第02章 步步殺機
關燈
小
中
大
。
”她放下那根指揮棒,拿起了《河神》,“你還記得故事中的塔努斯這個人物嗎?” “當然,他是洛斯特麗絲王後領導下的埃及軍隊的司令官,他有一個‘埃及雄獅’的稱号,當他們被喜克索斯人打敗時,是他率領着埃及人從埃及逃出來的。
” “他還是王後的秘密情人,如果我們相信泰塔所說的,那他還是邁穆農王子的父親,王後長子的生身父親。
”她補充道。
“塔努斯是在被懲罰性地派去遠征埃塞俄比亞時被其首領阿庫恩殺死的,他死在高地群山裡,他的屍體被做成木乃伊,由泰塔帶回王後身邊。
”尼古拉斯叙述着書中的情景。
“準确地說是這樣,”她點點頭,“這些情節使我想起了杜雷德和我一道費了好大力氣研究出的另一條線索。
” “是從第七卷軸得出來的?”他放下雙臂,坐得更往前一些。
“不是,不是從卷軸,而是從洛斯特麗絲王後的墓穴中的銘文裡發現的。
”她把手伸進提包,取出來另一張照片,這是一張放大了的墓室壁畫的照片。
“當後面的灰泥罐子取走以後,壁畫所在的牆壁也脫落了,而且喪失了,杜雷德和我都認為,正是泰塔在墓穴中尊貴的位置上書寫了這些銘文,将其置于保藏卷軸的上方,這一事實是很有意義的。
”她把照片遞給他,他從桌上拿起放大鏡,仔細地看起來。
當他還在為照片上的象形文字困惑不解時,羅蘭說道:“你可以從書中回想起來,泰塔是多麼喜歡玩文字遊戲和設置謎語,以及他如何經常誇口說他是所有巴奧棋的棋手中最了不起的一位。
” 尼古拉斯從放大鏡上擡起頭來,向上看着,“我知道這些,我還聽說有一種理論認為,巴奧棋是國際象棋的前身,我在博物館裡收藏有不少巴奧棋,有些來自埃及,有些來自更遠的非洲南部。
” “是啊,我也贊同這種理論,這兩種棋有許多共同點遊戲規則,但巴奧棋是更初步的遊戲形式,玩的時候要擺上不同顔色的石子,而不是擺上國際象棋上的那些人和動物。
總之,我相信,泰塔沒有能夠抗拒住向後人展示他設迷的技巧和聰明才智的誘惑,所以我相信他很自負地為法老的墓穴所在之處留下了精微的線索,無論是在卷軸中還是在墓穴壁畫裡,他都告訴我們他為他所熱愛的王後親手繪制了墓穴裡的壁畫。
” “你認為這就是那另一條線索?”尼古拉斯用放大鏡敲着照片說道。
“你來讀一下。
”她指導他說,“這是一種古典象形文字,和他那些神秘的密碼相比,這些文字并不難懂。
” “王子的父親不是父親,青的賜予者賜予殺死自己之物。
”他勉強地認讀着,“守護者永遠和哈比手挽手,通往父親的小路的石頭遺囑。
那王子的父親不是父親,是血與灰的賜予者。
” 尼古拉斯搖了搖頭,“不行,不知道他在說什麼。
”他不滿地說,“一定是我在什麼地方翻譯錯了。
”“别失望,你剛剛和泰塔熟悉起來,那可是一位巴奧棋的高手,而且還是設置謎語的能手,杜雷德和我被這段文字困擾了好幾個星期呢。
”她鼓勵他說,“要想理解其中的奧秘,我們還得回到這本書,塔努斯不是邁穆農名義上的父親,但是作為王後的情人卻是他的生身父親,他在彌留之際曾交給邁穆農一把青色的劍,那是在和土着埃塞俄比亞人的首領作戰時,将他置于死地的武器。
在這本書裡,有對這次戰役的詳盡描寫。
” “是啊,當我第一次讀到那個部分時,我記得自己曾想過那把青色的劍很可能是早期的鐵制武器,在青銅時代那一定是武器制造者的一件傑作,也是一件适合獻給王子的禮物。
”尼古拉斯興緻很高地繼續說道,“所以,王子的父親不是父親是指塔努斯?”他順從地歎了口氣,“現在我可以接受你的解釋。
” “謝謝你對我的信任。
”她不無諷刺地說道,“但我們要解開泰塔的謎語就需要想到麥摩斯法老隻是邁穆農名義上的父親,而不是他的生身之父,于是父親又不是父親,麥摩斯把埃及的雙重王冠傳給了王子,那就是紅白王冠,代表着上下埃及王國,在這裡也就是血和灰。
” “這些對我來說倒更好理解一些,那麼銘文的其餘内容是什麼?”尼古拉斯顯然對此感到趣味十足。
“手挽手的說法在古代埃及人中的确是令人費解的,它也許是指靠近某個東西,或者是可以望見某個東西。
” “接着說,你已經讓我發生了興趣,并且也注意到了一些東西。
” “哈比是尼羅河的雌雄同體神或女神,她的性别取決于她在不同場合下做出的選擇,在那些卷軸裡,泰塔始終是用哈比來代表尼羅河。
” “所以如果我們把第七卷軸和王後墓穴中的銘文放在一起,那麼就構成了你的全部解釋了嗎?”他追問道。
“那樣就會得出這樣一個簡單的結論,塔努斯被埋在從第二瀑布可以望見的地方,或者非常靠近第二瀑布,他的墓地有一塊石頭标志或銘文标在石頭上或者在他的墓穴裡,而他的墓穴則指向通往法老墓的小路。
” 他從牙縫裡呼出一口氣:“我可被這種一下子跳到結論的做法攪糊塗了,你還搜索到哪些線索可不可以告訴我?” “就這些。
”她說。
他帶着一種懷疑的态度瞧着她。
“就這些,沒有别的了?”他問道。
她搖了搖頭。
“讓我們假設直到現在你說的都是正确的,假設那條河流在外形和狀态上都和四千年前的樣子大體一樣,我們甚至還可以假設泰塔的确是為我們指出了通往丹德拉河附近的第二瀑布的線索,那麼我們到了那裡之後尋找什麼?即使有那麼一塊帶銘文的石頭,你能确信它不被風吹雨淋或河水沖刷變得面目全非?你能确信它們還完好無損嗎?” “霍華德·卡特就是靠同樣微弱的線索找到了圖坦卡蒙的墓穴。
”她溫和地指出,“那隻不過是一片真實性很可疑的紙草而已。
” “霍華德·卡特隻需要搜索國王谷便花費了他十年時間,可你卻給了我整個埃塞俄比亞,一個像兩個法國那樣大的國家,我們得搜索多長時間呢?” 她猛地站了起來,“請原諒,我得到醫院去看我母親了。
我明顯是在這裡浪費時間。
” “現在還沒到探望的時間呢。
”他告訴她。
“她住的是私人病房。
”羅蘭朝門口走去。
“那麼我送你去醫院。
”他提議道。
“不必勞駕了,我可以叫輛出租車。
”她冷冰冰地尖聲回答道。
“出租車也得一個多小時趕到這裡。
”他提醒說。
她稍微和緩了點态度,讓他帶自己走到了路虎車那裡。
他們在車裡沉默了十五分鐘之後,他才說道:“我不太擅長道歉,也沒學過那東西,但我恐怕得說對不起。
我的态度有點生硬,我本身并不想那樣,是一時的激動使我不知所雲了。
” 她沒有回答,過了一會兒,他又說道:“你必須把你知道的告訴我,除非我們之間的合作隻要有個暗示就成了。
我總感到要去阿巴依河谷是有點愚蠢的做法。
