的傳統小船裡,穿梭于島嶼之間。

     飛機在湖邊着陸了,激起一團團塵土,在一片牆和茅草組成的房舍附近停了下來。

     外面的陽光明亮耀眼,尼古拉斯從卡其布上裝的口袋裡取出墨鏡,架在鼻子上,然後向飛機舷梯走去,他看到附近的房子還殘留着槍彈和榴霰彈留下的彈坑。

    一輛俄式K35型作戰坦克已被燒毀的外殼遺棄在飛機跑道附近的草地上,火炮的炮筒指向地面,履帶的縫隙已經長出青草。

     别的旅客在他身後催促着他,他們看到前來迎接的朋友或親屬,都興奮地向前擁擠過去。

    那些接機的人們都在高大的桉樹的遮蔽下,躲避着烈日。

    在離飛機很遠的地方,有一輛豐田陸地巡洋艦汽車似乎在等人,在司機座位旁邊的車門上繪着一幅圓形圖案,圖案中間繪着一隻林羚的頭像,林羚的頭上長着一副螺旋狀的角,羊角下的一幅飄帶圖案上寫着“狩獵野生動物”。

    一個白人男子靠在汽車輪子邊。

     當尼古拉斯跟在兩個婦女後面走下舷梯時,那個司機離開他的汽車,一直來到跑道旁迎接他。

    他身穿一件褪了色的卡其布外衣,個子很高,身體前傾,帶着跳躍。

     “他有四十多歲了,”尼古拉斯從他灰白的短胡須上判斷着,“是個強硬的家夥。

    他的姜黃色的頭發剪得很短,眼睛是兇狠的淡藍色,一條疤痕從臉頰斜穿過去,使他的鼻子有些向上皺起,也使他的容貌改變了原有的模樣。

    ” 苔茜先把羅蘭介紹給他,他與羅蘭握手,并鞠了鞠躬,“很迷人!”他用糟透了的法語對她說,然後轉而望着尼古拉斯。

     “這位是我的丈夫,鮑裡斯先生。

    ”苔茜為他介紹道。

     “對不起,我的英語不太好。

    ”鮑裡斯說。

     “比你的法語要好些……”尼古拉斯心裡想道,但他仍舊輕松地微笑着,“你好,伏羅希洛夫先生,很高興認識你。

    ”他把手伸給這位俄國人。

     鮑裡斯的握手是有力的,太有力了,他在競争的動作裡,貫徹了競争的意志,但是尼古拉斯已經早有預料,他了解這種古老的習俗,因而他把手握得很深,使鮑裡斯無法擠壓自己的手指,尼古拉斯面帶微笑,沒有顯出一絲用力對抗的表情,鮑裡斯隻得先松開了手,眼睛裡流露出一絲尊敬的神色。

     “這麼說,你是來捕獵迪克—迪克小羚羊的?”他問道,收起了自己輕蔑的表情,“我的顧客大部分都是為大象而來,至少也是為了狩獵林羚而來。

    ” “那些個大家夥讓我神經受刺激,”尼古拉斯笑了笑說,“迪克—迪克小羚羊才适合我。

    ” “你從前來過河谷嗎?”鮑裡斯問道,他的俄國口語淹沒了他的法語,使人很難聽得懂。

     “尼古拉斯爵士是1976年河上探險的領導者之一。

    ”羅蘭愉快地插進來說道。

    尼古拉斯對她的插話感到很高興,她早已看出兩個男人之間的對抗心理,因而前來援助他。

     鮑裡斯咕哝了一句什麼,然後便轉向他的妻子:“我讓你取的東西你都取了嗎?” “是的,鮑裡斯。

    ”她順從地答道,“它們都在飛機上。

    ”“她很懼怕他。

    ”尼古拉斯在心裡斷定,“這裡面定有原委。

    ” “那麼我們上車吧,還要走很遠的路呢。

    ” 兩個男人上了豐田汽車的前排座,兩個女人夾在大量行李物品中間坐在他們後面。

    “良好的非洲禮儀,”尼古拉斯暗自發笑,“男士優先,女士自謀生路。

    ” “你不想到處觀光,是吧?”鮑裡斯的問話顯得有些像威脅。

     “旅遊觀光?” “什麼大湖的出口之類的,還有發電站,”他解釋道,“葡萄牙人在河谷上空修建的橋,以及青尼羅河的發源地。

    ”他補充道,但他不等别人聽明白便警告說,“如果你想旅遊觀光,我們今天就隻好半夜回到營地了。

    ” “多謝你的好意。

    ”尼古拉斯禮貌地對他說,“這些東西先前我都看到過。

    ” “好的。

    ”鮑裡斯贊同道,“那我們就不在此盤旋了。

    ” 在高山峻嶺之下,道路一直向西蜿蜒而去,這裡是河谷地區,是冷漠的山民們的領地,在這個人口稠密的地方可以見到瘦高的男子們跟在自己的羊群後面,沿着道路大步走着,背包裡塞滿了各種雜物,無論男人或女人都穿着巴勒斯坦人那樣的服裝,戴羊毛披肩,寬松的白色騎馬褲,光着腳穿涼鞋。

     這是個高傲而又儀表端正的民族,他們的發式都理得很整齊,頭發濃密地覆蓋着頭頂,眼睛像鷹一樣銳利。

    他們途中所見的鄉村年輕婦女也确實長得很美,男子們大多數都帶着各種武器,手裡拿着插在镂銀刀鞘裡的雙刃刀,還有AK?47型突擊步槍。

     “打扮得倒像個男子漢,”鮑裡斯冷笑道,“很勇敢,很威風。

    ” 村子裡的民房都是圓形圍牆的平頂屋,隐蔽在桉樹和劍麻的包圍之中。

     紫黑色的烏雲遮住了河谷上山口的高峰,繼而又以一陣大雨沖擊着他們,猶如銀币般大小的雨點抽打在豐田汽車的玻璃上,滂沱大雨也把道路變成了一座泥水河流。

     路面的情況糟得驚人,有些地方已經變成了碎石路,豐田車也難以通過,鮑裡斯不得不駕車沿着山腳前行,車速慢得有時和走路一樣,每當車輪在石頭砬子上彈起,車裡的人便被扔得老高。

     “這些黑鬼,就連修路的事也不知道想一想。

    ”鮑裡斯咕哝着說,“他們像豬猡一樣地生活,還自得其樂。

    ” 車裡沒有人和他搭腔,尼古拉斯通過反光鏡看了看坐在後排的兩位女士,她們相互依偎着,神情很嚴肅,仿佛從鮑裡斯的話語裡感受到了某種威脅,使她們隻求規避。

    車越往前走,道路就變得越糟糕,路上的泥被車輪攪起來,車子顯得更吃力了。

     “這是戰争造成的嗎?”尼古拉斯把聲音提高到疾風暴雨之上問道。

     鮑裡斯不滿地唠叨着:“有這方面的原因,沿着河谷常有一些強盜出沒,還有一些地方武裝分子,不過這一帶也是探礦者出入的地方,有一家大勘探公司已經得到了在河谷地區的采礦權,他們正在準備進行鑽探。

    ” “我們還沒碰到民用汽車呢,即使公共汽車也看不到。

    ” “我們現在正處在我們國家漫長而苦難曆程裡的一個艱難時期。

    ”苔茜對她解釋着。

    “我們這裡是以農業為經濟基礎的,過去是以非洲的面包籃子着稱的,可是當門格斯圖奪取了政權後,我們就被他驅趕進了貧困的境地,他把饑餓當成了一種政治武器,此外我們還要蒙受恐怖的壓力,我們的人很少能買得起汽車,他們大部分都在為衣食和兒女而奔波。

    ” “苔茜獲得過亞的斯亞貝巴大學經濟學學位。

    ”鮑裡斯咯咯地笑了,“她很聰明,什麼都懂,你隻管問她,她就會告訴你,經濟、曆史、宗教,問她好了。

    ”苔茜閉了嘴,作為無聲的回絕。

     到了喝下午茶的時候,終于雨過天晴了,淡淡的太陽透過雲層的遮擋露出了臉。

    鮑裡斯在一片廢棄的農田裡把車停了下來。

    他宣布道,“男士别動,女士解手。

    ” 兩位年輕女子離開了汽車,走到岩石堆中去了。

    當她們回到汽車時,她們已經換好衣服,現在她們兩個都穿着巴勒斯坦式的服裝和當地人常穿的騎馬褲。

     “苔茜給了我一套傳統的蒂格裡式服裝作為禮物。

    ”她轉着身子,希望得到尼古拉斯的贊美。

     “看上去不錯!”他評論道,“穿褲子你會舒服得多。

    ” 當汽車駛入另一座岩石聳立的山谷時,太陽已經西沉,夕陽下,一條河流在陡峭的兩岸間奔流着,在河岸之上有一座圓形的教堂坐落在白色圍牆之内,在葺草覆蓋的屋頂上立着一座木制的科普特十字架,一座由傳統房舍構成的村莊雜亂地分布在教堂周圍。

     “德伯拉·瑪麗亞姆村。

    ”鮑裡斯得意地宣布道,“旁邊的山是貞女瑪利亞的山,河叫丹德拉河,我派人開着卡車往前面去了,他們會紮好營帳等待我們,今天夜裡我們就在這兒過夜,明天我們要順着河的下遊走,直到河谷入口處。

    ” 鮑裡斯的營地工人在村子外面的桉樹林裡果然已經紮好了營帳。

     “第二座帳篷是你們的。

    ”鮑裡斯向前面指着說道。

     “那座帳篷很适合羅蘭用。

    ”尼古拉斯點頭說,“我還需要自己用一頂帳篷。

    ” “迪克—迪克小羚羊和分别用的帳篷,”鮑裡斯冷冷地看了看尼古拉斯,“真是個怪人,讓我費解。

    ” 他喊來工人在羅蘭的帳篷旁邊另外為尼古拉斯支起了另一座帳篷,兩座帳篷緊挨在一起。

    “這下夜裡你可以打起精神來了。

    ”他斜視了一下尼古拉斯說道,“你們最好不要走得太遠。

    ” 營地裡的淋浴器就是一支架在橡膠樹上的鐵桶放出的水流,鐵桶下面用帆布圍成了遮擋淋浴者的圓圈。

    羅蘭先進去洗了澡,出來時她顯得很清爽,很有精神,頭發用一條濕毛巾紮了起來。

     “該你了,尼克!”她走過尼古拉斯的帳篷時喊道,“水溫正合适呢。

    ” 尼古拉斯淋浴之後,換好了衣服,這時天色已晚,他走進了用餐的帳篷,發現其他人都已經圍着篝火,坐在野營椅子上就緒了,兩個女人坐得靠邊一些,在靜靜地聊天。

    鮑裡斯仰靠在椅子上,一手端着酒杯,一隻腳踩在矮凳子上。

     他指了指桌子上放的一瓶伏特加,對走過來的尼古拉斯說道,“你也喝點兒吧,冰塊在桶裡。

    ” “我隻想喝點兒啤酒,”尼古拉斯說道,“一路上渴得很。

    ” 鮑裡斯聳了聳肩,吩咐他的手下人到野外用的冰箱裡取了一瓶啤酒,“讓我告訴你點兒小秘密吧,在這個季節裡,根本就沒有帶條紋的迪克—迪克小羚羊會出現,即使以往有過,你無非是在浪費自己的時間和金錢。

    ” “沒關系,”尼古拉斯答道,“不過是我自己的時間和金錢罷了。

    ” “都是因為在中世紀有個老家夥打到過一隻那玩意兒,可這不等于今天你會找到另一隻,我們完全可以到茶樹園那邊去打大象,就在十天前,那邊有三隻雄性大象,每根象牙就有一百多磅重。

