第06章 紅色之路
關燈
小
中
大
和藥膏,他的傷口一夜之間還是變得僵硬了。
克魯斯仍然站在前一天晚上尼弗爾把它留下的地方,保持着原來的姿态:鼻子對着自己的尾巴。
當尼弗爾穿過大門來到牧場的時候,他開始輕輕地哼唱。
克魯斯沒有動,隻是把耳朵貼在他的脖子上,充滿憎恨地咧着嘴,露出了整齊的牙齒。
尼弗爾慢慢地圍着它轉悠,他對它唱歌或是低聲說話,克魯斯感到煩躁不安,試圖走開,但是它被那個幹巴巴的環套固定住了。
尼弗爾抓住了它頭上的繩環,稍稍松了松繩結,隻動了一下就放了下來。
接着他靜靜地來到克魯斯的左肋腹的下面,他隐蔽在那裡避開小馬。
當它鎮靜下來之後,他一邊撫摸它的背一邊和它講話。
接下來,一個輕松的動作,他躍了上去并跨在了克魯斯的背上。
小雄馬駒的整個身體都在抖動着,緊接着恐懼和震怒令它無法動彈。
它想跑,可是頭被控制住了。
它又不安地轉了一圈,想要低頭躲過,但是拴在脖子上的繩索很結實,它又站了起來,耳朵向後傾斜着。
尼弗爾猛地拉動了繩子末端的活結,首先是它後腿上綁着的那一個,接着是它脖子上的套環。
繩索脫落開來,克魯斯擡起頭,拱起了脖子。
又過了一會兒,沒有任何動靜。
接着,它意識到自由了,像一隻飛向高空的海鷗,克魯斯向天空伸展,鼻子快要觸到前蹄上,四條直挺挺的腿好像騰空而起。
它從空中落下來,又不停地旋轉着一躍而起,從左到右地搖來晃去。
尼弗爾像從它的身上長出來的一樣粘在了它的背上。
克魯斯弓背躍起,兩條後腿一起惡狠狠地向空中猛踢起來。
就這樣,一連串地狂奔猛沖,它從牧場的這一邊穿越到另一邊。
接下來,它高高地直立起來,亂踢亂跳,然後“砰”地一聲重重地倒下來,猛撞自己的脊柱,牆上的觀衆看得清清楚楚,它企圖将身上的人擠壓在自己和大地之間。
敏苔卡發出了長長的尖叫聲,她料想會聽到摔斷骨頭的破裂聲,但是尼弗爾已經利落地跳了下來,像一隻貓一樣輕盈地落到了地上,當克魯斯仰面地躺倒在地上将腿在空中猛烈甩動的時候,尼弗爾就蹲坐在小馬的旁邊。
“隻有一匹有靈性的戰馬才會試圖那樣去殺死一個人。
”泰塔平靜地評論着。
克魯斯非常沮喪地擡起前腿,但是就在它艱難地收攏四蹄之前,尼弗爾又躍到了它的背上。
這匹小雄馬駒在他的身下戰栗地站着,搖晃着頭,接着突然一下子狂奔起來。
它四蹄騰空般地疾馳在牧場上,徑直朝圍欄跑去。
尼弗爾舒展着身子俯到了它的脖子上,大聲喊道:“好!你想跑多快就跑多快!” 克魯斯一口氣地跑到了高高的圍欄前,尼弗爾變換着重心來協助它跨過去。
他們倆以巨大的沖力共同一躍而起,利落地跨過了最高的橫欄,平平穩穩、幹淨利落地落到了地面上。
尼弗爾激動地放聲大笑,用臀部用力地頓了一下以鞭策它繼續向前奔跑。
“加油!讓我們見識一下你最佳的表現。
” 克魯斯像隻野羚羊似的,跑上了光秃秃的、荒涼的山丘那低矮的斜坡上,一直朝沙漠上奔去,最後消失在地平線上。
城牆上的喝彩聲和喧嘩聲漸漸消失了,整個大地陷入了極度的沉靜之中。
“我們必須派人跟在他們的後面。
”敏苔卡在一片沉寂中大聲叫道,“尼弗爾可能會被摔下來,他可能會折斷後背,躺在那曠野之外。
” 泰塔搖搖頭。