” “我有一種強烈的感覺,就是你不再對去那裡感興趣了。
”她透過車窗玻璃望着前方。
“我是個冷酷的家夥。
”他承認道。
她用眼睛的餘光掃了他一眼,她的怒氣消解了,他頑皮的微笑是不可抗拒的,她也随着笑了起來。
“我同意你這種說法,你的确是個冷酷的家夥。
” “而且還是合作者?”他問道。
“有的時候你對我來說隻是個冷酷的家夥,可我卻被推到你這邊來了。
” 他在醫院正門那裡讓她下了車,“三點我再回來接你。
”他告訴她。
然後便驅車向約克市中心駛去。
從大學時代開始,尼古拉斯就在約克教堂後面的小巷裡租下了一間很小的寓所,那座房子是以開曼群島公司的名義注冊的,那裡的電話也并不通過内部交換機與别的電話相聯系,也不在當地黃頁的名單上。
因此,房屋的所有權不會追查到他的身上。
在和羅莎琳相識以前,這座寓所在他的社會活動中發揮了極為重要的作用,但眼下,尼古拉斯隻把這裡作為自己從事秘密活動,特别是秘密交易的場所。
前往利比亞和伊拉克的兩次探險活動都是在這裡得到策劃和組織的。
他已經有幾個月沒有使用這座寓所了。
屋子裡充滿了陳腐的氣味。
顯得冷飕飕的,沒有生氣。
他在壁爐裡用火柴點着了煤氣,在水壺裡灌滿了水。
當一大杯茶擺在自己面前時,他開始打電話給澤西的銀行,緊接着又給開曼群島的一家銀行打電話。
“機靈的老鼠做的洞穴總會有不止一個出口,”這條家族格言一代一代地傳到他這裡,就是說隻要大好的機會來臨,家裡總該備有某些急需的東西,可以利用的機會。
以往他曾經為了探險急需一筆資金,律師們已經把這筆錢大部分凍結起來了。
他把密碼和銀行賬号告訴給每個銀行的經理人,并指導他們進行資金轉賬。
他一想到辦理這些資金業務是如此便利,隻要有錢,什麼都可以辦到,他心裡不覺有些驚異。
他看了看手表,應該是佛羅裡達的一清早,但是那邊的艾麗森在電話鈴響第二遍時便接了起來。
她是個精力旺盛的金發女人,經營着一家名叫“全球狩獵”的公司,專門辦理去往世界上遙遠的地區進行狩獵或者打漁的遠征業務。
“嗨,尼克,我們有一年多沒聽到你的消息了,我們都以為你不再喜歡我們了呢。
” “我有一段時間去做别的事了。
”他回答說,“要把妻子和兩個女兒突然故去的事情講給别人,談何容易。
” “埃賽俄比亞?”她用疑問的口氣表示自己并不怎麼吃驚。
“你打算什麼時候去?” “下個星期怎麼樣?” “你真會開玩笑,我們隻有一個獵人在那邊合作,就是納索斯·羅索斯,兩年前他就被人預定了。
” “還有别的人選嗎?”他不肯放棄,“我必須在大雨到來之前進去,然後再出來。
” “你又在尋求什麼戰利品?”她迂回地問道,“是南非的山羚羊,還是孟尼利克的羚羊?” “我計劃為博物館增加一些藏品,必須前往阿巴依河。
”這是他預先準備告訴她的最多實情。
她沉吟了片刻,然後不很情願地對他說:“這可不太合乎我們所贊成的行動,你可以理解這一點,隻有一個獵人可以接受你這樣簡短的說明。
但是我還不知道,他是否在藍色尼羅河建有營地。
那是個俄國人,我們掌握一些他的綜合信息。
有些人說他是外派的克格勃成員,也有人說他是門格斯圖手下的暴徒團夥的成員。
” 門格斯圖曾廢黜并謀殺了老國王海爾·塞拉西,他的統治曾使整個埃塞俄比亞屈從于他的意志達十六年之久。
當他的支持者即蘇聯解體後,他也随之被推翻并流亡國外。
“我是不會在乎和魔鬼同床的,我可以向你保證,絕不會帶着對你的抱怨從那裡回來。
” “好吧,那麼到時候别來怪我。
”說罷,她給了他一個身在亞的斯亞貝巴的人的名字和電話号碼。
“我愛你,親愛的艾麗森。
”尼古拉斯對她說。
“我很高興。
”她說,然後挂上了電話。
他并不指望很容易找到亞的斯亞貝巴的聯絡者。
不過他卻沒有使自己的期望落空,最後終于聯系上了。
一個聲音很甜但口齒不清的說埃塞俄比亞語的女人接聽了電話,當他說起要找鮑裡斯·伏羅希洛夫的時候,對方便把電話轉到了一個說着流利英語的人那裡,說英語的女人告訴他說:“他現在正在遠征探險的途中,我是他的妻子苔茜。
”在埃塞俄比亞,妻子并不采用丈夫的名字,尼古拉斯還記得埃塞俄比亞的語言,知道她的名字意思是太陽夫人,是個美麗的名字。
“如果您想辦理狩獵遠征的業務,我可以為您效勞。
”太陽夫人說道。
尼古拉斯在醫院大門外面接到了羅蘭:“你母親怎麼樣?” “她的腿好多了,但她還在為巫師,也就是她那條狗而傷心不已。
” “你應該給她弄一隻小狗,我的一位管家飼養了幾條轟趕獵物的獵犬,我可以幫你弄一條。
”他頓了頓,又體貼地問道,“你能離開你母親嗎?我的意思是,如果我們前往非洲的話。
” “我已經和她談過此事,她經常去的那座教堂裡,會有一位教友前來陪她,直到她的生活能夠自理為止。
” 羅蘭側過身子,端詳着尼古拉斯,“在我上次見到你之後,你做過一些不可告人的事,”她揭發他說,“我從你的臉上能看出這一點。
” 他做了一個阿拉伯式的抗拒罪惡之眼的動作,“來吧,把我從邪惡中拯救出來吧。
” “快呀!”他很輕易地讓她笑起來,他自己也弄不清這是好事還是壞事。
“請告訴我,你又想起了什麼好主意?” “呆會兒回到博物館後再說。
”她不為所動。
他也隻好克制着自己的好奇心。
他們一進到博物館,他便帶她穿過埃及展廳,進到非洲哺乳動物展廳,在羚羊标本前面停住了腳步。
這是一些小型的和中等身材的羚羊,有非洲中南部的黑斑羚、湯普森瞪羚、格蘭特瞪羚以及非洲瞪羚等小羚羊屬。
他指着一些形體很小的展品說道:“這是哈勃利的迪克—迪克小羚羊,也被描述為迪克—迪克。
” 這是一種難以名狀的小動物,背部以褐色的條紋,像巧克力的顔色一樣,布滿了肩部和後背。
它的鼻子很長,看上去有點像大象的鼻子。
“原來是這麼個小東西。
”她認真地發表了看法,因為不願意傷害到他,他對這件标本顯然是很珍視的。
“它有什麼特别的地方嗎?” “特别?”他的語氣中包含着驚奇。
這個女人問他是否有什麼特别的,他把自己的眼睛向上翻着。
使得她不由得對他的喜劇表演發出了笑聲。
“這是這種動物唯一的一件标本,它可是地球上少見的品種啊,現在這個品種很可能已經滅絕了。
正由于這個物種的稀少,以至于有些動物學家竟然認為這件标本是假冒的,這種動物從來就不曾存在過,他們甚至認為是我那位了不起的曾祖父杜撰了這種動物。