    ” 就在他們争論的當兒,鮑裡斯的伏特加也像尼羅河在泛濫期終止時那樣,向下消失着水準,這時苔茜進來告訴他們飯已經做好了,鮑裡斯拿着自己酒瓶,歪歪斜斜地走到桌邊,在吃飯時,他在自己的桌邊唯一發出的聲音就是對苔茜的斥罵。

     “羊羔肉太生了,你為什麼不看着廚師把它做得更好些,可惡的猴崽子,你得看着他們做每件事。

    ” “你的羊肉也做得太生嗎?”苔茜并不看她丈夫,轉而去問尼古拉斯,“我可以讓他們重新再做一下。

    ” “我的正好。

    ”他對她說。

     用餐結束時,鮑裡斯手邊的伏特加酒瓶已經空了,他的臉變得紅彤彤的,有些臃腫,他從桌子邊默不作聲地站起來,朝着他的帳篷走去,在夜幕下他搖晃着身體,時常進一步退兩步以便保持身體的平衡。

     “太抱歉了。

    ”苔茜對他們低聲說,“晚上總是這樣,白天他就好了,這就是俄國人的傳統,伏特加。

    ”她笑了笑,眼睛裡含着一絲悲戚。

     “今天夜色很好,睡覺還早,你們想到附近的教堂去散步嗎?那座教堂很古老,也很有名,我可以讓一個仆人點上燈籠,以便你們觀賞那裡的壁畫。

    ” 仆人走在他們前面為他們照路,一位古風打扮的教士站在圓形建築的門廊下面迎接他們,他長得很瘦,皮膚黝黑,以緻他的牙齒在黑暗中發着光亮,他拿着一隻用當地出産的銀子打造的十字架,那上面嵌着瑪瑙和某些類似玉石的東西。

     羅蘭和苔茜在他面前跪下,請求賜福,他用十字架輕輕碰了碰她們的臉頰,向她們微微俯下身去,用阿姆哈拉語低聲為她們祝福,然後他引着她們向裡面走去。

     教堂的圍牆都刷着非常壯觀而古老的色彩,在燈籠的光照下,散發出寶石一般的光澤,教堂内部到處體現着拜占庭式的風格,聖徒的眼睛畫得很大,而且有些傾斜,頭上都罩着光環,在祭壇上方聖母懷抱着她的嬰兒,三位博士和天使長在跪着贊頌聖嬰的降臨,壁畫上裝飾有銅和金銀絲。

    尼古拉斯從上衣口袋裡取出寶麗來照相機,打開閃光燈,他在教堂裡到處拍着這些壁畫,苔茜和羅蘭則跪在祭壇前祈禱。

     尼古拉斯拍過照片,便在帶着砍削痕迹的靠背長椅上靜靜地坐下來,觀察着她們兩人虔誠的臉龐,在金黃色的燭光映照下,他覺得周圍的一切都美極了。

     “我希望我也有那樣的信仰。

    ”他想道,猶如以前多次想過的,“在艱難的時候,那一定會好得多,我真希望為羅莎琳和女兒們虔誠地祈禱。

    ”想到此他不忍再坐下去,便走到教堂的門廊裡仰望星空。

     在高天之上是一片平靜的夜空,紛繁的群星讓他感到十分困惑,無法找到她們的星座,過了一會兒,他的憂傷減輕了些,他覺得再次來到非洲對自己很有好處。

     當兩個女人從教堂裡走出來時,尼古拉斯給了老教士一百比爾鈔票,還給了他一張用寶麗來相機照的自己的照片,那位老人把那張照片看得比錢更珍貴,最後他們三人順着山路向回走去,一路上都默契地保持着沉默。

     “尼克,”羅蘭把他從睡夢中搖醒,當他坐起來打開手電時,他發現她帶着一件羊毛披肩,穿的是男士帶條紋的睡衣,來到了自己的帳篷。

     “怎麼回事?”他問道,還沒等他回答,他便聽到夜空裡傳來一陣尖利的叫喊和憤怒的吼聲,接着便是确切無疑的重拳捶擊到皮肉和骨頭上的聲音。

     “他在打她。

    ”羅蘭的聲音由于氣憤而變得很尖利,“你得趕快去阻止他。

    ”打擊的聲音過後,傳來了痛苦的哭聲,接着便是抽泣,尼古拉斯猶豫着,隻有傻瓜才會幹預男人和他妻子之間的事情,那樣做的結果通常是那兩口子聯合起來兇猛地攻擊調停者。

     “你倒是想個辦法啊,尼克,快!” 他不情願地把腿伸出床外,站了起來,他穿上一件拳擊運動衫,連鞋也沒找就走了出去,她也光着腳跟在他身後,一直來到樹林的邊緣。

     鮑裡斯的帳篷就建在用餐的帳篷旁邊,帳篷裡還點着一盞燈籠,把巨大的身影投射到帆布帳篷上,尼古拉斯看見鮑裡斯正抓住他妻子的頭發,把她拖過地面,嘴裡還用俄語吼着。

     “鮑裡斯!”尼古拉斯不得不連喊三遍,阻止他的暴行,他們看到那人影當即放開了苔茜,撩開了帳篷門。

     他隻穿了一件短褲,他的身體很瘦,但很結實,平坦而難看的胸部生着黃色的卷毛,在他身後的地上,苔茜臉朝下躺着,用手捂住臉在抽泣,她赤裸的身體、光滑的皮膚看上去像一隻豹子。

     “你這該死的,在這裡幹什麼?”尼古拉斯問道,當他看到溫柔而文雅的女人遭到如此淩辱時,心裡不由怒火中燒。

     “我在用合适的方式教訓這個黑婊子。

    ”鮑裡斯嘶聲喊道,臉上仍舊臃腫而泛着紅色,那是喝酒的結果,“這不關你們的事,英國人,除非你要為此破财或是自找倒黴。

    ”他猙獰地笑着,發出一種難聽的聲音。

     “你怎麼樣,苔茜女士?”尼古拉斯直盯着鮑裡斯的臉,并不把目光投放在那個女人身上,以免使她再度受辱。

     苔茜坐了起來,用兩膝擋住胸部,又用兩手緊緊抱住膝蓋護住身體。

     “沒什麼事,尼古拉斯先生,請走開吧,免得事情鬧大。

    ”血從她的一個鼻孔流到嘴裡,把牙齒也染紅了。

     “你聽到我老婆說的了嗎,英國雜種,滾開!幹你自己的事去,走啊,省得讓我教訓到你頭上。

    ” 鮑裡斯跌跌撞撞地沖過來,伸開手掌來推尼古拉斯的胸膛,尼古拉斯很敏捷地毫不費力地像鬥牛士躲開狂野的公牛一樣閃開了他,他利用鮑裡斯沖來的力量把他向自己先前站的方向推了過去,這個俄國人完全失去了平衡,蹦跳着撲過帳篷前的空地,撞到一把野營椅子上,摔倒在地。

     “羅蘭,把苔茜送到你的帳篷裡。

    ”他輕聲吩咐道。

     羅蘭跑進帳篷,抓過一條被單裹住了苔茜的肩膀,把她從地上扶了起來。

     “不要這樣,”苔茜哭泣着說,“你們根本不知道他在這種情況下會做什麼,他會傷害到别人的。

    ” 羅蘭把不停地哭着的苔茜拉起來,走出帳篷,可這時鮑裡斯重又站了起來,他舞動着雙手抓起了那把絆倒他的椅子,他猛地一用力把一隻椅子腿掰了下來,用他枯瘦的手掄動那根木棍。

     “你想跟我較量一番,英國人?好吧,讓我們來!”他撲向尼古拉斯,舞動着椅子腿,活像一個手持木棍的日本武士,木棍發出響聲,直向尼古拉斯頭部打來,尼古拉斯一低頭躲過了打擊,鮑裡斯又轉身,朝尼古拉斯胸膛打來,如果那木棍打到他的肋骨上,無疑要打斷他的骨頭,但尼古拉斯再次閃避開了。

     他們兩人緊張地周旋着,鮑裡斯再次發起了攻擊,如果不是伏特加酒在這個俄國人身上發揮了作用,尼古拉斯顯然還找不到機會來對付這位兇悍的對手,可是鮑裡斯已經全然失去了控制,以至尼古拉斯趁虛而入,從他揚起的手臂下面鑽了進來,尼古拉斯挺直身體,以全身重量揮拳出擊,直搗鮑裡斯的小腹,俄國人的呼吸仿佛被打斷了,直從嘴裡往出吐氣,椅子腿也從他的手裡掉到地上。

     他彎下腰去倒在地上,一邊呻吟,一邊大口地喘着氣,在塵土裡蜷起了身子。

    尼古拉斯朝他俯下身去,壓低聲音用英語說道,“你這種行為可不光彩啊,老夥計,我們不該欺負女孩,再也不許發生這樣的事情了。

    ” 他站直身子,對羅蘭說道,“把她送到你的帳篷裡,讓她呆在那兒。

    ”他用手指把頭發捋到腦後,“現在如果你們不反對的話,我們還要再睡一會兒的。

    ” 清晨時又下起了雨,雨點擊打在帆布帳篷上,閃電以耀眼的光亮照亮了帳篷内部,但是當尼古拉斯起床後,向用餐的帳篷走去時,烏雲已經散去,陽光明亮地照耀着,已經顯出煥然一新的氣象,山裡甘甜的空氣夾雜着土地和蘑菇的味道。

     鮑裡斯帶着友善的态度招呼他說,“早上好,英國人!昨天夜裡太逗樂了,想起了還想笑,真是個不錯的玩笑,哪天我們還要喝更多的伏特加,再開些更好的玩笑。

    ”他朝廚房那間帳篷喊道,“喂,太陽夫人,給你的新男朋友帶點吃的過來,他餓了!昨天夜裡運動太多了。

    ” 苔茜默不作聲地指導着仆人準備早餐,她的一隻眼睛已經腫得要看不見了,嘴唇也破了,吃飯時她也不擡臉看尼古拉斯。

     “我們還得往前走,”鮑裡斯在飯後喝咖啡時興緻勃勃地說道,“我的工人會拆除營地的,他們就跟在我的汽車後面,如果幸運的話,我們今天夜裡就會抵達河谷的邊上,在那裡安營紮寨,明天我們就可以向下往河谷底部進發了。

    ” 他們上了汽車後,苔茜才有機會輕聲和尼古拉斯交談,因為汽車的馬達聲使鮑裡斯無法聽到他們的談話。

    “謝謝你,尼古拉斯先生,但你的做法并不明智,你不了解他,現在你必須多加小心了,他不會忘記昨天夜裡的事,也不會原諒别人。

    ” 離開德伯拉·瑪麗亞姆村後,鮑裡斯選擇了一條沿着丹德拉河一直向南的道路,前一天他們從塔納湖駕車而來的道路在地圖上是一條主要公路,即便如此那條路的路況也夠糟糕了,眼下他們所走的這條路,在地圖上隻是一條二級公路,并不是在所有的季節裡都可以通行,這條路有些混亂,似乎是某些重型卡車把主要道路壓壞了,最後也改道走上了這條道路,他們驅車來到了一個地方,隻見一輛重型卡車深陷在被大雨澆透的泥地裡,無法自拔,為了把它弄出泥坑,卡車周圍被翻騰得像一片耕地一般,有的地方還被挖出了大坑,那情形和第一次世界大戰中的弗蘭德斯公路上的情形一樣。