“現在,這是他們兩個之間的事情,任何人都不應該幹預他們。
” 他們在城牆上、屋頂上等待着,盡管已經到了中午,但是沒有人離開自己的位置——他們不想錯過這場充滿風險的較量的巅峰時刻,這是一場人與動物之間在力量和勇氣上進行的較量。
“他們已經相互殘殺了。
”敏苔卡焦慮不安地說道,“那匹馬是隻怪獸,如果它傷害了尼弗爾的話,我将要讓它碎屍萬段。
”她十分憤怒地發誓。
又一個小時過去了,時間就像滴落的蜂蜜一樣緩慢地逝去,直到城牆上傳來了一陣騷動。
人們一下子站了起來,向山丘的頂峰眺望着,起初是一陣低語,慢慢地響起了一片興奮的呼喊和歡笑聲。
在地平線上出現了慘兮兮的一對。
小雄馬駒的頭低垂着,毛皮因汗濕而顯得發暗,蒸發後的鹽分在它身上留下了鹽漬的白色波紋。
可以明顯看出,它已經完全精疲力竭了。
在它的背上,尼弗爾疲憊得打不起精神來,當克魯斯沿着山坡下來的時候,他們能夠看到法老的身體已經布滿了青腫的傷痕。
克魯斯來到了山腳下。
它太疲乏了,無力再次跳過圍欄,它很順從地沿着滿地塵埃的大路向城門走去。
敏苔卡大聲喊道:“Bak?her!幹得好,陛下!”呼喊聲接二連三地響徹整個天空,直到從奧西裡斯泉上面的山丘上響起了回聲。
“Bak?her!Bak?her!” 尼弗爾在小雄馬駒的背上挺直了身子,高舉起一隻拳頭來表示勝利的緻意。
歡呼聲陣陣疊起。
在城牆下,尼弗爾讓克魯斯做一連串的轉彎,展示了他駕馭它的控制力,首先是一種行式,接着又展示另一種行式。
接着他把手放在小馬的鬐甲上要它停下來,讓它後退。
他的命令幾乎是無法察覺的,雙膝輕輕地一壓,或者在克魯斯的肘骨處用一個腳趾頭頂一下,或者稍微地改變一下自己的重心,而那匹馬都會順從地作出回應。
“我擔心他已經損害了那匹小馬的勇氣。
”泰塔告訴敏苔卡道,“但是克魯斯是一匹需要嚴格對待而不要慈愛的罕見的馬。
尼弗爾必須要奠定它的控制力,請荷魯斯神見證,我從來沒有見到過一匹如此迅猛且如此完美的馬。
” 尼弗爾騎着馬穿過城門,向敏苔卡揮手示意,接着沿着長長的林蔭道來到了騎兵隊。
他拴好克魯斯,提着皮水桶來給它飲水。
這匹馬一緩解了口渴,他就給它洗刷掉身上的灰塵,再用熱水沖去它身上幹燥的汗漬,然後,把它帶出馬廄到一塊沙地上去打滾兒。
他在飼料袋裡填滿了添加了蜂蜜的碾碎的高粱,當克魯斯貪婪地吃着的時候,他又給它梳洗皮毛,并對它傾訴它是多麼勇敢,他們将如何一起赢得紅色之路大賽,克魯斯聽着他說話,不時地前後搖動着耳朵。
當太陽西下的時候,尼弗爾在馬廄裡厚厚地鋪了一層褥草。
克魯斯抽動着鼻子嗅了嗅,叼了一小口草,接着厭倦地低下了頭,向一側伸展了一下身子。
尼弗爾在它旁邊的草上躺下來,把頭枕在了它的脖子上。
他們一起入睡了,而敏苔卡則孤零零一個人度過了那個夜晚。
第二天,尼弗爾把克魯斯介紹給了多弗。
兩匹馬相互間小心翼翼地環繞着,彼此嗅了嗅嘴巴,又繞起了圈子。
當克魯斯把鼻子伸到多弗的尾巴下面時,它佯裝氣憤,用後腿痛擊克魯斯,接着調情似的迅速跑開了,克魯斯騰躍着追過去。
在那一天的時間裡,尼弗爾讓它們一塊吃草。
在接下來的又一個清晨,他向它們展示了他的戰車。