因為這種動物是以他的名字命名的,有一位專業人士竟然暗示說,我曾祖父把一隻有棕色條紋的獴的皮毛連接起來,做成通常的迪克—迪克小羚羊的模樣。
你能想象比這還可惡的指責嗎?” “我的确對這種不公正的指責感到很震驚。
”她笑着說。
“你說得很對。
正因如此,我們要到非洲去捕獵這種哈勃利東非小羚羊的另一隻标本,以此證明我的家族榮耀。
” “我還是不太明白。
” “跟我來,我會向你說明一切。
”他帶她回到自己的工作室,從桌子上拿起一本蒙着摩洛哥小羊皮的記事本。
本子的封面已經磨得很舊,還帶着污漬和熱帶陽光曬過的痕迹。
本子的四角和裝訂處也都磨損了。
“這是老約拿丹爵士的獵物記錄。
”他邊說邊翻開了本子。
隻見本子裡夾着枯萎了的野生花朵和葉片。
看上去保存有一百年之久了。
本子裡的文字與圖片相配合,畫的是人、動物和風景。
黃色的畫筆痕迹已經陳舊褪色了。
尼古拉斯從其中一頁上面的日期讀起。
1902年2月2日,阿巴依河營地。
一整天都在跟蹤兩頭雄性大象的蹤迹。
還沒有追上它們。
酷暑難當。
我的人都累壞了。
隻得放棄追蹤返回營地。
在返回途中發現了一隻在河邊吃草的小羚羊。
我用我的小型裡格比步槍一槍便把它打倒了。
經仔細檢查,它屬于東非小羚羊種屬。
不過這一品種我過去卻未曾見到過。
它比通常的迪克—迪克小羚羊要大些,身上布滿條紋。
我認為對科學界來說,這是一個新品種。
他從記事本上擡起頭來說到:“我這位約拿丹曾祖父已經為我們提供了前往阿巴依河谷的充足理由。
”他合上記事本,接着說道:“但就像你說的,要準備這次遠征探險,需要有幾個月的時間來做計劃和組織工作,這還不包括籌集資金。
包括取得埃塞俄比亞政府的批文和特許證。
在非洲要辦成這些事,不說要耗費幾年,至少也需要幾個月的時間。
” “我無法想象如果埃塞俄比亞政府懷疑到我們的真正用意,是否還會給予我們協助。
”她表示贊同,“另一方面,那個國家有許多合法的經營狩獵遠征的公司,他們有各種經營許可、官方合同,也擁有車輛、野營設備以及旅遊和出沒于偏遠地區所必須的各種物品。
當局已經習慣于讓那些外國狩獵者同這些公司一道前往狩獵地點。
可是如果一對小情人兒到處随心所欲地亂闖,那些地方武裝或随便什麼人就會向他們撲過去。
那情形好比一隻憤怒的大水牛。
” “這麼說,我們得裝作一對情人去狩獵迪克—迪克小羚羊了。
” “我已經和亞的斯亞貝巴的狩獵遠征經營者預約過了。
我的計劃是把我們整個的行動分成三個相互區别的階段來完成。
第一階段是勘測。
如果我們能夠找到進入河谷的最佳路線,我們再帶着人手和器械過到那邊去。
這是先後兩個階段。
第三階段當然就是在埃塞俄比亞獲取我們的戰利品。
根據以往的經驗,我可以确定,這将是整個行動中相當困難的一個階段。
” “你打算怎麼實施呢?”她問道。
然而他卻把兩手抱在胸前,“别問我,因為目前關于實施方案,我是毫無想法的,事到臨頭再說吧。
” “我們什麼時候出發?” “在告訴你出發時間以前,讓我再問你一個問題。
你對泰塔留下的難解之謎的解釋,寫在你的本子裡了嗎?那些本子在綠洲也被人搶走了嗎?” “不錯,所有的資料都被記在本子裡或者是記錄在縮微膠卷裡。
我很痛心。
” “這麼說來,那幫家夥已經把那些資料全都掌握在手了,就像你說給我聽的一樣。
” “我想是的。
” “那麼現在我再來回答你什麼時候出發的問題,答案是立即出發,越快越好。
我們要盡快趕到阿巴依河谷,而不是被迫前往那裡。
他們拿到你那些解釋和推想已經快一個月了,所以我們可以料想,他們已經着手調查了。
” “什麼時候走?”她再次急切地問道。
“我已經在不列颠航空公司訂下了兩張飛往内羅畢的機票,時間是星期六。
就是說我們還有兩天時間。
在那裡我們将搭乘肯尼亞航空公司飛往亞的斯亞貝巴的飛機,于周一中午抵達目的地。
今天晚上我們就開車去倫敦,在我的寓所裡過夜。
這樣一來,你那爆發性的焦慮總該解除了吧?” “是的,但我什麼用品也沒有買,甚至連衣服也不足。
我離開開羅時走得太匆忙了。
” “我們可以在倫敦得到這些東西。
在埃塞俄比亞将要遭遇到的困難是高地上刺骨的寒冷和河谷裡桑拿浴一般的炎熱。
”他走到黑闆前再次審視那份列表。
“我們還得采購預防瘧疾的藥品,我們去的那個地區,有一種蚊子,可以抵禦抗瘧疾的氯喹。
所以,我要讓你帶上一些美爾奎甯。
”他邊說邊迅速地掃視着那份列表。
“當然,你的旅行文件都已經準備好了吧,不然你也不會來找我。
我們兩人都需要在埃塞俄比亞使用的簽證,如果沒有,我可以在二十四小時之内為你把它辦理好。
” 核對過列表後,他讓她回到自己的房間,去把自己從開羅帶來的物品準備好。
當他們一切準備就緒離開昆頓大廈時,天色已經黑下來了,但他仍然在約克教會醫院逗留了一個小時,以便讓她跟母親告别。
而他自己就在馬路對面的紅獅酒館等着。
當她爬上路虎車坐在他身邊時,他正在車裡品嘗他的泰克斯頓老牌啤酒。
這真是令人興奮而又忙碌的時刻。
她感到有他的陪伴,心裡很安甯。
于是,便在座椅靠背上睡着了。
他在倫敦的寓所位于騎士橋,雖然所處的位置很有名,卻并不像昆頓大廈那樣壯觀。
羅蘭感到在這裡更有家一般的親切。
即使住上兩天,也會很舒适。
在此逗留期間,她很少見到尼古拉斯。
因為他正忙于最後的準備工作。
包括前往市政府所在的白廳辦理事務。
他每次回來,都帶回大批信函,内容是把他介紹給正在東非的高級官員——英國駐外使官和高級使團。
“好像在請求每一個英國人呢,”她心裡暗自好笑,“還有誰能像他這樣,把上層社會的特權用得這麼充分,或是利用了全國之内的老朋友網絡呢。
” 他不在的時候,她便拿着他交給自己的貨單外出采購。
即使是走在世界上最安全的首都的街道上,她也不時地轉過頭去,回望自己的身後。
有時候她還要溜進女廁所和地鐵車站,以便保證自己不被跟蹤。
“你的行為看上去倒像個離開爸爸的孩子,在擔驚受怕。
”她自嘲道。
每天晚上,當她聽到大門上響起開門的聲音時,她在空蕩蕩的房子裡便會感到一種格外輕松的感覺。
她不得不克制住自己,免得跑下樓梯,去迎接他。
星期六早晨當出租車載着他們來到希斯羅機場第四登機坪時,尼古拉斯帶着贊賞的目光賞視了他們的行裝。
他隻帶了一件柔軟的帆布包,還沒有她的大。
而他的挎包則随身挎在肩上。
他的獵槍已經放進了那隻業已磨舊的上面嵌着自己名字首字母的箱子裡,還有一百發子彈,已被放置在另一隻包着銅皮的子彈箱裡。