     他們的豐田汽車在一天裡也兩次陷入了泥坑,每次都是被後面趕上來的工人們一起用力推出來的,就連尼古拉斯也赤膊上陣和他們一道站在泥地裡推車。

     “如果你聽從我的勸告,”鮑裡斯嘟囔着說,“我們就不會來到這個地方,你要去的地方根本就沒有獵物,也沒有什麼路通到那邊去。

    ” 當天下午早些時候,他們在河邊停了下來,吃了一頓露天午餐,尼古拉斯下到河邊,洗掉了自己身上的泥污,推車的時候,他一馬當先,費了不少力氣,羅蘭跟在他身後,下到坡地,蹲在河邊的一塊石頭上,瞧着他脫掉襯衫,跪在河邊用冰冷的河水,洗着身體,河水裹着泥沙,泛着黃色,由于暴雨水勢變得很猛。

     “我認為鮑裡斯不會相信你所說的迪克—迪克小羚羊的故事。

    ”她警告他說,“苔茜告訴我,他對我們此行的目的已經産生了懷疑。

    ” 當他沖洗自己的胸膛和手臂時,她帶着歡喜的眼神望着他,在陽光曬不到的地方,他的皮膚顯得很白,毫無瑕疵,胸毛很厚很濃也很黑,她感到他的身體很好看。

     “他屬于那種一旦得到機會就會把你的行李搜個遍的那種人,”尼古拉斯點頭說道,“你沒有把什麼線索透露給他吧,例如一些紙片或是筆記?” “我隻有衛星照片,還有用我自己的速記法寫的筆記本,他拿那些東西沒什麼用。

    ” “最好小心一些,不要和苔茜說些什麼。

    ” “她人很好,沒必要防範她。

    ”羅蘭由衷地為她這位新朋友做着辯護。

     “她可能沒問題,可她畢竟和鮑裡斯那家夥結婚了,她首先效忠的畢竟是那個人,不管你對她的感情怎麼樣,不要相信他們兩個人。

    ”他用襯衫擦幹身體,又把襯衫穿上,系好扣子,“我們走吧,去吃點東西。

    ” 他們回到汽車旁時,鮑裡斯正從一瓶南非白葡萄酒瓶裡拔木塞,他給尼古拉斯倒了一杯,被冰冷的河水一激,尼古拉斯感到很清爽,身上充滿了力量,苔茜拿來了烤雞肉和英吉拉餅,這是一種當地流行的又平又薄的圓形面餅。

    當羅蘭在尼古拉斯身邊的草地上躺下來時,一上午的奔波與勞累似乎都煙消雲散了,他們看着天上一隻翺翔的雄鷹,那隻鷹也在他們頭上盤旋,好奇地望着他們,那隻鷹的眼睛周圍長着黑色的羽毛,看上去和攔路強盜的模樣相似,它的三角形的尾羽随風擺動,好像一個鋼琴家的手指在象牙琴鍵上的彈奏動作。

     出發的時間到了,尼古拉斯把手伸給羅蘭,拉她起來,隻有在這種時候,他們才有肌膚接觸的機會,他握着她的手指也僅僅比需要的時間多幾秒鐘而已。

    從道路的表面,他們根本看不出已經接近河谷的邊緣,這條颠簸得讓人骨頭散架一樣的道路耗費了幾個小時的時間。

    道路忽而向上盤旋到高處,繼而又一個急轉彎向下紮去,當汽車駛到下坡的中間時,鮑裡斯用俄語罵了起來,原來當他們正行駛到一個急轉彎時,忽然發現一輛大型柴油卡車從後面橫着沖了過來,幾乎撞到豐田車上。

     盡管他們從前一天起就沿着這條路行進,但遇到這種情況還是第一次,鮑裡斯大驚之下隻好緊急刹車,他的乘客幾乎被慣性從座椅上彈出去,但由于下坡路上極為泥濘,他的刹車并沒有奏效,他隻好把檔位放到最低,讓車沖進了卡車和路邊土壩之間空隙。

     羅蘭從後排座上望着倒車鏡,恰好看到了柴油車的上部,車體上印着公司的名字,在車體的綠色底漆上還印有紅色的标識語,她看到這一圖景,腦子裡立刻産生了一種似曾相識的感覺,她最近一定看到過這種标志,但她的記憶卻很模糊,使她無法确定,什麼時候和在哪裡見到過,她隻知道那是在一個緻命的重要場合見過的情景,她應該記得那個時刻。

     豐田車的車身和卡車擦肩而過,鮑裡斯從開着的車窗探出頭去,向卡車司機揮着拳頭。

     那人是個當地人,很可能是被車主在亞的斯亞貝巴新雇傭的,他朝鮑裡斯的舉動撇了撇嘴,從駕駛艙裡探出頭來,也揮了揮拳頭,接着又豎起食指,做出個侮辱的動作。

     “狗娘養的!”鮑裡斯被激怒得咆哮了起來,但他并沒有停車,“和他們說理也是白費,他們懂得什麼,這幫黑猩猩!” 在剩餘的旅途上。

    羅蘭靜靜地回想剛才的一幕,她深信自己曾經見過那輛卡車上紅色飛馬的标識,并為此感到極為恐懼,特别是塗在飛馬上方的三角旗上寫的名字“飛馬勘探”。

     最後,當他們接近當天旅程的目的地時,發現路邊有一座标牌,标牌的立柱牢固地趴在水泥基座上,标牌造得如此結實,表明它一定出自專業工作者之手。

     在木牌上方有一個箭頭,指向一條用推土機新近推出的道路,那條路通向右方,木牌上的标識語寫着: 飛馬勘探大本營距此一公裡。

    私人道路,非授權車輛禁入。

    
木牌上的紅色飛馬前蹄擡起,翅膀張開,栩栩如飛。

     忽然,當記憶的線索驚人地清晰浮現在她腦海時,她驚叫起來,她想起來上次在什麼地方見過這隻紅色飛馬的标志。

    一時間她仿佛又重新落入了英國那條冰冷的出産鲑魚的河裡,那輛MAN牌卡車呼嘯着從頭上的橋頂飛過,卻把她從路虎車裡撞了出來,她的下意識裡便印上了那隻紅色的騰躍的飛馬的形象。

     “是一樣的!”她幾乎大聲喊了出來,那個可怕時刻以全部力量重新回到她的身上,她感到自己呼吸困難,心跳加速,盡管時隔已久。

     “這絕不會是偶然,”她在心裡暗自說道,“我也絕不會弄錯,這是同一個公司——飛馬勘探。

    ” 在旅程的最後幾英裡當中她一直神情恍惚,蜷縮在角落裡,直到公路在陡峭的懸崖邊出現了盡頭,鮑裡斯把車一直開到長滿雜草的懸崖邊上才熄了火。

     “這是我們走的最遠的路了,今晚就在這裡宿營,我的大卡車就在後面不遠,他們一到就會為我們建起營地。

    明天上午我們徒步進入河谷。

    ” 下車後,羅蘭捅了捅尼古拉斯的手臂,“我得和你談談。

    ”她迫切地低聲說,接着她讓尼古拉斯帶着她順着河岸走去。

     他選定一個地方,兩人坐下,腿向河岸懸着。

    在他們下方,高漲的河水仿佛要奔到前面搶奪什麼似的,奔流不止,冰冷的山水,流速湍急,在岩石間打着漩渦,又彙聚在一處,從岩石上跳入半空中,他們腳下的懸崖是一面陡峭的岩石,大約有一千英尺深,在落日的餘晖裡構成了一道幽深黑暗神秘的深淵,深淵的底部淹沒在陰影和迸飛的激流中,當羅蘭向下看時,她立刻感到一陣頭暈目眩,立刻從懸崖邊向後退縮,不自覺地靠到尼古拉斯的肩膀上,才覺得稍微安心了些,當他們靠在一起時,她才意識到她在做什麼,又立即理智地從他身上躲開了。

     丹德拉河的渾濁河水從懸崖邊撞了回來,奇迹般地在落下時變幻成花邊兒般的水霧,猶如跳着華爾茲舞的新娘所穿的長裙一樣,那水霧閃着波光,盤旋着,形成絢麗的彩虹,仿佛點綴着無數晶瑩的珍珠。

    河水奔湧而下,白色的水柱旋轉着,變幻出各種壯麗的形狀,直到撲向黑色的岩石,崩裂成大團的水霧,像一道面紗一樣遮掩住了深淵的底部。

     羅蘭極力克制住自己對眼前令人敬畏的景象的關注,把思緒拉回現實的危機中。

     “尼克,你還記得我對你說起的那輛卡車嗎?它把我媽媽和我乘坐的路虎車撞出了橋基。

    ” “當然記得,”他看着她的臉,神情變得專注起來,“你這麼緊張,到底發生了什麼事,羅蘭?” “那輛卡車在後面拖車車廂上塗着标志。

    ” “你對我說過,不錯。

    有綠色和紅色,你告訴過我,你記不得上面的标志是什麼内容了。

    ” “那标志和我們今天下午遇到的那輛卡車上畫的是一樣的,我像上次那樣從同一個角度看到了那個标志,我立刻想起來了,紅色的飛馬。

    ” 他盯着她的臉,看了一會兒,“你能肯定嗎?” “确信無疑!”她斷然地點頭說道。

     尼古拉斯朝眼前雄偉開闊的景象望着,河谷對面的山崖與他們所在的地方有四十英裡寬,但在雨過天晴的氣象裡,那些山崖顯得如此之近,他仿佛可以跳過去或觸摸到它。

     “這難道是巧合?”他開口問道。

     “你這樣認為嗎?那可真是奇怪而神秘的巧合了,約克郡和河谷都出現了飛馬,你能這樣看待這件事嗎?” “這樣說明不了問題。

    如果撞你們的卡車是偷來的——” “果真如此?”她問道,“我們能确定這一點嗎?”“如果不是偷來的,那你又是怎麼想的?如果你計劃一次謀殺,你會依靠這樣的手段去偷一輛正好停放在‘小廚師’飯店旁邊的卡車嗎?” 他晃着頭說:“說下去。

    ” “我們可以設想你會安排自己的卡車停靠在那兒,然後讓一個實施謀殺的人用那輛車采取行動,之後再讓你的司機到警察局去報告卡車被偷?” “有這種可能。

    ”他冷靜地表示贊同。

     “那些殺死杜雷德并兩次試圖要殺掉我的人顯然擁有強大的力量來實施他們的計劃,那個決策者也必定會在埃及或英國都做出安排,問題的關鍵是他手上掌握着第七卷軸,還有我們的筆記和其他全部資料,這些東西都會把他的注意力引向阿巴依河,我們可以想象他控制着飛馬勘探這樣的公司,那麼他就有理由來到埃塞俄比亞這個地方,就像我們一樣,也在這個時候。

    ” 尼古拉斯沉默着,半晌沒有做聲,他從身邊撿起一塊石頭,扔過了懸崖,他們兩人都看着那石頭飛落下去,飛出很遠,才向奔騰着河水的深淵下面落去。

     突然,尼古拉斯站起身來,拉住她的手,讓她來到自己身邊,“快走!”他說道。

     “到哪兒去?” “飛馬公司大本營,我們去看看,和那裡領頭的人談談。

    ” 當尼古拉斯坐進豐田汽車,發動引擎時,鮑裡斯憤怒地抗議着,跑過來阻止他:“見鬼,你想上哪兒去?” “去遊覽!”尼古拉斯松開了離合器,“一小時就回來。

    ” “喂,英國人,我的汽車!”他追了過來,但尼古拉斯把車加速開走了。

     “就算我租你的!”他回頭朝着鮑裡斯映在反光鏡裡的腦袋笑了笑。

     他們驅車來到指路牌所指示的路口,從邊道開了進去。

    飛馬公司營地坐落在這條路的遠處,尼古拉斯把車開到路的高處停了下來,他們從那裡靜靜地觀察着。

     大約有十英畝的土地被開拓出來,并平整好,圍上了鐵絲網,隻有一個供出入的大門。

    山上龐大的柴油卡車一字型排在場地之内,車身上塗有綠和紅的專用标志,還有幾輛小型車輛和一輛很高的移動鑽探設備,與載重卡車排在一起,院子裡的其餘地方也都布滿了勘探用的設備和物資,此外還有幾堆鑽杆和放置鑽芯的鐵箱子,一些木頭箱子裡面裝着備用物資,幾百隻四十四加侖的大桶裡裝着柴油、汽油和鑽探泥漿,那些大桶和儲備物資堆放得很整潔,有條不紊,在如此荒涼多山的環境裡,給人一種驚奇的感覺。