這不是一駕豪華的王室馬車,而是一駕較為古老而又十分陳舊的戰車。
他讓它們嗅了嗅車轅,這根轅杆已經和其他許多馬匹的肋腹部相接觸而磨擦得很光滑了。
當它們兩個都對如此平凡的一個東西失去興趣的時候,麥倫牽走了克魯斯,而尼弗爾留下多弗進行下一步訓練。
他輕輕地撫摸并拍着多弗,然後把挽具小心地放在它身上,再把帶子系牢,它感到煩躁不安,但還是讓他把這些不習慣的制約它的裝置放到了身上。
他登上了它的背,帶它到牧場上繞了兩圈。
當他把多弗帶回來的時候,麥倫把車轅上的一切都準備好了。
它還不能被套到戰車上,即使車轅的一端有帶環螺栓。
尼弗爾把挽具拴到車轅上,當感到重量壓向身體的一側時,多弗緊張地轉動着它的眼睛。
它轉過頭來認真地看着車轅,當它滿足了好奇心,尼弗爾拉過了它的頭,牽着它向前走去。
它拉着車轅向前走,打着響鼻兒,大為光火,但是尼弗爾輕輕地拍着它,使它不再緊張。
它們在牧場環繞了幾圈之後,它不再驚恐地向一側躲開了。
現在該是決定性的一步了。
尼弗爾把早已從希爾特那裡借用來的溫順的老骒馬套到了右側的挽具裡。
老馬漠然地站在那裡。
他将多弗套在左邊的位置上,老骒馬冷靜的性情使得多弗不再憂慮,它也靜靜地站在那裡。
尼弗爾把飼料袋給它們戴到頭上,放上了一定量的碎高粱。
當多弗正滿意的時候,尼弗爾把亞麻繃帶纏到了它的後腿上,這樣,如果當它感受到了在後面戰車的全部重量的時候,就不會在亂踢的時候傷到自己了。
他沒有什麼可擔心的了。
他牽着它在那匹老骒馬的身邊輕松地走着。
尼弗爾觸摸着它,它傾身于挽具之中,就像一匹有經驗的老馬一樣分擔着它的那一份重負。
尼弗爾突然跑了起來,多弗在他的旁邊也跟着小跑起來。
接着他跳上了駕駛座,收攏了缰繩。
他讓這一對馬匹通過一連串的轉彎兒,每一次都比前一次更收緊,不過,當忠實地效仿着右側的夥伴時,多弗一直沒有感覺到缰繩的存在。
在第一天結束的時候,它辨識出了這些命令并且能夠即刻地對它們作出相應的反應,而不是等待着那匹老骒馬給它指出行動的方式。
接下來的五天,他駕馭着這兩匹馬,多弗學習得很快。
現在,該是帶克魯斯通過同樣訓練的時候了。
它一感覺到拖着車轅,就停止了奔跑。
三天就這樣過去了,尼弗爾幾乎對它不抱有任何希望了,但是泰塔讓他堅持下去。
“現在你要對它有足夠的耐心,它會給你千倍的回報。
”他對尼弗爾建議道,“它既聰明又勇敢,你永遠找不到第二匹可以替換它的馬。
” 最後克魯斯對它身後不停滑動的車轅屈從了,它的每一個動作都完美得令人驚恐。
尼弗爾最後把它套在了多弗旁邊的挽具上。
多弗轉過頭,在克魯斯的脖子上蹭一蹭,就仿佛一位母親對待一個倔強的孩子。
克魯斯平靜下來吃着高粱。
尼弗爾牽着它們向前走時,它試圖向旁邊閃避或逡巡不前,尼弗爾嚴厲地抽打它的臀部。
他挺起身來,和多弗保持一緻,但是它還是想偷懶。
“啪”的又是一鞭子,它便将肩膀伸到挽具裡,承擔起它應分擔的那一份。
這種感覺肯定使它很高興,因為很快地它就心甘情願地拉車了。
唯一的困難是使他停下來。
麥倫打開圍場的大門,當戰車滾動過去時,他立刻跳到了腳踏闆上。