他手裡提了一隻小提箱。
看上去仿佛是一位維多利亞時代的老冬烘。
“輕裝旅行是很重要的美德啊,上帝不許我們和帶着大包小裹的女人一塊兒出行。
”他對她說。
他拒絕了搬運工的服務,把全部行李扔上了一輛手推車自己推着走去。
當他大步流星穿過熙熙攘攘的檢票廳時,她不得不快步緊随其後。
幸好衆人紛紛給他讓路。
他把自己的巴拿馬大檐帽斜戴在頭上遮住眼睛,對檢票處的姑娘擠了擠眼睛,那位姑娘立刻露出了羞赧的表情。
他們兩人同時登上了飛機,機艙裡的兩位女乘務員對他說的每句話都笑個不停。
她們為他送來了香槟酒,小心翼翼地服侍他,這讓其他乘客感到很惱怒,就連羅蘭也心生嫉妒。
但她把目光從她們身上移開,向後仰着身體,讓自己盡情領略頭等艙裡十分陌生的奢華設施,觀賞着座位前面小型閉路電視裡的畫面。
她試圖把注意力集中在電視裡出現的演員理查德·蓋爾身上。
但卻不知不覺地在腦海裡不斷想到荒涼的峽谷和古代遺留下來的石塑。
直到尼古拉斯朝她身邊湊過來,她才略微帶着傲慢的神情瞧了瞧他。
他把旅行用的小象棋放在兩人之間的扶手上,朝她擡了擡眉毛,做出一個邀請的姿勢。
當飛機在肯尼亞的喬莫·肯雅塔機場降落時,他們還在棋盤上厮殺着。
他們兩人各勝了一盤。
但在決勝局中,她以一個象、兩個兵勝出,她為此感到極為高興。
在内羅畢的諾孚克酒店裡,他訂了兩間帶花園的卧室,每人一間。
剛躺到床上不到十分鐘,他便從隔壁用電話召喚她了。
“今天晚上我們得去和那個英國高級專員共進晚餐。
他是我從小的朋友,穿得正式點。
八點鐘你能準備好嗎?” 她心裡暗想,在這個男人陪伴下,滿世界跑,還真不能穿得太随便。
從内羅畢到亞的斯亞貝巴,他們并沒有耗費太多時間。
在航程中,下面的風光曆曆現于眼底,他一直沒有離開飛機的了望窗口。
有一段時間,肯尼亞山灰白色的峰頂在雲層下面展露出來。
在明亮的日光下,冰雪覆蓋的峰頂閃爍着光芒。
北部邊界地區荒涼的沙漠上點綴着馬薩比特綠洲。
綠洲周圍的綠色小山沖淡了沙漠的荒涼感。
從飛機左舷向遠處望去,先前叫魯道夫湖現在叫托爾卡納湖的湖水波光粼粼。
不久沙漠的風光又被埃塞俄比亞古老高地的風光所取代了。
“在非洲,隻有埃及人創造的文明比這裡的文明更早。
”當他們一道向下望去時,尼古拉斯評論道,“當我們這些北方民族還在穿獸皮、住山洞時,他們就已經是有文化的民族了。
當我們還是異教徒,崇拜那些老式的山林神和狩獵神時,他們就已經是基督徒了。
” “當泰塔在四千年前從這裡穿行而過時,他們的确是一個文明發達的民族。
”她點頭稱是。
“泰塔在他的卷軸裡寫到他們時,是把他們看做和自己同樣文明的人來看的。
因而他對他們感到很新奇。
除此之外,他對所有其他民族,都是蔑視的态度,認為他們在古老的世界裡,任何一個方面都比自己的民族遜色。
” 在城市的面貌上,亞的斯亞貝巴像許多非洲的城市一樣,是一座新舊混合、傳統與新奇建築風格相混雜的城市。
屋頂上大多覆蓋着帶鍍層的鐵闆,或燒制的瓦。
那些圓形的平頂屋都用泥土和樹條壘成圍牆。
它們同那些長方形或幾何形狀的多層磚瓦樓房形成了鮮明的對比。
後者多半是富裕的街區或别墅區。
還有就是政府機構所在地,也包括非洲統一組織的、彩旗招展的雄偉建築。
城市周邊的鄉村,到處種植着桉樹和蘭蕉樹。
這些樹林為居民提供了燒柴。
在過去的幾個世紀裡,這片貧窮而又被戰争摧殘過的土地,隻能以這些樹林出産的木頭為燃料。
最近的一個時期裡,大肆搶掠的軍隊和不同的政治派别對這一地區的蹂躏變得更為酷烈了。
當羅蘭和尼古拉斯走下飛機穿過停機坪走出機場時,他們立刻感受到了比内羅畢緯度更高的冷空氣,頭腦也清爽起來。
他們來到機場的出口,在等候檢查的時候聽到有人喊他的名字。
“尼古拉斯爵士!”他們兩人回頭望去,隻見一位高個子女人朝他們走來,那步态有些像跳舞,臉上帶着歡迎的笑容,使她黝黑的面容顯得很優雅。
她身上穿着傳統長裙,行走起來,更有一種遊動的感覺。
“歡迎來到埃塞俄比亞,我是苔茜女士。
”她蠻有興緻地看着羅蘭說道,“你一定是羅蘭女士了。
”她挽住她的手。
尼古拉斯察覺到,這兩個女人一見如故,顯得很親切。
“如果你們願意把護照交給我,我就可以為你們辦妥手續,而你們就可以在貴賓廳裡休息了。
英國大使館的一位官員在那裡等着見你們呢。
尼古拉斯爵士,我還真不清楚,他怎麼會知道你們的到來。
” 在貴賓廳裡,隻有一個人等在那裡。
他穿着一件考究的非洲禮服。
紮着一條橙紅和黃色、藍色相交織的老式英國士官學校的領帶。
他從椅子上站起來,疾步趕過來歡迎尼古拉斯。
“尼克,你好嗎?真高興再次見到你。
分别有十二年了吧?” “你好,喬弗利,真沒想到他們把你派來接我。
” “是大使館武官的主意。
他一聽說我和你曾在陸軍學校裡同窗,就讓我來迎接你。
”喬弗利用很明顯的好感瞧着羅蘭,很本分地站在那裡,等着尼古拉斯給他們介紹。
“這是喬弗利·泰南特。
對他小心點,他可是赤道以北的最大一頭公羊。
半英裡之内的女孩,都會落入他的威脅之中。
” “得了,别開玩笑。
”喬弗利抗議道。
臉上卻因為尼古拉斯對他的評論而洋溢着自得的神氣。
“請别相信這個男子說的每一句話,阿·希瑪博士。
我隻是個笨嘴拙腮的人。
” 喬弗利把尼古拉斯拉到一旁,簡要地對他說明了這個國家的政治形勢,特别是周邊地區的動蕩局面。
“他有點擔心,他對你獨自前往那個地區遊蕩的想法并不贊同。
在阿巴依河谷一帶有很多形迹可疑的人。
我對他說你會照顧好自己的。
” 工夫不大,苔茜女士便回來了。
“我已經驗收完了你們的行李。
包括獵槍和彈藥。
這是你們的臨時許可證。
你們在埃塞俄比亞期間,要把這證件随時帶在身上。
這是你們的護照和簽證,都已經蓋過章,辦妥帖了。
載我們去塔納湖的飛機再有一小時就要起飛了。
不過我們還是有充足的時間去檢票。
” “不論你有什麼要求,我都願意效力。
”尼古拉斯用這樣一句話稱贊了她的努力。
喬弗利·泰南特送他們到檢票口,然後握着他們的手說:“無論何事,隻聽吩咐,願為先導,尼克。
” “願為先導?”羅蘭問道。
在走向停機坪時,她還是不解。
“這是陸軍學校的座右銘。
”他解釋道。
“說得真好,尼克。
”她低聲贊歎。
“我始終認為尼古拉斯是備受尊敬的,也是很受好評的。
”他說道。