    在大門裡還建有幾棟建築物,上面蓋着波形瓦,都是半圓拱狀的活動房屋,它們也都排列得像軍營一樣整齊。

     “如此龐大而完善的體系!”尼古拉斯評論道,“讓我們看看是誰在管理。

    ” 大門旁有兩個武裝警衛,都穿着埃塞俄比亞軍隊的迷彩服,他們對于出現在大門旁的陸地巡洋艦汽車感到很驚訝,當尼古拉斯按響汽車喇叭時,他們中的一個人端平了手中的AK?47步槍,警惕地走了出來。

     “我要和這裡的負責人談話。

    ”尼古拉斯用阿拉伯語對他說,他的傲慢的權威口氣使哨兵顯得無所适從,他嘴裡嘟哝着,回到大門裡和他的同夥商量了一陣,接着又拿起對講機對着麥克急切地說了一番話,過了五分鐘,離大門最近的一座活動房屋裡有一個白人打開門走了出來。

     他穿着卡其布外衣,戴着一頂軟邊帽,眼睛上架着一副反光的太陽鏡,面孔黧黑,臉上的皮膚很粗糙,他體型矮小粗壯,兩隻袖子挽到了粗壯而多毛的手臂之上,他對站在門邊的警衛說了幾句話,然後朝豐田汽車走來。

     “怎麼,到此有何貴幹?”他帶着德克薩斯州拖長腔的語音問道,嘴裡還叼着一隻沒有抽盡的雪茄煙頭。

     “我叫昆頓·哈伯。

    ”尼古拉斯從汽車上下來,迎着他走去,對他伸出了手,“尼古拉斯·昆頓·哈伯,你好!” 那個美國人猶豫了一下,才向尼古拉斯伸出一隻像電鳗一樣柔滑的手。

     “我叫漢姆,傑克·漢姆,來自德克薩斯的阿比利尼,我是這兒的負責人。

    ” 他的手有些像工匠的手,手掌上有很多繭子和疤痕,手指甲裡髒兮兮的。

     “很抱歉打擾你,我的汽車出了點兒毛病,我想你這裡有機械師吧,最好給我看一下。

    ”尼古拉斯友善地笑了笑,但他并沒有從那個人臉上得到友善的回應。

     “這不符合我們這兒的規矩。

    ”他搖了搖頭。

     “我可以付錢。

    ” “聽着,朋友,我說過不行。

    ”傑克從口裡拿掉雪茄煙頭,仔細端詳着。

     “你的公司,飛馬,能否告訴我,你們的總部在哪兒,誰是你們的執行上司?” “我很忙,你卻還在這兒浪費我的時間。

    ”漢姆重新把煙頭塞進嘴裡,轉身走開了。

     “這幾個星期我要在這兒打獵,我不想讓我的流彈傷到你的雇員,所以你最好把你們工作的地點告訴我。

    ” “我們這兒有自己的規矩,我不會向你透露我們活動的線索的,先生,走開!” 他走進大門,對衛兵粗暴地下達了幾句命令,然後朝他的辦公房間走去。

     “房頂上有衛星天線。

    ”尼古拉斯說道,“我在琢磨這個傑克現在正和誰通話呢。

    ” “德克薩斯的某個人?”羅蘭大膽地猜想。

     “不可能,沒這必要,飛馬公司很可能是國際性組織,就因為傑克是德克薩斯人,未必說明他老闆也是德克薩斯人,我想這種猜測沒什麼意義。

    ”他發動起引擎,把豐田車掉轉頭,“但是如果那個人在這個組織裡結交極為廣泛的話,他應該知道我的名字,我們已經把我們到達的信息傳給他們了,讓我們看看這番打草會驚動什麼樣的蛇。

    ” 當他們回到丹德拉河的瀑布時,發現鮑裡斯的卡車已經到了,帳篷也支了起來,廚師正在為他們準備着茶水,鮑裡斯比他的廚師還要冷漠,當尼古拉斯為使用了他的汽車而表示感謝時,他始終保持着嚴肅的沉默,直到他喝了第一巡伏特加酒後,他才變得話多起來。

     “我估計那些騾子已經為我們準備好了,對這裡的人來說,時間毫無意義,騾子不來到,我們就沒法下到河谷裡去。

    ” “這麼說,我們在等他們的時候,我倒可以找機會打理打理我的獵槍了。

    ”尼古拉斯帶着極其自然的口氣說,“在非洲沒有人會為你的匆忙而付費的,匆忙隻會擾亂神經。

    ” 第二天早晨,從容地吃過早飯後,依然見不到騾子運輸隊到來的迹象,尼古拉斯便取出了他的槍盒。

    當尼古拉斯把他的武器從綠呢子做的口袋裡取出來時,鮑裡斯從他手裡拿過去,仔細地查看着。

     “一隻老槍?” “1926年造的,是我祖父定制的。

    ” “在那個時代他們知道怎樣打造武器,不像今天這樣,人們淨在粗制濫造一些廢品。

    ”鮑裡斯撅起嘴批評道,“奧伯恩多夫雙槍機短筒毛瑟槍,太棒了,不過槍筒是後換的,對吧?” “原來的槍筒打壞了,我用一隻希蘭競賽槍筒代替了它,它可以把一百步以外的蚊子翅膀打爛。

    ” “7×57的口徑,對吧?”鮑裡斯問道。

     “實際上隻是275裡格比型。

    ”尼古拉斯糾正他說。

     可鮑裡斯卻不以為然,“他們用的是同樣彈藥,隻有你們英國血統的人才用另一種說法。

    ”他冷笑道,“它可以每秒發射出150發子彈,射程達2800英尺,是把好槍,第一流的。

    ” “我的朋友,你還不知道,你的稱贊讓我多高興呢。

    ”尼古拉斯用英語嘟哝着說。

     鮑裡斯把槍還給他時笑了笑:“英國式的玩笑,我喜歡你這種英國式的玩笑。

    ” 當尼古拉斯帶着放在背包裡的獵槍離開營地時,羅蘭也和他一起下到了河邊,幫着他在兩個帆布袋裡裝滿了白色的河沙,尼古拉斯順手把袋子放在身邊的岩石上,用它們做成了一個堅固的托起槍托的工事。

     他利用三角地形作為射擊時的擋彈牆,然後向前走出二百碼遠,再豎起一塊硬紙闆,在上面畫了一個和國立步槍協會所用的同樣圖案的靶心,他朝羅蘭等着他的地方走回來,然後在擺放着獵槍的工事後面擺好了射擊姿勢,羅蘭并未料想到那隻如此典雅,甚至有些女性氣的步槍竟會突然炸響起來,她不禁跳了起來,兩隻耳朵發出巨大的轟鳴聲。

     “吓死人了,你這個壞東西!”她叫道,“你怎麼可以用這麼強大的武器去獵殺那些可愛的動物!”她責備他說。

     “是步槍。

    ”他糾正她說。

    同時用望遠鏡看着遠方的靶心。

    “如果我使用一隻小口徑的步槍,你是不是會感覺好一些呢,我要是用木棍打死那些獵物呢?” “剛才的子彈向右偏離了三英寸,向下偏離了兩英寸。

    ”他一面調整望遠鏡,一面解釋道,“一個倫理學方面的獵手,同樣會以敏捷而幹淨利落的手法動用他的力量來獵殺對手,就是說他會以最近的距離,以最強有力的手段和最巧妙的方法圍捕他的對手。

    ” 他的第二槍打到了靶心的同一縱線上,但是比靶心高了一英寸,他試圖擊中靶心之上三英寸的地方,于是他又一次調整了瞄準鏡。

     “無論是大炮還是步槍,我想不明白的是為什麼你非要絞盡腦汁去殺死那些上帝創造的生命呢?”她抗議說。

     “這我可沒法對你解釋了。

    ”他用心地瞄準,再次放了一槍,盡管瞄準鏡上的透鏡放大能力并不強,但他還是能夠看到子彈恰好擊中在靶心之上三英寸的地方。

     “這涉及到某些人的返祖現象和獵手欲望,無論自認為多麼有文化,多麼文明,他們都無法排斥這一現象。

    ”他又射擊了一次,“有的人在證券交易所這樣做,還有一些人在高爾夫球場或台球室裡這樣做,我們這樣的人則在出産鲑魚的河邊、在深海或在狩獵場這樣做。

    ” 他又打了一槍,隻是為了證實前兩槍的準确性,然後接着說道:“至于上帝的造物,他老人家已經把它們交給了我們,你是個信徒,請給我背一段《使徒行傳》第十章第十二和十三節。

    ” “對不起。

    ”她搖了搖頭,“還是你來背吧。

    ” “……裡面有地上各樣四足的走獸和昆蟲以及天上的飛鳥,又有聲音向他說:‘彼得,起來,宰了吃。

    ’”尼古拉斯順從了她的意思。

     “你應該成為一名律師。

    ”她無可奈何地抱怨着。

     “或者是教士。

    ”他補充道。

    說罷他又朝靶子走去。

    他看到他的最後三槍在靶心以上三英寸處打成了一個工整的玫瑰形,三發子彈的彈孔都挨在一起。

     他拍了拍他的小型步槍的槍托。

    “你是我可愛的盧克萊西娅·波吉娅夫人。

    ”他用文藝複興時期這位教皇之女的名字稱呼他的愛槍,意在它是同樣美麗而富于危險性的。

     他把槍放回到皮盒子裡,和羅蘭一道向回走去。

    當他們走近營地時,尼古拉斯猛然停住了腳步。

     “有人來了。

    ”他說。

    接着,他舉起了望遠鏡。

    “啊哈,我們果然從草叢裡驚動起了一些東西。

    那裡停着一輛飛馬公司的卡車,如果我沒弄錯的話,我們的來訪者中一定會有那個從德克薩斯的阿比利尼來到此地的可愛的小夥子。

    我們過去看看,他們有什麼事。

    ” 當他們走到離營地更近的地方時,他們發現在紅綠顔色刷成的飛馬公司的卡車旁,聚集着十幾個全副武裝的軍人。

    傑克·漢姆和一個埃塞俄比亞官員正坐在廚房外面的遮陽傘下,表情嚴肅地和鮑裡斯在談着什麼。

     尼古拉斯剛一走過去,鮑裡斯便把他介紹給戴眼鏡的埃塞俄比亞官員。

    “這是圖馬·諾戈上校,是青尼羅河南部地區的軍事指揮官。

    ” “你好。

    ”尼古拉斯招呼他說,但上校沒有理睬他的問候。

     “我要看看你的護照,還有你的槍支許可證。

    ”他傲慢地發号施令道。

    傑克·漢姆在一旁得意洋洋地咬着他的已經熄滅了的雪茄煙蒂,臉上帶着惡意的微笑。

     “當然可以。

    ”尼古拉斯沒表示反對。

    他走進自己的帳篷,取來了自己的公文箱。

    他在用餐的桌子上把箱子打開,對那個官員笑了笑。

    “我相信你一定還想看看我從倫敦的外交部長那兒寫來的介紹信吧,還有這封,是亞的斯亞貝巴的英國大使寫的,這封是英國最高法庭寫的,還有,這是你們國防部的西耶·阿布拉哈将軍簽發的許可證。