他們選擇了那條商路,在一片紅色塵霧中,他們迅速地行進在山路上。
在接下來的數月,每天晚上,當他們返回到加拉拉的時候,馬匹都跑得更快更穩,就像一匹長着兩個頭八條腿的馬一樣,它們并肩而行。
腳踏闆上的兩位年輕的戰士也是越來越結實,越來越堅韌,沙漠裡的陽光将他們的皮膚曬黑了。
敏苔卡則知道了做一個寡婦會是怎樣的感覺。
在加拉拉城的要塞隻有五位紅色之路的勇士:希爾特、沙巴克、索克、提姆斯和托蘭。
其他很多士兵也曾經嘗試過,但是在嘗試的過程中他們都失去了發辮。
希爾特和沙巴克是紅色之路等級中的第三級和最高級的高手、無名之神的朝拜者、天上的神牛、蘇美爾人的戰神。
隻有高手們知道紅神的真名字;對所有其他的人而言,他在紅神的秘密名字後面掩藏着。
他沒有為他獻祭的神廟和神殿,當兩三個高手們在戰場上的任何地方呼喊他的名字時,他就會到來。
加拉拉就是這樣的一個地方,因為在這裡塔努斯領主已經征服了埃及的敵人,在城市的廣場上堆起了砍掉的頭顱。
在中央廣場下的石灰岩中,秘密的蜂窩狀地下墓穴使它成為了一座崇拜無名神的最合适的神廟。
午夜過後,其餘的人都進入了夢鄉的時候,沿着狹窄的通向地下墓穴入口的隧道,希爾特牽着一頭最好的白色犍牛走下去,把它獻祭在主蓄水池的黑暗隐秘處的石壇上。
在飄動着的火炬的映照下,鮮血噴濺着,在鋪好的地面上出現了血窪。
接着,這五位戰士把他們的劍浸到鮮血中,向那在思考中的秘密的神祈禱,懇求他幫助他們作出明智的選擇。
接着他們考慮為法老尼弗爾·塞提和他的夥伴所确定的嚴峻考驗。
“對法老肯定不應該做出任何讓步。
他必須同其他的新手一樣經曆無情的考驗。
”希爾特說道。
“如果不這樣做,那就會冒犯那些強大尚武的神。
”甚至在這些高貴的同伴中,他都會顧慮用神的真名。
“那就會玷污那些在尼弗爾·塞提之前踏過紅色之路的戰士們的榮譽。
”沙巴克對希爾特的看法表示贊同。
他們的秘密會議持續了大半個晚上,人人都圍着羊毛鬥篷,兩個新手等在通往這個地下墓穴的隧道口的外面。
他們都很少講話,因為他們強烈地意識到,他們的命運由下面那黑暗洞穴裡坐着的五名戰士來決定。
當沙巴克召集他們開秘密會議的時候,新一天黎明的光線還沒有完全将東邊地平線上晨星的微光遮住。
沿着石頭林立的隧道,尼弗爾和麥倫跟在沙巴克的後面走下去。
沙巴克舉着的火炬照亮了壁龛,這個壁龛上布滿了五百年前或者更久遠的木乃伊的畫像。
空氣幹燥陰涼,聞起來有泥土和蘑菇的氣味,衰敗和古老的氣息。
他們的腳步發出恐怖的回聲,空中有微弱的細語聲,也許是死者的聲音或是蝙蝠撲打翅膀的動靜。
接着當路過獻祭的犍牛的屍體時,他們聞到了一股血腥味,鮮血在他們的腳下流淌。
在響着回音的山洞石壁上的壁架上有火炬在照射着,石洞裡的戰士們正等待着他們。
“誰在接近兄弟會的神秘儀式?”希爾特高聲叫道,但是他的臉隐蔽在鬥篷的衣褶裡。
“我是尼弗爾·塞提。
” “我是麥倫·坎比西斯。
” “你們想去嘗試征服‘紅色之路’嗎?” “是的,我們想去。
” “你們兩個人全部都是普通人嗎?” “我們是。
” “你們在同等條件的戰鬥中殺死過你們的第一個對手嗎?” “我們殺死過。