“不錯,但是叫尼克更親切些。
”
”她放下那根指揮棒,拿起了《河神》,“你還記得故事中的塔努斯這個人物嗎?” “當然,他是洛斯特麗絲王後領導下的埃及軍隊的司令官,他有一個‘埃及雄獅’的稱号,當他們被喜克索斯人打敗時,是他率領着埃及人從埃及逃出來的。
” “他還是王後的秘密情人,如果我們相信泰塔所說的,那他還是邁穆農王子的父親,王後長子的生身父親。
”她補充道。
“塔努斯是在被懲罰性地派去遠征埃塞俄比亞時被其首領阿庫恩殺死的,他死在高地群山裡,他的屍體被做成木乃伊,由泰塔帶回王後身邊。
”尼古拉斯叙述着書中的情景。
“準确地說是這樣,”她點點頭,“這些情節使我想起了杜雷德和我一道費了好大力氣研究出的另一條線索。
” “是從第七卷軸得出來的?”他放下雙臂,坐得更往前一些。
“不是,不是從卷軸,而是從洛斯特麗絲王後的墓穴中的銘文裡發現的。
”她把手伸進提包,取出來另一張照片,這是一張放大了的墓室壁畫的照片。
“當後面的灰泥罐子取走以後,壁畫所在的牆壁也脫落了,而且喪失了,杜雷德和我都認為,正是泰塔在墓穴中尊貴的位置上書寫了這些銘文,将其置于保藏卷軸的上方,這一事實是很有意義的。
”她把照片遞給他,他從桌上拿起放大鏡,仔細地看起來。
當他還在為照片上的象形文字困惑不解時,羅蘭說道:“你可以從書中回想起來,泰塔是多麼喜歡玩文字遊戲和設置謎語,以及他如何經常誇口說他是所有巴奧棋的棋手中最了不起的一位。
” 尼古拉斯從放大鏡上擡起頭來,向上看着,“我知道這些,我還聽說有一種理論認為,巴奧棋是國際象棋的前身,我在博物館裡收藏有不少巴奧棋,有些來自埃及,有些來自更遠的非洲南部。
” “是啊,我也贊同這種理論,這兩種棋有許多共同點遊戲規則,但巴奧棋是更初步的遊戲形式,玩的時候要擺上不同顔色的石子,而不是擺上國際象棋上的那些人和動物。
總之,我相信,泰塔沒有能夠抗拒住向後人展示他設迷的技巧和聰明才智的誘惑,所以我相信他很自負地為法老的墓穴所在之處留下了精微的線索,無論是在卷軸中還是在墓穴壁畫裡,他都告訴我們他為他所熱愛的王後親手繪制了墓穴裡的壁畫。
” “你認為這就是那另一條線索?”尼古拉斯用放大鏡敲着照片說道。
“你來讀一下。
”她指導他說,“這是一種古典象形文字,和他那些神秘的密碼相比,這些文字并不難懂。
” “王子的父親不是父親,青的賜予者賜予殺死自己之物。
”他勉強地認讀着,“守護者永遠和哈比手挽手,通往父親的小路的石頭遺囑。
那王子的父親不是父親,是血與灰的賜予者。
” 尼古拉斯搖了搖頭,“不行,不知道他在說什麼。
”他不滿地說,“一定是我在什麼地方翻譯錯了。
”“别失望,你剛剛和泰塔熟悉起來,那可是一位巴奧棋的高手,而且還是設置謎語的能手,杜雷德和我被這段文字困擾了好幾個星期呢。
”她鼓勵他說,“要想理解其中的奧秘,我們還得回到這本書,塔努斯不是邁穆農名義上的父親,但是作為王後的情人卻是他的生身父親,他在彌留之際曾交給邁穆農一把青色的劍,那是在和土着埃塞俄比亞人的首領作戰時,将他置于死地的武器。
在這本書裡,有對這次戰役的詳盡描寫。
” “是啊,當我第一次讀到那個部分時,我記得自己曾想過那把青色的劍很可能是早期的鐵制武器,在青銅時代那一定是武器制造者的一件傑作,也是一件适合獻給王子的禮物。
”尼古拉斯興緻很高地繼續說道,“所以,王子的父親不是父親是指塔努斯?”他順從地歎了口氣,“現在我可以接受你的解釋。
” “謝謝你對我的信任。
”她不無諷刺地說道,“但我們要解開泰塔的謎語就需要想到麥摩斯法老隻是邁穆農名義上的父親,而不是他的生身之父,于是父親又不是父親,麥摩斯把埃及的雙重王冠傳給了王子,那就是紅白王冠,代表着上下埃及王國,在這裡也就是血和灰。
” “這些對我來說倒更好理解一些,那麼銘文的其餘内容是什麼?”尼古拉斯顯然對此感到趣味十足。
“手挽手的說法在古代埃及人中的确是令人費解的,它也許是指靠近某個東西,或者是可以望見某個東西。
” “接着說,你已經讓我發生了興趣,并且也注意到了一些東西。
” “哈比是尼羅河的雌雄同體神或女神,她的性别取決于她在不同場合下做出的選擇,在那些卷軸裡,泰塔始終是用哈比來代表尼羅河。
” “所以如果我們把第七卷軸和王後墓穴中的銘文放在一起,那麼就構成了你的全部解釋了嗎?”他追問道。
“那樣就會得出這樣一個簡單的結論,塔努斯被埋在從第二瀑布可以望見的地方,或者非常靠近第二瀑布,他的墓地有一塊石頭标志或銘文标在石頭上或者在他的墓穴裡,而他的墓穴則指向通往法老墓的小路。
” 他從牙縫裡呼出一口氣:“我可被這種一下子跳到結論的做法攪糊塗了,你還搜索到哪些線索可不可以告訴我?” “就這些。
”她說。
他帶着一種懷疑的态度瞧着她。
“就這些,沒有别的了?”他問道。
她搖了搖頭。
“讓我們假設直到現在你說的都是正确的,假設那條河流在外形和狀态上都和四千年前的樣子大體一樣,我們甚至還可以假設泰塔的确是為我們指出了通往丹德拉河附近的第二瀑布的線索,那麼我們到了那裡之後尋找什麼?即使有那麼一塊帶銘文的石頭,你能确信它不被風吹雨淋或河水沖刷變得面目全非?你能确信它們還完好無損嗎?” “霍華德·卡特就是靠同樣微弱的線索找到了圖坦卡蒙的墓穴。
”她溫和地指出,“那隻不過是一片真實性很可疑的紙草而已。
” “霍華德·卡特隻需要搜索國王谷便花費了他十年時間,可你卻給了我整個埃塞俄比亞,一個像兩個法國那樣大的國家,我們得搜索多長時間呢?” 她猛地站了起來,“請原諒,我得到醫院去看我母親了。
我明顯是在這裡浪費時間。
” “現在還沒到探望的時間呢。
”他告訴她。
“她住的是私人病房。
”羅蘭朝門口走去。
“那麼我送你去醫院。
”他提議道。
“不必勞駕了,我可以叫輛出租車。
”她冷冰冰地尖聲回答道。
“出租車也得一個多小時趕到這裡。
”他提醒說。
她稍微和緩了點态度,讓他帶自己走到了路虎車那裡。
他們在車裡沉默了十五分鐘之後,他才說道:“我不太擅長道歉,也沒學過那東西,但我恐怕得說對不起。
我的态度有點生硬,我本身并不想那樣,是一時的激動使我不知所雲了。
” 她沒有回答,過了一會兒,他又說道:“你必須把你知道的告訴我,除非我們之間的合作隻要有個暗示就成了。
我總感到要去阿巴依河谷是有點愚蠢的做法。