    ” 上校看着眼前由官方信函和大紅印章組成的大拼盤,驚愕得目瞪口呆,金邊眼鏡後面的眼睛裡充滿了困惑迷茫的眼神。

     “先生!”他跳起來,敬了個禮。

    “你是阿布拉哈将軍的朋友?我真的不知道。

    沒有人通知過我。

    我為這次冒犯向你道歉。

    ” 他再次敬了個禮,慌亂中顯得十分笨拙,失去了應有的風度。

    “我此來隻是想提醒你,飛馬公司正在實施鑽探和爆破,也許會有某種危險。

    請多加小心。

    在這個地區,還有許多盜匪和違法者,恐怖分子也很猖獗。

    ”諾戈上校面露窘态,說話也有些不連貫了。

    他停住話頭,吸了口長氣,讓自己鎮定下來。

    “你知道,我接到命令,要為飛馬公司的員工提供保護,如果你本人在此地遇到什麼麻煩,或者你由于某種原因而需要幫助,隻要吩咐我一聲就行,先生。

    ” “多謝你的美意,上校。

    ” “我就不耽擱你的時間了,先生。

    ”他第三次敬了個禮,然後便帶着那個德克薩斯人朝飛馬公司的卡車走去。

    傑克·漢姆從尼古拉斯和羅蘭回來後便一言未發,走的時候也沒告辭。

     諾戈上校在坐進卡車,臨離開時又從車窗裡向尼古拉斯敬了第四個,也是最後一個禮。

     “這幫混賬東西!”尼古拉斯告訴羅蘭,同時心不在焉地對那些人揮了揮手。

    “我覺得這下我們總算占了點便宜。

    現在我們至少知道了一點,不論出于什麼原因,飛馬先生顯然不願意我們在他的頭上動土啊。

    我想我們還會遇到他們額外款待的。

    ” 他們走回到鮑裡斯呆的用餐帳篷,尼古拉斯對他說:“我們現在需要的唯一東西,就是騾子。

    ” “我已經派了三個人到村子裡去找騾子了,他們明天就應該回來了。

    ” 第二天一大早,騾子隊就來到了。

    六匹頑強的牲口中的每一頭都由一名騾夫牽領着,他們穿着到處都能看到的騎馬褲,戴着大頭巾。

    太陽剛一升高,他們就已裝備好了騾子上的馱筐,做好了登程下到河谷裡去的準備。

     鮑裡斯在路口上停住腳步,向下面的河谷裡面望着。

    就連他也一時露出被深不見底的恢弘而險峻的河谷所征服和震懾住了。

     “你們就要進入另一個時代的另一片國土啦!”他用一種很少見的哲學家式的口氣警告人們說。

    “人們都說,這條山路有兩千年之久啦,和耶稣基督一樣老。

    ”他張開兩手,做了一個不以為然的動作。

    “德伯拉·瑪利亞姆教堂裡的黑人老牧師會告訴你們,當年耶稣基督遇害後,聖母瑪利亞從以色列出走,就是從這條路上經過的。

    ”說到這裡,他搖了搖頭,“可是當時這裡的人還随便什麼都信仰呢。

    ”說罷,他踏上了山路。

     山路緊靠着懸崖下的石壁,由于山路異常陡峭,每個下山的人在跨下石頭階梯時,都會感覺到腿上的筋腱遭到強烈的拉伸,胯骨和膝蓋都得盡力分開,那種刺痛直達頸椎。

    在那些崎岖不平或過于陡峭的地方,他們不得不用手攀住山石向下爬,那模樣很像走下一架很陡的梯子。

     看上去,那些騾子載着沉重的馱筐,似乎根本無法向下走。

    可那些倔強的牲口竟然一步步地走去,它們先把前腿伸下去,把巨大的重量壓到前腿上,然後再放下後腿,站穩後再向下一階梯邁進。

    山路又及其狹窄,那些巨大的馱筐總要擦着一邊的石壁,而另一邊則是萬丈深淵的猙獰面目,要貪婪地吞噬一切。

     每當來到轉彎的地方,那些騾子無法一次轉過身體,就不得不時而進時而退地緊貼着石壁轉身,恐懼使它們大汗淋漓,眼球不斷轉動,急得直翻眼白。

    那些騾夫卻仍舊惡聲相逼,鞭抽棍打,催促它們快走。

     有的地方,山路也會拐入山體的凹陷處,積年累月的侵蝕使山體的表面形成拱洞,坎坷難行。

    拱洞的狹窄處有時還逼迫人們不得不把馱筐從騾子身上卸下來,由騾夫把馱筐擡過拱洞,待穿過拱洞後再還給騾子。

     “瞧!”羅蘭驚訝地指着空闊的峽谷叫道。

    一隻黑色的秃鹫大張着翅膀,飛過他們身邊,直上高天,翅膀險些碰到他們身上,它的長着粉色垂肉的令人厭惡的秃頭還扭回來,用一種高深莫測的眼神盯着行人。

     “它是利用峽谷裡的熱氣向上飛的。

    ”尼古拉斯為她解釋道。

    他指着和他們處在同一水平線的懸崖頂部說道:“那裡有它們的一個巢穴。

    ”那巢穴建在人獸無法接近的一處懸崖邊上,千年萬代栖居在那裡的鳥類造成了溪流一樣的白色鳥糞痕迹,使懸崖下面的岩石都被染白了。

    即使他們站在很遠處,也能聞到鳥巢上面堆積着的渣滓腐肉傳出的氣味。

     他們一整天都為了走下陡峭的山崖而攀爬險峻的山路,直到下午很晚的時候,他們才走了一半該走的路途。

    他們在山路回轉的一個地方,聽到了前面瀑布傳來的濤聲。

    那聲音越來越大,當他們走過山路的轉彎時,他們蓦然看到了瀑布的全景,濤聲也變成了雷鳴。

     飛瀉的瀑布帶起的風吹到他們身上,使他們無法站穩,不得不聚集到一起,手拉着手。

    水花飛濺到他們身上,打濕了他們仰望的臉。

    但那位埃塞俄比亞向導仍舊帶着他們向前走,仿佛要一直走到瀑布下,讓天河一般的大水把他們沖下數百英尺深的山澗一樣。

     忽然,仿佛發生了奇迹一般,水花離去了,他們走進了水幕後面的一座很深的山洞,四處都覆蓋着青苔,岩石濕漉漉的,龐大的洞窟顯然是無數年代的洪水沖刷造成的。

    在這個陰暗的地方,唯一的光線就是從瀑布的水幕透射進來的,因而山洞裡顯得清幽而神秘,如同傳說中的海底洞窟一般。

     “這就是我們過夜的地方。

    ”鮑裡斯宣布道,口氣裡帶着從衆人的驚訝中體會到的快感。

    他指了指洞穴後部堆積着的木柴,以及一座火塘上面的洞頂,“那些騾夫們經常給修道院裡的教士們送吃的用的,他們在幾百年間一直把這裡當做歇腳的地方。

    ” 他們越向洞穴的深處走,瀑布的喧嚣就越低沉下去,腳下的地面就越幹爽,當工人把篝火燒起來時,洞穴裡立刻變得舒适而溫暖起來,看上去也像是很浪漫的居所了。

     憑借一雙老兵的眼睛,尼古拉斯在洞穴的後部找了一處最舒适的位置。

    他把睡袋鋪開,羅蘭也自然而然地把睡袋安置在他的旁邊。

    他們兩人都被一整天的攀爬勞頓折騰得筋疲力盡,晚飯後便鑽進了睡袋,相與為伴,默默地看着火光的影子在洞頂搖曳起舞。

     “隻要想一想就令人激動不已,”羅蘭輕聲說,“明天我們就要重走泰塔當年走過的道路了。

    ” “更不用說還有聖母瑪利亞走過的足迹呢。

    ”尼古拉斯笑着說。

     “你真是個可怕的挖苦人的好手。

    ”她歎口氣說,“而且更可怕的是,你睡覺時大概還要打呼噜呢。

    ” “你總算發現一些難以應付的東西了。

    ”他對她說,可她在他之前睡着了。

    她的呼吸輕柔而均勻,尼古拉斯剛剛能在瀑布的水聲中聽得到她的呼吸。

    一個可愛的女人睡在自己身邊對他來說是很久以前的事了,當他确信她已睡得很沉時,他伸過手去輕柔地摸了摸她的臉頰。

     “做個好夢,小家夥,”他低聲說道,“這一天夠你受的。

    ”他從前就總是用這種語氣對他臨睡前的小女兒說話的。

     騾夫們一大早便被叫起來,整個隊伍在光線剛剛能照清腳下山路的時候就出發了,當朝陽照射到懸崖的岩石上時,他們可以看到離峽谷的底部還有很長的路要走,尼古拉斯把羅蘭拉到身邊,讓隊伍的其他人員走在他們的前面。

     他找到一處地方坐下,在兩人之間打開了衛星照片,他在圖上找出了主要的山峰和周圍形勢的特征,以此為自己所在的位置定位,同時也要弄清周圍奇絕變換、跌宕起伏的自然形勢。

     “從這兒我們還看不到阿巴依河,”尼古拉斯指點到,“它還在第二級台階下面,你也許隻有走到它的正上方時,才會略微看到它。

    ” “如果我們能夠準确判斷現在的位置,像你說的那樣,那條河就一定在這兩個牛角彎一樣的斷崖那邊。

    ” “不錯,丹德拉河和阿巴依河正是在那裡彙合的,在那片懸崖下面。

    ”他用他的指關節在照片上粗略地丈量着,“離這裡大約還有十五英裡。

    ” “丹德拉河看上去在過去的歲月裡多次改變過河道,至少有兩處山溝看上去像古代的河床。

    ”她指着圖上說,“這裡,還有這裡。

    現在它們都被濃密的植被遮住了。

    ”她看上去有些沮喪,“哎,尼古拉斯,這可真是一片無邊無際、讓人困擾的地區,我們怎麼才能找到那條通往隐蔽墓穴的入口呢?” “墓穴?什麼墓穴?”鮑裡斯興緻勃勃地問道,他從前面折返過來,尋找他們倆,可他們卻沒有聽到他走近的腳步聲,現在他就站在他們面前,“你們在說什麼墓穴?” “是的,就是那座聖福門舒的墓穴,沒錯。

    ”尼古拉斯平靜地對他說,顯得對他的偷聽并不介意。

     “那座修道院不就是為了紀念他而興建的嗎?”羅蘭也同樣平靜地問道,說着她卷起了衛星照片。

     “是啊,”他點點頭,表情有些失望,仿佛他期望聽到什麼更有趣的事情似的,“是的,聖福門舒,但他們不會讓你們去看他的墳墓的,他們不會讓你們進入修道院的最裡面,隻有牧師才被允許進去。

    ” 他摘下軟帽,撓了撓又短又硬的頭發,那些蓋住前額的短發像鐵絲一樣,發出嚓嚓的響聲,“這個星期正趕上主顯節節期,各個教堂要遊行展示裝有摩西十誡的約櫃複制品以示慶祝,那裡有很多熱鬧好看呢,你們一定會感興趣,但是你們卻無法進入至聖所,你們也不會看到真正的墓穴,我從未看到哪個白人進去過。

    ” 他眯起眼睛看了看太陽,“我們得繼續趕路,看起來好像是快到了,實際上我們還得再走兩天才能抵達阿巴依河,下面的路更難走,簡直是長征,就連着名的迪克—迪克小羚羊狩獵者也不會感到輕松的。

    ”他為自己的俏皮話高興得笑了起來,轉身沿着山路走去。

     當他們走到懸崖邊緣時,看到山路的傾斜顯得舒緩了些,階梯也更寬了些,他們行走起來多了幾分輕松,行程也加快了,但是空氣顯然已經有了變化,氣味也不同先前了,因為他們感到不再涼爽,山風也不見了,赤道附近特有的令人疲軟和消耗體力的空氣布滿四周,夾雜着茂密的叢林所發出的氣味。