” “有戰士保薦你嗎,尼弗爾·塞提?” “我就是保薦他的人。
”沙巴克明确表态道。
“有戰士保薦你嗎,麥倫·坎比西斯?” “我是他的保薦人。
”索科回答道。
當儀式問答已經結束時,尼弗爾和麥倫被吸收為兄弟會的第一級成員。
“以公牛的鮮血和威力之火,你們被神接受成為他的新手。
你們還沒有資格和選定的第二和第三級的戰士們坐在一起開秘密會議,也不能朝拜紅神,甚至也不能知道他隐匿的名字。
你們隻有權利嘗試神為你們鋪好的這條路。
你們要知道那可能意味着死亡,你們接受這個挑戰嗎?” “我們接受。
” “接下來你們知道沿途有五個階段,其中第一個是……” 每一位被選定的戰士都輪流講話,他們解釋尼弗爾和麥倫面對的考驗,闡明他們必須遵循的規則。
這五個階段被指定為标槍、摔跤、弓箭、戰車和劍。
兩個新手有點感到恐懼了。
最後希爾特又講道:“你們已經聽說過神頒布的命令了吧。
你們決定開始這一嘗試嗎?” “我們決定開始。
”他們的聲音大得有點不自然了,語調中帶些硬逞能的沙啞聲,因為現在他們知道了擺在前面的全部考驗。
“那麼從現在起就沒有退路了。
”希爾特說道。
“戰車是最主要的項目。
”泰塔告訴他們道,“要記住這是一場比賽。
将會有十輛戰車追擊你。
速度就是一切。
你必須學會在駕馭的馬匹中真正占上風。
” 他們不懈地堅持訓練。
到了奧西裡斯女神的新月在地平線上呈現出青銅的銀白色塗層的亮澤時,多弗和克魯斯已經學會了所有尼弗爾和麥倫能夠教給它們的本領。
它們跑起來像一匹馬一樣,邁着同樣的步伐前進,能夠意識到背後戰車的平衡和穩定;在急轉彎時運用它們的重心和力量保證平穩,能夠在全速地疾馳時用自身的力量突然穩穩地一下子停住,對最微妙的命令能夠做出最迅速的反應。
為了觀看他們的訓練,敏苔卡駕馭着自己的戰車把梅麗卡拉帶到了沙漠上。
中午,當尼弗爾暫停下來給兩匹馬飲水并讓它們休息一下的時候,敏苔卡情不自禁地叫出聲來:“真是爐火純青!想必你們已經再沒有任何東西可以教給它們了。
它們也沒有任何東西可學了。
” 尼弗爾從水罐裡咕嘟咕嘟大口地喝了幾口水,然後用手背抹了抹嘴,擡頭仰望着黑色岩石山丘的頂峰。
“有一個人不會同意你的說法。
” 女孩子們用手擋住陽光,順着他凝視的方向看去。
她們看到一個人端坐在那上面,他坐在那裡一動不動,就好像他本該成為岩石的一部分。
“泰塔。
他在那裡看了多長時間了?” “有一陣子了,他好像一直在那裡注視着。
” “他還有什麼能給你看的嗎?”敏苔卡問道,“如果有的話,那他為什麼還沒有那麼做呢?” “他在等着我去要求他做。
”尼弗爾說道。
“馬上去找他。
”敏苔卡命令道,“如果你不去,那我就要去了。
” 尼弗爾爬上了山,坐在泰塔的身旁。
他們靜靜地坐了一會兒,接着尼弗爾說道:“我又需要你的幫助了,老父親。
” 泰塔沒有立即回答,除了像剛飛出巢的貓頭鷹見到升起的太陽那樣眨了眨眼睛。
他永遠不會有兒子,以前從來沒有人叫過他父親。
“你能夠幫助我。
我還必須做些什麼?” 沉默良久,泰塔輕聲地開口了:“當你要投出标槍或者射箭的時候,克魯斯能夠感覺到。
那時候它跳得很高,用它的右前腿向下猛擊。