” “我有一種強烈的感覺,就是你不再對去那裡感興趣了。
”她透過車窗玻璃望着前方。
“我是個冷酷的家夥。
”他承認道。
她用眼睛的餘光掃了他一眼,她的怒氣消解了,他頑皮的微笑是不可抗拒的,她也随着笑了起來。
“我同意你這種說法,你的确是個冷酷的家夥。
” “而且還是合作者?”他問道。
“有的時候你對我來說隻是個冷酷的家夥,可我卻被推到你這邊來了。
” 他在醫院正門那裡讓她下了車,“三點我再回來接你。
”他告訴她。
然後便驅車向約克市中心駛去。
從大學時代開始,尼古拉斯就在約克教堂後面的小巷裡租下了一間很小的寓所,那座房子是以開曼群島公司的名義注冊的,那裡的電話也并不通過内部交換機與别的電話相聯系,也不在當地黃頁的名單上。
因此,房屋的所有權不會追查到他的身上。
在和羅莎琳相識以前,這座寓所在他的社會活動中發揮了極為重要的作用,但眼下,尼古拉斯隻把這裡作為自己從事秘密活動,特别是秘密交易的場所。
前往利比亞和伊拉克的兩次探險活動都是在這裡得到策劃和組織的。
他已經有幾個月沒有使用這座寓所了。
屋子裡充滿了陳腐的氣味。
顯得冷飕飕的,沒有生氣。
他在壁爐裡用火柴點着了煤氣,在水壺裡灌滿了水。
當一大杯茶擺在自己面前時,他開始打電話給澤西的銀行,緊接着又給開曼群島的一家銀行打電話。
“機靈的老鼠做的洞穴總會有不止一個出口,”這條家族格言一代一代地傳到他這裡,就是說隻要大好的機會來臨,家裡總該備有某些急需的東西,可以利用的機會。
以往他曾經為了探險急需一筆資金,律師們已經把這筆錢大部分凍結起來了。
他把密碼和銀行賬号告訴給每個銀行的經理人,并指導他們進行資金轉賬。
他一想到辦理這些資金業務是如此便利,隻要有錢,什麼都可以辦到,他心裡不覺有些驚異。
他看了看手表,應該是佛羅裡達的一清早,但是那邊的艾麗森在電話鈴響第二遍時便接了起來。
她是個精力旺盛的金發女人,經營着一家名叫“全球狩獵”的公司,專門辦理去往世界上遙遠的地區進行狩獵或者打漁的遠征業務。
“嗨,尼克,我們有一年多沒聽到你的消息了,我們都以為你不再喜歡我們了呢。
” “我有一段時間去做别的事了。
”他回答說,“要把妻子和兩個女兒突然故去的事情講給别人,談何容易。
” “埃賽俄比亞?”她用疑問的口氣表示自己并不怎麼吃驚。
“你打算什麼時候去?” “下個星期怎麼樣?” “你真會開玩笑,我們隻有一個獵人在那邊合作,就是納索斯·羅索斯,兩年前他就被人預定了。
” “還有别的人選嗎?”他不肯放棄,“我必須在大雨到來之前進去,然後再出來。
” “你又在尋求什麼戰利品?”她迂回地問道,“是南非的山羚羊,還是孟尼利克的羚羊?” “我計劃為博物館增加一些藏品,必須前往阿巴依河。
”這是他預先準備告訴她的最多實情。
她沉吟了片刻,然後不很情願地對他說:“這可不太合乎我們所贊成的行動,你可以理解這一點,隻有一個獵人可以接受你這樣簡短的說明。
但是我還不知道,他是否在藍色尼羅河建有營地。
那是個俄國人,我們掌握一些他的綜合信息。
有些人說他是外派的克格勃成員,也有人說他是門格斯圖手下的暴徒團夥的成員。
” 門格斯圖曾廢黜并謀殺了老國王海爾·塞拉西,他的統治曾使整個埃塞俄比亞屈從于他的意志達十六年之久。
當他的支持者即蘇聯解體後,他也随之被推翻并流亡國外。
“我是不會在乎和魔鬼同床的,我可以向你保證,絕不會帶着對你的抱怨從那裡回來。
” “好吧,那麼到時候别來怪我。
”說罷,她給了他一個身在亞的斯亞貝巴的人的名字和電話号碼。
“我愛你,親愛的艾麗森。
”尼古拉斯對她說。
“我很高興。
”她說,然後挂上了電話。
他并不指望很容易找到亞的斯亞貝巴的聯絡者。
不過他卻沒有使自己的期望落空,最後終于聯系上了。
一個聲音很甜但口齒不清的說埃塞俄比亞語的女人接聽了電話,當他說起要找鮑裡斯·伏羅希洛夫的時候,對方便把電話轉到了一個說着流利英語的人那裡,說英語的女人告訴他說:“他現在正在遠征探險的途中,我是他的妻子苔茜。
”在埃塞俄比亞,妻子并不采用丈夫的名字,尼古拉斯還記得埃塞俄比亞的語言,知道她的名字意思是太陽夫人,是個美麗的名字。
“如果您想辦理狩獵遠征的業務,我可以為您效勞。
”太陽夫人說道。
尼古拉斯在醫院大門外面接到了羅蘭:“你母親怎麼樣?” “她的腿好多了,但她還在為巫師,也就是她那條狗而傷心不已。
” “你應該給她弄一隻小狗,我的一位管家飼養了幾條轟趕獵物的獵犬,我可以幫你弄一條。
”他頓了頓,又體貼地問道,“你能離開你母親嗎?我的意思是,如果我們前往非洲的話。
” “我已經和她談過此事,她經常去的那座教堂裡,會有一位教友前來陪她,直到她的生活能夠自理為止。
” 羅蘭側過身子,端詳着尼古拉斯,“在我上次見到你之後,你做過一些不可告人的事,”她揭發他說,“我從你的臉上能看出這一點。
” 他做了一個阿拉伯式的抗拒罪惡之眼的動作,“來吧,把我從邪惡中拯救出來吧。
” “快呀!”他很輕易地讓她笑起來,他自己也弄不清這是好事還是壞事。
“請告訴我,你又想起了什麼好主意?” “呆會兒回到博物館後再說。
”她不為所動。
他也隻好克制着自己的好奇心。
他們一進到博物館,他便帶她穿過埃及展廳,進到非洲哺乳動物展廳,在羚羊标本前面停住了腳步。
這是一些小型的和中等身材的羚羊,有非洲中南部的黑斑羚、湯普森瞪羚、格蘭特瞪羚以及非洲瞪羚等小羚羊屬。
他指着一些形體很小的展品說道:“這是哈勃利的迪克—迪克小羚羊,也被描述為迪克—迪克。
” 這是一種難以名狀的小動物,背部以褐色的條紋,像巧克力的顔色一樣,布滿了肩部和後背。
它的鼻子很長,看上去有點像大象的鼻子。
“原來是這麼個小東西。
”她認真地發表了看法,因為不願意傷害到他,他對這件标本顯然是很珍視的。
“它有什麼特别的地方嗎?” “特别?”他的語氣中包含着驚奇。
這個女人問他是否有什麼特别的,他把自己的眼睛向上翻着。
使得她不由得對他的喜劇表演發出了笑聲。
“這是這種動物唯一的一件标本,它可是地球上少見的品種啊,現在這個品種很可能已經滅絕了。
正由于這個物種的稀少,以至于有些動物學家竟然認為這件标本是假冒的,這種動物從來就不曾存在過,他們甚至認為是我那位了不起的曾祖父杜撰了這種動物。
因為這種動物是以他的名字命名的,有一位專業人士竟然暗示說,我曾祖父把一隻有棕色條紋的獴的皮毛連接起來,做成通常的迪克—迪克小羚羊的模樣。