     “好熱呀!”羅蘭扯掉羊毛披肩說道。

     “至少比昨天熱了十度。

    ”尼古拉斯贊同地說,他把穿舊了的軍用運動衫從頭上翻下來,把頭發弄得更蓬松些,“在到達阿巴依河以前,我們會感到更熱的,因為我們還要向下走三千英尺呢。

    ” 此刻山路沿着丹德拉河延伸,有時候他們會走在高于河面幾百英尺的地方,功夫不大他們又會走進齊腰深的淺灘,那時他們就會抓住騾子背上的箱包,以免自己被河水沖走。

     丹德拉河的河谷依舊在很深的地方,山路卻無法向下延伸,因為陡峭的懸崖使他們無法前行,他們隻好遠離河道,折向山間盤旋的小路,在紅色石頭形成的斷崖間穿行。

     他們向河的下遊又穿行了幾英裡,發現道路又和丹德拉河相遇了,河水從茂密的叢林中穿過,到處都有搖曳着的藤蔓植物垂在水面上,樹上的苔藓不時地擦在他們的頭上,那些藤蔓植物糾結在一起,亂蓬蓬的,很像是德伯拉·瑪麗亞姆修道院裡的老牧師的胡須,在樹梢上非洲猕猴對着他們喳喳亂叫,長着大眼睛的臉上充滿了對人類入侵者的憤怒,有一次一隻體型較大的動物從灌木叢下蹿了出去。

     尼古拉斯瞥了一眼鮑裡斯,這個俄國人搖了搖頭笑道,“不,英國人,這不是迪克—迪克小羚羊,而是一隻非洲大羚羊。

    ” 在比他們高些的山坡上,那隻大羚羊停住腳步,向後看,那是一隻雄性羚羊,頭上長着盤旋形狀的巨大羊角,體态雄壯,脖子上的垂肉長着鬃毛,尖尖的耳朵像喇叭的形狀一樣,它用帶着驚吓後的神情望着他們。

    鮑裡斯輕輕地吹了聲口哨,他的态度突然有了轉變。

     “這些羊角有五十英寸長,它們會成為洛蘭·沃德公司的頭牌的。

    ”他的意思是說,那對兒羊角在洛蘭·沃德關于大獵物的權威書籍中會打破記錄。

    “你不想得到它們嗎,英國人?”他跑到最近的騾子那裡,從皮包中取出了裡格比步槍,接着又跑回來,把它遞給尼古拉斯。

     “讓它去吧。

    ”尼古拉斯搖了搖頭,“我隻想要迪克—迪克小羚羊。

    ” 那隻雄羚羊搖了搖帶白斑的尾巴,走過了山坡。

    鮑裡斯不滿地搖了搖頭,朝河裡吐了口唾沫。

     當他們繼續往前走時,羅蘭問道,“為什麼他堅持要讓你殺掉它呢?” “像那樣一對兒羊角的照片可以為他的廣告畫争光啊,吸引更多的遊客。

    ” 整整一天他們都沿着盤旋的山路行進,天色傍晚時他們在一處比河水更高的開闊地上紮營,那裡顯然有許多運貨的隊伍曾經駐紮過,這條路看來隻能分成不同的時間段來走了,每個旅行者都要在旅途上耗費整整三天時間才能從瀑布那裡走到修道院,而且每個旅行者都會在相同的地點紮營。

     “很遺憾,這裡沒有淋浴。

    ”鮑裡斯對他的顧客說,“如果你們想洗洗的話,向上遊走,第一個拐彎處就有一個安全的水潭。

    ” 羅蘭祈求地望了望尼古拉斯,“我太熱了,出了很多汗,請你為我當一下看守,如果需要你的時候,你能夠聽到我的喊聲,可以嗎?” 他按照羅蘭說的,在長滿雜草的河岸旁躺了下來,遠離開河灣處,從這裡看不到洗澡的地方,但卻能聽到她撩水的聲音,以及她走入冷水時的叫聲,他擡頭望去,發現她被河水沖得往下遊這邊來了一些,透過樹林他可以看到她裸露的後背,豐腴的臀部,光滑并閃着光的皮膚隐約閃現出來,他帶着負疚感把頭扭到一邊,但他的身體卻因為瞥了一眼落日餘晖中的美妙身體而緊張起來,充滿了欲望,他對自己的反應也感到很驚奇。

     當她從上遊走過來,踏上河岸時,一邊輕輕唱着,一邊甩着她的濕頭發,對他喊道:“該你了!你是不是讓我也為你當一次守護呢?” “我現在是大男孩了。

    ”他搖了搖頭。

    當她走過時,他發現她的眼睛裡閃過一絲頑皮的目光,這使他感到很困惑,不知道她是否知道自己朝下遊走了多遠,是否知道她被自己偷看過,他被自己的想法攪得有些興奮起來。

     他獨自朝上遊的水塘走去,在脫衣服時,他朝自己的身體看了看,當他發現自己被她所打動而引起的反應時,他感到了一絲負罪感,自從和羅莎琳在一起之後,别的女人從來不曾這樣影響過他。

    “在冷水裡紮了個猛子,也不會對你有什麼傷害吧,我的小家夥?”他把牛仔褲扔到灌木上,一頭紮進了水塘。

     當他們在晚飯後,并肩坐在篝火旁時,尼古拉斯突然向上看了看,歪着頭傾聽什麼。

     “我好像聽到什麼東西。

    ”他神情專注地說。

     “沒有什麼。

    ”苔茜笑了,“你聽到的是歌聲,那些從修道院裡來的牧師來歡迎我們了。

    ” 過了片刻,他們便看到了火炬排成的隊伍從下面走過來,一路上照亮了沿途的樹林,離營地越來越近,騾夫和工人們都擁了上去,有節奏地唱着,拍着手,歡迎那些從修道院來的備受尊敬的人們。

     深沉的男性歌聲回響着飄散開去,消散成了低語聲,繼而又再次響起合唱的聲音,歌聲悠揚而優美,是典型的非洲之夜的音樂,那聲音使尼古拉斯感到由衷地振奮,身體不禁戰抖起來。

     接着他們便看到了牧師們穿的白色教服,飄忽的像燈光下的飛蛾一樣,随着他們沿山路而上,營地裡的工人見到最先走入營地的神職人員都一起跪了下來,他們是些侍祭,光着頭和腳,走在他們後面的是修道士,穿着長教服,戴着高頭巾,他們的行列變成了圓形,靠在營地一邊,并且讓出道路,以拱衛那些業已得到任命的祭司和牧師們,他們穿着華彩的刺有花紋的法衣,形成了一個執事的方陣。

     他們每個人手裡都拿着一個科普特人式的十字架,十字架下面安裝着很高的雕镂得很精緻的銀質基座。

    他們來到後又分成了兩列,一列唱着歌,一列讓四個侍祭擡着的座椅從中經過,一直來到營地的中心,座椅的深紅色夾雜着黃色的絲綢幕簾在營地的燈籠和火光照耀下閃着華彩的光澤。

     “我們必須迎住這位修道院長了,”鮑裡斯用别人可以聽見的音量向尼古拉斯耳語道,“他的名字叫亞裡·霍拉。

    ” 他們走到帶遮蓬的座椅前時,座椅的簾子戲劇性地被拉到一邊,一個很高的身影從裡面出來踏在地上。

     苔茜和羅蘭都畢恭畢敬地跪在地上,兩手合十放在胸前,而尼古拉斯和鮑裡斯卻還站着,尼古拉斯用一種好奇的眼光,瞧着修道院長。

     亞裡·霍拉骨瘦如柴,在他的長袍下露出的雙腿猶如烤煙的梗子,暗黑而扭曲,全是枯幹的筋腱和枯瘦的肌肉,他穿着教服,綠色和金色相間,其中的金線在篝火的映照下閃閃發光,他頭上戴一頂很高的平頂帽,上面繡着十字架和祭壇。

     他的臉像死人一樣發黑,密布着褶皺,仿佛歲月留下的刻痕。

    他皺巴巴的嘴裡隻剩下幾顆牙齒,而且還是發黃的歪斜的,可他的胡須卻是驚人地發着銀白的光彩,仿佛是一片浪花沖上他瘦削的兩腮,他的一隻眼睛泛着模糊的藍色,由于熱帶角膜炎已經失明,但另一隻眼睛卻像獵豹一樣放射着光芒。

     他用又尖又高的聲音開始了講話:“祝福你們!”鮑裡斯警告了尼古拉斯一聲,他們兩人都恭敬地低下了頭,這位老人的話語每次停了下來,周圍的牧師們便用合唱做出回應。

     當他的話終于講完了時,他用十字架朝四個方向揮舞了一遍,手中的十字架朝四個方向轉動着,有兩個助理祭祀的男孩走上前來,舞動着他們手裡的銀質香爐,把濃烈的香氣散布到夜空裡,形成一團團煙霧。

     祝福過後,苔茜和羅蘭走到修道院長面前跪了下來,他朝她們俯下身去,用他的銀十字架輕輕地觸了觸她們的臉頰,在他們頭上唱了一句模糊不清的祝福。

     “人們說這老頭已經有一百多歲了。

    ”鮑裡斯朝尼古拉斯低聲說道。

     兩個穿白袍的文士拿來了一個非洲黑檀木制的椅子,尼古拉斯立刻眼睛放光,貪婪地看着上面的精美雕刻,他猜想那東西至少有幾世紀的曆史了,放在自己的博物館裡一定會增色不少,那兩個文士攙住亞裡·霍拉的手肘,輕輕地把他安放在椅子上,然後其他的修道士都圍着他團團而坐,他們黝黑的臉龐都關注地朝向他。

     苔茜坐在他的腳邊,當她丈夫說話時,她就用阿姆哈拉語翻譯給他聽,“再次見到你,我的偉大神父,讓我非常高興而且榮耀。

    ” 老人點點頭,鮑裡斯繼續說道:“我帶來一個血統高貴的英國人,他還要拜訪聖福門舒修道院呢。

    ” “聽着,别胡鬧,老夥計!”尼古拉斯抗議道,但他的話已經讓圍坐的修道士們饒有興緻地盯住了他。

     “現在我該怎麼辦?”他從牙縫裡擠出聲音問鮑裡斯。

     “你以為他跑這麼遠的路到這兒來幹嘛?”鮑裡斯不懷好意地撇了撇嘴,“他是要禮物、錢。

    ” “是瑪利亞·特雷沙銀元嗎?”他問道。

    意思是指幾個世紀前傳統的埃塞俄比亞貨币。

     “那倒不一定,時代已經變了,亞裡·霍拉隻要有美國綠票子就很高興了。

    ” “多少?” “你是有高貴血統的貴人,而且要在他的山谷裡打獵,至少也得五百美元吧。

    ” 尼古拉斯退了下去,從一頭騾子的貨物堆裡,找出了他的皮包,他走回來時,對院長鞠了個躬,又把一疊錢放在他伸出來的肉紅色的手掌裡,院長笑了笑,露出了焦黃的牙齒,簡短地說了句話。

     苔茜為他翻譯道:“他說歡迎到聖福門舒修道院來,我們正要慶祝主顯節,他還預祝你在阿巴依河狩獵大有收獲。

    ” 這時莊嚴肅穆的氛圍為之一變,信徒們都笑了,顯出高興的樣子,院長也期待地看着鮑裡斯。

    “尊貴的院長說,他趕路趕得有點渴。

    ”苔茜翻譯說。

     “這老鬼頭又在想他的白蘭地了。

    ”鮑裡斯自言自語道,接着便招呼他的營地總管以應有的禮儀把一瓶白蘭地酒取來,放到院長面前的野營桌上,那瓶酒和鮑裡斯面前的伏特加并排放在一起,他們相互敬酒,院長又回敬了一小杯,他那隻完好的眼睛立刻充盈着淚水,當他對羅蘭說話時,聲音也嘶啞了。

     “他問你,羅蘭女士,你是什麼地方人,是誰的女兒,你遵從人類的救世主耶稣基督的指引嗎?” “我是埃及人,信仰古老的宗教。

    ”羅蘭回答。

    院長和他的牧師們都點着頭表示贊許。

     “在基督面前我們都是兄弟姐妹,埃及人和埃塞俄比亞人都一樣。

    ”院長告訴她,“就連科普特這個詞也是從希臘人對埃及人的稱呼翻譯過來的,在一千六百年的時間裡,埃塞俄比亞的主教都是由開羅的大主教任命的,隻是到了海爾·塞拉西皇帝那裡,才在1959年改變了做法,但是我們依然遵循着耶稣基督的正路,歡迎你,我的女兒。

    ” 他的文士又給他斟上了一點白蘭地,他一口便喝掉了。

    即使是鮑裡斯也為之一動。

    “這隻又黑又瘦的老烏龜把酒喝到哪裡去了?”鮑裡斯大聲罵道,苔茜沒有為他翻譯,但她垂下了眼睛,她為神聖老者受到的侮辱而感到痛心,她的心情都浮現在她美麗的臉上。

     亞裡·霍拉轉而對尼古拉斯說了一番話,“他想知道你要在他的河谷裡捕獵什麼動物?”苔茜告訴他。

     尼古拉斯定了定神,然後小心地做了回答,院長大人半晌沒作聲,顯得很懷疑,過後才重又露出笑容,他周圍的牧師們也都帶着狐疑快樂地笑了起來。

     “一隻迪克—迪克小羚羊,你們捕捉一種小羚羊,它那麼小的動物身上絕不會有什麼肉的。

    ” 尼古拉斯等他們的驚奇消退了些時,便取出一張從博物館裡帶出來的東非小羚羊的照片,他把小羚羊的照片放在亞裡·霍拉面前的桌子上。

     “這可不是普通的迪克—迪克小羚羊,這是那種神聖的迪克—迪克小羚羊。

    ”尼古拉斯以不同尋常的口氣對牧師們說,同時向苔茜點點頭讓她翻譯,“讓我跟你們說說它的來曆。

    ” 牧師們都靜了下來,期待地聽他講述一個具有宗教神秘意義的故事,就連院長也把舉着酒瓶的手停在半空,然後又把酒瓶放回桌上,他那隻好用的眼睛從照片搜尋到尼古拉斯的臉上。

     “當施洗者約翰在曠野裡要被餓死的時候,”尼古拉斯開始講道,有些牧師聽到聖者的名字便在胸前畫着十字,“他已經有三十個日夜粒米未進。

    ”尼古拉斯說到這裡頓了一下,以便加強聖徒所遭受的饑餓給人的印象,他的停頓在聽衆的腦海裡立刻喚起了許多細節,他們都很熱衷于讓神聖的人以正義的名義遭受苦難。

     “最後上帝對他的仆人恩賜了憐憫,在茂密的合歡樹叢中放置了一頭小羚羊,還讓羊角也别在樹叢裡,他對約翰說,我為你備下了吃的,讓你免于死去,把它取來吃吧,就這樣施洗者約翰捉到了那隻小動物,他的手指也印在了那隻小羚羊的背上,始終無法去掉,從那以後,一代一代地傳了下來。

    ”聽衆都鴉雀無聲地聽着,對他的講述入了迷。

     尼古拉斯把照片遞給修道院長,“您看那聖徒印在它上面的手指痕迹。

    ” 老人熱切地端詳着照片,把照片舉到了離眼睛很近的地方,最後他說道,“果然如此,聖徒的手指印記清晰可見。

    ” 他把照片遞給他的屬下們看,受到院長大人的鼓勵,他們全都對照片顯出很驚喜的樣子,熱烈地贊美那隻無足輕重的小動物身上帶條紋的皮毛。

     “你的人曾經見到過這種動物嗎?”尼古拉斯問道。

    那些人一個接一個地搖着頭,那張照片在牧師們的手上傳了一遍,接着又傳到蹲坐着的侍祭們的手裡。

     突然他們中的一個人激動地跳了起來,揮舞着照片,口裡興奮地嚷着。

     “我見過這隻神聖的動物,我親眼看過它!”那是一個年輕的男孩,剛剛達到少年的年齡。

     周圍的人們立刻發出一種嘲笑和不信任的叫聲,有的人從那男孩手裡抓過照片,舉到他夠不到的地方,以此來戲弄他。

     “小孩子腦殼還沒長硬,常常被魔鬼所支配,而且還會發病。

    ”亞裡·霍拉帶着歉意解釋說,“别在意他,可憐的塔穆爾。

    ” 塔穆爾的眼睛發出狂野的光,一直向行列的末尾追去,拼命要奪回照片,但是其餘的人把照片傳來傳去,讓他一直拿不到,拿他的窘迫窮開心。

     尼古拉斯站起來想要幹預,他覺得嘲弄這樣一個智力低下的孩子很不人道。

    但就在這時,那男孩腦子裡出現了混亂,他一頭倒在地上,仿佛被一根木樁絆倒一樣,他的身體向後弓起,肋骨向外突出,不可控制地抽搐着,他的眼珠也很快地翻動着,直到眼白取代了眼球的位置,他痛苦地裂開了嘴角,湧出了一團團白沫。

     還不等尼古拉斯走過去,他的四個夥伴便把他的身體擡起來轉身離開了。

    人們的笑聲也由此消散在夜空裡,他們的舉止看上去仿佛什麼也沒有發生。

    亞裡·霍拉朝他的文士點點頭,示意他給自己的酒杯斟上酒。

     當夜已深時,亞裡·霍拉才起身告辭,他那些牧師把他攙到座椅上,剩餘的白蘭地還抓在他手裡,便向衆人問了晚安。

     “你給他們留下的印象不錯,我的英國大老爺。

    ”鮑裡斯告訴尼古拉斯,“他很喜歡你的施洗約翰的故事,但他更喜歡你的美元。

    ” 第二天早上起程時山路起初是和河水相鄰的,但走過一英裡後,河水的流速明顯加快了,湍急地沖過狹窄的懸崖,并形成了另一道瀑布。

     尼古拉斯離開山路,拐到了瀑布旁,他朝兩百英尺深的懸崖裂縫向下望去,隻見下面的寬度僅夠怒吼的河水穿過,他可以把一塊石頭扔過這狹窄的河床,在河谷的峭壁上沒有任何小路和人可以攀援的地方,他折回小路又加入到行進的人群中,此時大家正從靠近河岸的山路折向荊棘叢生的山谷。

     “這裡可能是丹德拉河的河床,後來它找到了新的通過峽谷的河床,才改道了。

    ”羅蘭指了指路兩邊高出的石壁說道,“當初被水沖刷過的石頭布滿了道路兩側。

    ” “我想你說得對,”尼古拉斯贊同地說,“這些懸崖看上去都是從玄武岩和砂岩中冒出來的,這個地方整個都被嚴重地沖刷切割過,因而表現出不同的斷層,顯然是一條不斷改變河道的河水造成的,在這些石灰岩懸崖裡,你肯定會發現很多洞穴和泉水。

    ” 這時山路突然急劇下降,一直向下直達青尼羅河,那條河在最後幾英裡中幾乎向下傾洩了一千五百英尺的海拔高度,峽谷的兩邊長滿了茂密的植物,很多地方都有泉水從石灰岩中湧出來,稀稀落落地流到古老的河床裡去。

     随着他們向下走,氣溫也不斷地升高,不大功夫羅蘭的卡其布襯衫的後背部分便被汗水濕透了。

     他們來到一個地方,清亮的水流從山坡上茂密的灌木叢中奔湧出來,細流立刻變成了一條小河,接着他們又拐過一個山坳,發現那條小河又和丹德拉河的主流交彙在一起,他們回頭向河谷上方望去,可以看見丹德拉河在峽谷裡出現的地方上面覆蓋着拱形的懸崖,遮蔽着狹窄的河床。

     懸崖周圍的岩石全都是一種特殊的粉色,很光滑圓潤,就像一個人濕潤的雙唇裡面生長着的潤澤的粘膜一樣,向後彎折過去,這些岩石有着非同尋常的色彩和質地,這使他們都很感興趣,他們聽憑騾隊繼續向下行進卻單獨來到岩石旁觀察起來,隊伍中響起的騾子的蹄聲和人們說話時嘈雜的回響在封閉的奇異的山谷裡不斷地激起新的回聲。

     “這裡看上去好像有許多滴水獸,水從它們的嘴裡噴出來。

    ”羅蘭低聲說,她仰望着懸崖,被那些岩石的奇異形狀所吸引,“我可以想象出那些古代的埃及人在泰塔和邁穆農王子的領導下,如果走到這樣的地方,也一定會深受感動,面對這樣的自然景觀,不知有什麼樣的神秘啟示會在他們心裡湧現出來呢。

    ” 尼古拉斯沉默地注視着她的臉,她的眼睛因為敬畏而顯得更黑,表情也更為嚴肅,在這樣的背景下,她令他想起了自己在昆頓莊園收藏的一幅繪畫,那是從帝王谷的墓穴壁畫中搜集來的一幅殘畫,畫的是拉美西斯王朝的一位公主。

     “你知道他們為什麼會讓你驚奇嗎,因為同樣的血液在你的血管裡流動。

    ”他對她說道。

     她轉身面對着他:“他們給了我希望,尼克,告訴我這一切都不是夢境。

    我們正在尋找我們期待的東西,我們将要揭開杜雷德之死的謎底。

    ” 她仰視着他,臉上因為布滿了細小的汗滴和心情的激越而煥發着光彩,他産生一種幾乎無法控制的欲望,想把她摟過來,在她濕潤的微微張開的嘴唇上親吻,但他最後還是把身體轉開向山路走去。

     他不敢向後看她,直到自己的情緒得到了控制,稍過片刻他聽到她細碎的腳步聲趕了上來,他們一道沉默着向下走,他被周圍的景緻迷住了,這樣突然展現在面前的雄奇景觀甚至讓他感到手足無措。

     他們站在一塊突出在尼羅河之上的第二階河谷的一塊岩石上,腳下是一個由紅色岩石構成的五百英尺深的大溝壑。

    充滿傳奇色彩的大河的主流閃着綠色的波光傾瀉到幽暗的峽谷裡,那峽谷如此之深,以至陽光也無法射入。

    在他們周圍丹德拉河的許多支流也都奔湧而下,展開白色的浪花,猶如白鹭的羽毛,在河谷的夾縫中翻飛騰躍,在河谷底部不同的水流彙合在一起,打着旋渦,相互沖撞,激起無數白沫,翻卷着猶如巨大的車輪,又像儲量巨大的油,直到找到河谷的出路,才以不可抵禦的力量奔瀉而出。

     “你們當初是在那裡用小船橫渡的嗎?”羅蘭問道,聲音裡充滿了敬畏。

     “那時候我們還很年輕,也很莽撞。

    ”尼古拉斯帶着憂傷的微笑回答道,他想起了陳年往事。

     他們靜默了好久之後,羅蘭才輕聲說道,“現在可以看到阻止泰塔和他年輕的王子向上遊前進的原因了。

    ”她看了看周圍的形勢,然後用手指着向西而去的河谷,“他們當然不可能登上第二級峽谷,他們一定是順着懸崖的頂部行進的,從我們現在站的地方經過。

    ”她的話語裡隐約流露出興奮的心情。

     “除非他們登上河對面的峽谷。

    ”尼古拉斯誘導她說。

    她的臉沉下來,“我沒有想過這個問題,當然,這是有可能的,如果我們在河谷這邊找不到證據,我們怎麼才能到達對面的河谷呢?” “讓我們事到臨頭再考慮這個問題吧,現在我們已經夠應付的了,用不着自找更多的困難。