你能想象比這還可惡的指責嗎?” “我的确對這種不公正的指責感到很震驚。
”她笑着說。
“你說得很對。
正因如此,我們要到非洲去捕獵這種哈勃利東非小羚羊的另一隻标本,以此證明我的家族榮耀。
” “我還是不太明白。
” “跟我來,我會向你說明一切。
”他帶她回到自己的工作室,從桌子上拿起一本蒙着摩洛哥小羊皮的記事本。
本子的封面已經磨得很舊,還帶着污漬和熱帶陽光曬過的痕迹。
本子的四角和裝訂處也都磨損了。
“這是老約拿丹爵士的獵物記錄。
”他邊說邊翻開了本子。
隻見本子裡夾着枯萎了的野生花朵和葉片。
看上去保存有一百年之久了。
本子裡的文字與圖片相配合,畫的是人、動物和風景。
黃色的畫筆痕迹已經陳舊褪色了。
尼古拉斯從其中一頁上面的日期讀起。
1902年2月2日,阿巴依河營地。
一整天都在跟蹤兩頭雄性大象的蹤迹。
還沒有追上它們。
酷暑難當。
我的人都累壞了。
隻得放棄追蹤返回營地。
在返回途中發現了一隻在河邊吃草的小羚羊。
我用我的小型裡格比步槍一槍便把它打倒了。
經仔細檢查,它屬于東非小羚羊種屬。
不過這一品種我過去卻未曾見到過。
它比通常的迪克—迪克小羚羊要大些,身上布滿條紋。
我認為對科學界來說,這是一個新品種。
他從記事本上擡起頭來說到:“我這位約拿丹曾祖父已經為我們提供了前往阿巴依河谷的充足理由。
”他合上記事本,接着說道:“但就像你說的,要準備這次遠征探險,需要有幾個月的時間來做計劃和組織工作,這還不包括籌集資金。
包括取得埃塞俄比亞政府的批文和特許證。
在非洲要辦成這些事,不說要耗費幾年,至少也需要幾個月的時間。
” “我無法想象如果埃塞俄比亞政府懷疑到我們的真正用意,是否還會給予我們協助。
”她表示贊同,“另一方面,那個國家有許多合法的經營狩獵遠征的公司,他們有各種經營許可、官方合同,也擁有車輛、野營設備以及旅遊和出沒于偏遠地區所必須的各種物品。
當局已經習慣于讓那些外國狩獵者同這些公司一道前往狩獵地點。
可是如果一對小情人兒到處随心所欲地亂闖,那些地方武裝或随便什麼人就會向他們撲過去。
那情形好比一隻憤怒的大水牛。
” “這麼說,我們得裝作一對情人去狩獵迪克—迪克小羚羊了。
” “我已經和亞的斯亞貝巴的狩獵遠征經營者預約過了。
我的計劃是把我們整個的行動分成三個相互區别的階段來完成。
第一階段是勘測。
如果我們能夠找到進入河谷的最佳路線,我們再帶着人手和器械過到那邊去。
這是先後兩個階段。
第三階段當然就是在埃塞俄比亞獲取我們的戰利品。
根據以往的經驗,我可以确定,這将是整個行動中相當困難的一個階段。
” “你打算怎麼實施呢?”她問道。
然而他卻把兩手抱在胸前,“别問我,因為目前關于實施方案,我是毫無想法的,事到臨頭再說吧。
” “我們什麼時候出發?” “在告訴你出發時間以前,讓我再問你一個問題。
你對泰塔留下的難解之謎的解釋,寫在你的本子裡了嗎?那些本子在綠洲也被人搶走了嗎?” “不錯,所有的資料都被記在本子裡或者是記錄在縮微膠卷裡。
我很痛心。
” “這麼說來,那幫家夥已經把那些資料全都掌握在手了,就像你說給我聽的一樣。
” “我想是的。
” “那麼現在我再來回答你什麼時候出發的問題,答案是立即出發,越快越好。
我們要盡快趕到阿巴依河谷,而不是被迫前往那裡。
他們拿到你那些解釋和推想已經快一個月了,所以我們可以料想,他們已經着手調查了。
” “什麼時候走?”她再次急切地問道。
“我已經在不列颠航空公司訂下了兩張飛往内羅畢的機票,時間是星期六。
就是說我們還有兩天時間。
在那裡我們将搭乘肯尼亞航空公司飛往亞的斯亞貝巴的飛機,于周一中午抵達目的地。
今天晚上我們就開車去倫敦,在我的寓所裡過夜。
這樣一來,你那爆發性的焦慮總該解除了吧?” “是的,但我什麼用品也沒有買,甚至連衣服也不足。
我離開開羅時走得太匆忙了。
” “我們可以在倫敦得到這些東西。
在埃塞俄比亞将要遭遇到的困難是高地上刺骨的寒冷和河谷裡桑拿浴一般的炎熱。
”他走到黑闆前再次審視那份列表。
“我們還得采購預防瘧疾的藥品,我們去的那個地區,有一種蚊子,可以抵禦抗瘧疾的氯喹。
所以,我要讓你帶上一些美爾奎甯。
”他邊說邊迅速地掃視着那份列表。
“當然,你的旅行文件都已經準備好了吧,不然你也不會來找我。
我們兩人都需要在埃塞俄比亞使用的簽證,如果沒有,我可以在二十四小時之内為你把它辦理好。
” 核對過列表後,他讓她回到自己的房間,去把自己從開羅帶來的物品準備好。
當他們一切準備就緒離開昆頓大廈時,天色已經黑下來了,但他仍然在約克教會醫院逗留了一個小時,以便讓她跟母親告别。
而他自己就在馬路對面的紅獅酒館等着。
當她爬上路虎車坐在他身邊時,他正在車裡品嘗他的泰克斯頓老牌啤酒。
這真是令人興奮而又忙碌的時刻。
她感到有他的陪伴,心裡很安甯。
于是,便在座椅靠背上睡着了。
他在倫敦的寓所位于騎士橋,雖然所處的位置很有名,卻并不像昆頓大廈那樣壯觀。
羅蘭感到在這裡更有家一般的親切。
即使住上兩天,也會很舒适。
在此逗留期間,她很少見到尼古拉斯。
因為他正忙于最後的準備工作。
包括前往市政府所在的白廳辦理事務。
他每次回來,都帶回大批信函,内容是把他介紹給正在東非的高級官員——英國駐外使官和高級使團。
“好像在請求每一個英國人呢,”她心裡暗自好笑,“還有誰能像他這樣,把上層社會的特權用得這麼充分,或是利用了全國之内的老朋友網絡呢。
” 他不在的時候,她便拿着他交給自己的貨單外出采購。
即使是走在世界上最安全的首都的街道上,她也不時地轉過頭去,回望自己的身後。
有時候她還要溜進女廁所和地鐵車站,以便保證自己不被跟蹤。
“你的行為看上去倒像個離開爸爸的孩子,在擔驚受怕。
”她自嘲道。
每天晚上,當她聽到大門上響起開門的聲音時,她在空蕩蕩的房子裡便會感到一種格外輕松的感覺。
她不得不克制住自己,免得跑下樓梯,去迎接他。
星期六早晨當出租車載着他們來到希斯羅機場第四登機坪時,尼古拉斯帶着贊賞的目光賞視了他們的行裝。
他隻帶了一件柔軟的帆布包,還沒有她的大。
而他的挎包則随身挎在肩上。
他的獵槍已經放進了那隻業已磨舊的上面嵌着自己名字首字母的箱子裡,還有一百發子彈,已被放置在另一隻包着銅皮的子彈箱裡。