    ” 他們再次沉默起來,兩人都在思考着他們所承擔的任務所包含的巨大困難和不确定性,後來還是羅蘭好像想起了什麼,“修道院在哪兒?怎麼一點兒看不到迹象?” “它在我們腳下的懸崖上。

    ” “我們要到那兒去紮營嗎?” “我看不一定,我們還是追上鮑裡斯,看他打算怎麼做吧。

    ” 他們沿着溝壑邊上的山路走去,在道路分岔的一個地方趕上了騾隊,隻見山路分出一條通往遠離河谷、樹木蔥郁的山坳,分出另一條依舊沿河而上。

     鮑裡斯正等着他們,他指着與河谷分離的道路說:“那邊樹林裡有一個很好的宿營地,上次到這兒來時,我在那裡住過。

    ” 放眼望去,隻見一些高大的無花果樹遮蔽着山谷,有一道溪流從山谷裡流出來,為了減輕負擔,鮑裡斯并沒有把帳蓬帶進河谷,所以當騾子馱載的貨物剛剛卸下,他便讓手下人建起了三座小茅草屋,以便人們歇息,還在溪水旁挖了一個便坑。

     當這些工作正在進行時,尼古拉斯叫上羅蘭和苔茜,三人一道向修道院走去,當道路分岔時,苔茜帶領他們選擇了緊靠懸崖邊的小路,走了不遠,他們就來到了通往懸崖表面的有着寬闊岩石階梯的路上。

     有一群身穿白色教服的修道士正沿着石階向上走來,苔茜停住腳步,和他們簡短地說了幾句話,當那群人走過去時,她告訴尼古拉斯和羅蘭:“今天是卡特拉節,也就是主顯節前夜,明天就是主顯節的節期了,他們都很高興,這是教會一年中遇到的幾個大事之一。

    ” “這個節期慶祝什麼?”羅蘭問道,“埃及的宗教日曆上沒有這個節日呢。

    ” “這是埃塞俄比亞的主顯節,慶祝的是耶稣受洗。

    ”苔茜解釋道,“這節期裡,仿制的約櫃将被帶到河谷下面,以便讓它重獲生機,那些侍祭也會接受洗禮,就像當年耶稣基督從施洗約翰那裡受洗一樣。

    ” 他們沿着石頭階梯一直走下陡峭的懸崖表面,由于幾個世紀的不斷踩踏,台階的表面已經被光腳的人們踩得很光滑,在他們腳下幾百英尺深的地方尼羅河水沸騰翻滾,發出喧嚣,聲震溝壑。

     忽然他們來到一座寬敞的山洞的平台前,平台上還留着人工砍鑿岩石的痕迹,紅色的山岩覆蓋着洞頂,形成了回廊的頂部,而這個岩石構成的拱門顯然出自古代建造者之手,支撐着洞頂,平台的岩壁上開有通向洞穴墓地的入口,經過了漫長的年代,懸崖表面很多地方被鑿出了廳堂和小屋,還有神殿、神龛和修道士的居所,他們已經在這裡定居了一千多年,沿着平台的邊緣。

     有幾夥修道士坐在那邊,他們中有些人正在聽一位教會執事為他們大聲朗讀插圖本的《聖經》。

     “他們中不識字的人太多了,”苔茜歎了口氣,說道,“甚至對那些修道士也必須把《聖經》讀給他們聽,并加以解釋,因為他們大部分都不能獨立閱讀。

    ” “這是康斯坦丁拜占庭時代的教會裡的習俗。

    ”尼古拉斯靜靜地說道,“這種教會還在當今不識字人群占主導地位的社會裡保持着,隻憑借十字架和聖經布道以及保持盛大的宗教儀式的習俗。

    ” 他們慢慢地走進回廊,路過一些人身旁,那些人正在領唱者的帶領下唱着聖歌以及阿姆哈拉語的贊美詞,從開向裡面的小屋和洞窟裡面傳出來祈禱或哀求的低語聲,整個氣氛都是那種業已延續了幾百年的各種人和物品混雜的氣味,這氣味裡有木材燃燒的煙氣,有香氣和酸腐食品的氣味,也有汗味兒和糞便的味道,令人想起受難者和患病者,在修道士的人群中夾雜着朝聖者,他們或是自願前來,或是由親屬帶着前來向住在河谷裡的聖徒們請願,或請求他們為自己治療疾病。

     他們中有在母親的懷裡哭泣着的瞎眼的孩子,有皮肉潰爛的麻風病人,也有癱倒在地的人,有昏睡不醒的人,也有深受熱帶疾病折磨的患者,他們痛苦的哭訴和呻吟混雜在修道士們的念誦聲中與尼羅河咆哮着跌入深谷的巨大回聲混雜在一起。

     最後他們來到聖福門舒安眠的洞穴,洞穴的開口呈圓形,很像一條魚的嘴,在入口處還畫有繁複的群星和十字架的圖案,烘托着各個聖徒的頭像,畫面顯得很原始,是用赭石和其他柔軟的風化石所描繪的,風格簡樸得像兒童畫,聖徒的眼睛很大,是用碳條描繪出來的,表情嚴肅而慈善。

     一位身穿肮髒的綠天鵝絨長袍的教會執事看守着入口,當苔茜對他說過幾句話後,他微笑着點了點頭,做了個請他們進入的手勢,由于洞口很低矮,尼古拉斯不得不低下頭才能進入,穿過門洞後,他直起身來,立刻被身邊的景象驚呆了。

     洞穴的頂部極高,在幽暗中竟然高不見頂,四周的石壁上覆蓋着壁畫,天使長和大天使們在燭光和有燈光亮的映照下搖曳生輝,長幅的幔帳挂在石壁上,這些壁畫顯得有些模糊不清,壁畫的邊緣也由于煤煙的熏烤而變得有些陳舊髒污,其中一幅壁畫描繪着聖米歇爾騎着一匹白色的奔馬,還有一幅畫畫的是聖母跪在十字架下,在她頭上是面色蒼白的基督,他白皙的肉體上被羅馬士兵長矛刺破的傷口在滴着鮮血。

     這是這座小教堂裡的外廳,在遠處的石壁上,有一個通道直達中殿,在那裡有兩座墓門打開着,他們三人向前走着,從跪在地上的請願者和衣衫褴褛的朝聖者之間擇路而行,那些人臉上充滿了苦難和宗教狂熱的表情,在幽暗的燈光下,在煙氣的缭繞中,他們看上去仿佛是身在煉獄的憔悴的迷途者一般。

     他們來到通往内室的三級台階前,但他們被一道門檻攔住了,有兩個身穿長袍的教會執事戴着很高的平頂帽守在那裡,其中一位語氣強硬地對着苔茜說着一番話。

    “他們說,即使是我們也不可以進到中殿裡去。

    ”苔茜帶着歉意對他們兩人說,他們身後就是至聖所。

     他們從兩位守衛身後望進去,朦胧的光線使他們隻能分辨出通往内部的門。

     “隻有經過授權的牧師才可以進到那裡去,因為那裡保存着法寶,也是通往聖徒墓穴的入口。

    ” 他們遭到拒絕後有些失望,便轉身走出了洞窟,向平台走去。

     他們在繁星滿天的夜色裡吃了晚餐,空氣依然很悶熱,成群的蚊子在圍着衆人打轉,大家都把他們暴露的皮膚塗上了油膏。

    “我說英國人,我已經把你們帶到了你們要來的地方,現在你準備怎麼去找那頭動物呢,你們不是為它而長途跋涉來的嗎?”伏特加酒已經讓鮑裡斯再次變得粗野起來了。

     “第一步我想讓你派你的工人們從這裡一直向下遊的方向搜尋,迪克—迪克小羚羊在傍晚時分也很活躍。

    ” “你是在教你爺爺給小貓扒皮呀!”鮑裡斯胡亂用着比喻,他為自己又倒滿一杯伏特加。

     “告訴那些人仔細搜索地上的蹤迹。

    ”尼古拉斯鄭重地對他指出,“我可以想象身帶條紋的迪克—迪克小羚羊和其他的普通羚羊在蹤迹上很難分辨,如果他們能夠發現它的蹤迹,一定要靜靜地守候在茂密的灌木叢邊上,觀察那動物有什麼舉動,迪克—迪克小羚羊通常很膽小,不會離開自己的領地。

    ” “好吧,好吧,我會告訴他們。

    可是你要幹什麼,總不會整天呆在營地和女人們在一起吧,英國人。

    ”他詭詐地笑着說,“如果幸運的話,你很快就不會需要分開住的小草屋了。

    ”他為自己的小聰明得意地笑了。

    苔茜看上去很郁悶,她找個理由站了起來,到埋鍋造飯的草房裡去指導廚師工作。

     尼古拉斯并不在意這種邪惡的玩笑,“我和羅蘭會沿着丹德拉河的河邊草地進行搜索,那裡是迪克—迪克小羚羊應該常去的地方,警告你的人不要走近河邊,我不想讓獵物受到驚吓。

    ” 第二天黎明時分尼古拉斯便和羅蘭離開營地,出發了。

    尼古拉斯拿着他的裡格比步槍和一隻輕便的物品袋,帶着羅蘭沿着丹德拉河走去,他們行動很緩慢,每走幾步路,便停下來聽一聽,觀察一番,灌木叢中不時地傳出小型哺乳動物和鳥類的鳴叫或活動的聲響。

     “埃塞俄比亞人沒有打獵的傳統,所以我想那些修道士也從不在此攪擾那些野生動物。

    ”他指着河岸上一頭小羚羊留下的蹤迹說道,“這是羚羊的蹤迹,它被稱為阿魯西薮羚,在這一地區并不常見,也是人們經常追尋的目标。

    ” “你真的認為在這兒能夠找到你曾祖父見到過的迪克—迪克小羚羊嗎?你和鮑裡斯談話時顯得很有決心啊。

    ” “我當然不這樣想,”他笑着說,“我估計那是老人杜撰出來的,他應該被正式稱為哈伯家的怪物,也許是那個老人用帶條紋的獴捏造了那種動物,我們哈伯家族從來不會隻盯住文字的東西考慮問題。

    ” 他們停住腳步,看着一隻小鳥拍着翅膀從開滿黃花的河邊灌木叢中飛起,小鳥的翅膀放射出祖母綠色的光澤。

     “最主要的是這給了我們一個恰當的借口以便在樹林中到處搜尋。

    ”他向後看了看,以确保他們已經遠離了營地,然後才招了招手讓她和自己一道坐在一棵倒掉的樹幹旁邊。

    “開始吧,讓我們整理一下思路,看我們到底要找什麼,你先說吧。

    ” “我們在尋找的是用作墓葬的神廟,或者是古老墓地的遺迹,那座墓地裡埋葬着曾經為麥摩斯法老墓穴的開鑿而工作的勞工們,他們應該是一些石匠,特别是那些打造石柱和建築物的勞工。

    ” “那應該是泰塔的石頭遺囑。

    ”他點點頭,“特别是一些石柱或建築物。

    ” “那裡應該雕刻着象形文字,也許會被風雨侵蝕有所脫落,也有可能被植被所覆蓋,我說不好,什麼都有可能發生,我們實際上是在大海撈針。

    ” “好哇,那我們為什麼還遊移不定,趕快去撈啊。

    ” 當天時間未到中午,尼古拉斯便發現了迪克—迪克小羚羊在岸邊的蹤迹,他們在一棵大樹的樹幹後面選定了藏身的位置,在濃密的樹枝下靜靜地坐等,最後他們終于看到一隻體型很小的動物出現了,它向
0.471079s