他手裡提了一隻小提箱。
看上去仿佛是一位維多利亞時代的老冬烘。
“輕裝旅行是很重要的美德啊,上帝不許我們和帶着大包小裹的女人一塊兒出行。
”他對她說。
他拒絕了搬運工的服務,把全部行李扔上了一輛手推車自己推着走去。
當他大步流星穿過熙熙攘攘的檢票廳時,她不得不快步緊随其後。
幸好衆人紛紛給他讓路。
他把自己的巴拿馬大檐帽斜戴在頭上遮住眼睛,對檢票處的姑娘擠了擠眼睛,那位姑娘立刻露出了羞赧的表情。
他們兩人同時登上了飛機,機艙裡的兩位女乘務員對他說的每句話都笑個不停。
她們為他送來了香槟酒,小心翼翼地服侍他,這讓其他乘客感到很惱怒,就連羅蘭也心生嫉妒。
但她把目光從她們身上移開,向後仰着身體,讓自己盡情領略頭等艙裡十分陌生的奢華設施,觀賞着座位前面小型閉路電視裡的畫面。
她試圖把注意力集中在電視裡出現的演員理查德·蓋爾身上。
但卻不知不覺地在腦海裡不斷想到荒涼的峽谷和古代遺留下來的石塑。
直到尼古拉斯朝她身邊湊過來,她才略微帶着傲慢的神情瞧了瞧他。
他把旅行用的小象棋放在兩人之間的扶手上,朝她擡了擡眉毛,做出一個邀請的姿勢。
當飛機在肯尼亞的喬莫·肯雅塔機場降落時,他們還在棋盤上厮殺着。
他們兩人各勝了一盤。
但在決勝局中,她以一個象、兩個兵勝出,她為此感到極為高興。
在内羅畢的諾孚克酒店裡,他訂了兩間帶花園的卧室,每人一間。
剛躺到床上不到十分鐘,他便從隔壁用電話召喚她了。
“今天晚上我們得去和那個英國高級專員共進晚餐。
他是我從小的朋友,穿得正式點。
八點鐘你能準備好嗎?” 她心裡暗想,在這個男人陪伴下,滿世界跑,還真不能穿得太随便。
從内羅畢到亞的斯亞貝巴,他們并沒有耗費太多時間。
在航程中,下面的風光曆曆現于眼底,他一直沒有離開飛機的了望窗口。
有一段時間,肯尼亞山灰白色的峰頂在雲層下面展露出來。
在明亮的日光下,冰雪覆蓋的峰頂閃爍着光芒。
北部邊界地區荒涼的沙漠上點綴着馬薩比特綠洲。
綠洲周圍的綠色小山沖淡了沙漠的荒涼感。
從飛機左舷向遠處望去,先前叫魯道夫湖現在叫托爾卡納湖的湖水波光粼粼。
不久沙漠的風光又被埃塞俄比亞古老高地的風光所取代了。
“在非洲,隻有埃及人創造的文明比這裡的文明更早。
”當他們一道向下望去時,尼古拉斯評論道,“當我們這些北方民族還在穿獸皮、住山洞時,他們就已經是有文化的民族了。
當我們還是異教徒,崇拜那些老式的山林神和狩獵神時,他們就已經是基督徒了。
” “當泰塔在四千年前從這裡穿行而過時,他們的确是一個文明發達的民族。
”她點頭稱是。
“泰塔在他的卷軸裡寫到他們時,是把他們看做和自己同樣文明的人來看的。
因而他對他們感到很新奇。
除此之外,他對所有其他民族,都是蔑視的态度,認為他們在古老的世界裡,任何一個方面都比自己的民族遜色。
” 在城市的面貌上,亞的斯亞貝巴像許多非洲的城市一樣,是一座新舊混合、傳統與新奇建築風格相混雜的城市。
屋頂上大多覆蓋着帶鍍層的鐵闆,或燒制的瓦。
那些圓形的平頂屋都用泥土和樹條壘成圍牆。
它們同那些長方形或幾何形狀的多層磚瓦樓房形成了鮮明的對比。
後者多半是富裕的街區或别墅區。
還有就是政府機構所在地,也包括非洲統一組織的、彩旗招展的雄偉建築。
城市周邊的鄉村,到處種植着桉樹和蘭蕉樹。
這些樹林為居民提供了燒柴。
在過去的幾個世紀裡,這片貧窮而又被戰争摧殘過的土地,隻能以這些樹林出産的木頭為燃料。
最近的一個時期裡,大肆搶掠的軍隊和不同的政治派别對這一地區的蹂躏變得更為酷烈了。
當羅蘭和尼古拉斯走下飛機穿過停機坪走出機場時,他們立刻感受到了比内羅畢緯度更高的冷空氣,頭腦也清爽起來。
他們來到機場的出口,在等候檢查的時候聽到有人喊他的名字。
“尼古拉斯爵士!”他們兩人回頭望去,隻見一位高個子女人朝他們走來,那步态有些像跳舞,臉上帶着歡迎的笑容,使她黝黑的面容顯得很優雅。
她身上穿着傳統長裙,行走起來,更有一種遊動的感覺。
“歡迎來到埃塞俄比亞,我是苔茜女士。
”她蠻有興緻地看着羅蘭說道,“你一定是羅蘭女士了。
”她挽住她的手。
尼古拉斯察覺到,這兩個女人一見如故,顯得很親切。
“如果你們願意把護照交給我,我就可以為你們辦妥手續,而你們就可以在貴賓廳裡休息了。
英國大使館的一位官員在那裡等着見你們呢。
尼古拉斯爵士,我還真不清楚,他怎麼會知道你們的到來。
” 在貴賓廳裡,隻有一個人等在那裡。
他穿着一件考究的非洲禮服。
紮着一條橙紅和黃色、藍色相交織的老式英國士官學校的領帶。
他從椅子上站起來,疾步趕過來歡迎尼古拉斯。
“尼克,你好嗎?真高興再次見到你。
分别有十二年了吧?” “你好,喬弗利,真沒想到他們把你派來接我。
” “是大使館武官的主意。
他一聽說我和你曾在陸軍學校裡同窗,就讓我來迎接你。
”喬弗利用很明顯的好感瞧着羅蘭,很本分地站在那裡,等着尼古拉斯給他們介紹。
“這是喬弗利·泰南特。
對他小心點,他可是赤道以北的最大一頭公羊。
半英裡之内的女孩,都會落入他的威脅之中。
” “得了,别開玩笑。
”喬弗利抗議道。
臉上卻因為尼古拉斯對他的評論而洋溢着自得的神氣。
“請别相信這個男子說的每一句話,阿·希瑪博士。
我隻是個笨嘴拙腮的人。
” 喬弗利把尼古拉斯拉到一旁,簡要地對他說明了這個國家的政治形勢,特别是周邊地區的動蕩局面。
“他有點擔心,他對你獨自前往那個地區遊蕩的想法并不贊同。
在阿巴依河谷一帶有很多形迹可疑的人。
我對他說你會照顧好自己的。
” 工夫不大,苔茜女士便回來了。
“我已經驗收完了你們的行李。
包括獵槍和彈藥。
這是你們的臨時許可證。
你們在埃塞俄比亞期間,要把這證件随時帶在身上。
這是你們的護照和簽證,都已經蓋過章,辦妥帖了。
載我們去塔納湖的飛機再有一小時就要起飛了。
不過我們還是有充足的時間去檢票。
” “不論你有什麼要求,我都願意效力。
”尼古拉斯用這樣一句話稱贊了她的努力。
喬弗利·泰南特送他們到檢票口,然後握着他們的手說:“無論何事,隻聽吩咐,願為先導,尼克。
” “願為先導?”羅蘭問道。
在走向停機坪時,她還是不解。
“這是陸軍學校的座右銘。
”他解釋道。
“說得真好,尼克。
”她低聲贊歎。
“我始終認為尼古拉斯是備受尊敬的,也是很受好評的。
”他說道。
“不錯,但是叫尼克更親切些。
”