多弗感覺到了那一點,但它畏葸不前。
” 尼弗爾想了一下:“對!我已經感覺到了,在我投射的那一刻,它們的步伐突然改變了。
” “這會使你偏離目标一拇指寬。
” “我能怎麼辦呢?” “你必須教會它們第五種步态。
” “隻有四種步法:走、小跑、奔跑和疾馳。
” “還有一種步法,我把這種步法叫做‘滑行’,必須教這種步法。
大多數的馬從未學過。
”他在多弗蹄子的關節周圍系上了一根皮條。
皮條上附着一塊用皮子包裹着的完美圓潤的水卵石。
多弗将頭低下來,好奇地嗅了嗅。
“帶它再轉轉。
”泰塔說道。
尼弗爾在多弗的前腿後面戳了戳,多弗開始往前走。
小水卵石懸挂在它的前蹄上,它本能地想除去這個讨厭的東西,每走一步它都甩甩前蹄——這改變了它全部的步态。
它的後部不再颠簸撞擊他的屁股了,也不再使他在它的背上搖來晃去了,它不再那麼猛沖了。
“它就像一條河一樣地流動着!”尼弗爾高興地大叫道,“就像尼羅河一樣!” 兩天之後,尼弗爾取下了那個擺動的懸垂物,多弗已經能夠按照他的命令從奔跑變成疾馳,再轉換成滑行。
他命令的用語就是“尼羅河”。
當他們第一次把小石子兒帶到克魯斯面前時,它表現得好像那小東西是條惡毒的響尾蛇似的。
它豎起後腿,前蹄在空中拼命地晃動。
它翻動着大眼睛,全身發抖。
整整三天,克魯斯和尼弗爾之間較着勁兒,接下來在第四天,它突然輕快地伸出它的右蹄,然後開始滑行開來。
第五天,它像多弗一樣從容地按照命令滑行了。
第十天的時候,他們沿着預定的目标線路疾馳而下,泰塔在山頂上注視着。
尼弗爾将标槍上的皮條纏繞在腰上。
克魯斯正看着三角架上塗了顔色的木環,它的耳朵緊張地向前豎起來,但它的步法還沒有突然改變,尼弗爾大聲叫道:“尼羅河!” 多弗和克魯斯同步變換着步法,那戰車像正在航行中的戰艦一樣穩穩地向前滑動着。
尼弗爾投出的第一支标槍“啪”的一聲擊中靶子正中心的紅圈标記。
尼弗爾把箭搭上弦,拉弓,瞄準目标。
泰塔正在觀察着那排靶子後面杆子上挂着的黃旗,靶子固定在他們前面二百步遠的地方。
那面黃旗在風中飄來蕩去,張開了一會兒,接着當熱風消失了的時候,旗子又軟塌塌地垂下來。
尼弗爾将箭射了出去,那支箭慢悠悠地以抛物線軌迹飛了起來。
當它從最高點開始降落時,泰塔感覺到微風又吹到了他的面頰上。
那支箭也同樣感覺到了微風,在飛行中明顯地偏離了方向。
它向靶子落下去,擊到了離靶心三掌遠的背風面。
“魔鬼都會厭惡這該死的風!”尼弗爾咒罵道。
“輕的箭更容易受風的影響。
”泰塔說着,走到裝着備用弓箭和箭囊的小車旁。
回來的時候,他提了一個用皮劍鞘裹着的東西回來了。
尼弗爾打開特洛克那張大戰弓。
“不!”他說道,“我做不到!” “你最後一次試用它是在什麼時候?”泰塔問道。
“在我們挖出它的那一天。
”尼弗爾回答道,“你應該知道,你當時在場。
” “那是六個月以前了。
”泰塔說道,意味深長地瞥了一眼尼弗爾裸露的胸和雙臂——他的肌肉長得如同雕刻的雪松木一樣結實。
他把弓遞給了尼弗爾。
尼弗爾不情願地接過了它,拿在手裡掂了掂。
他看到弓托已經用上好的金銀合金線重新綁好,并且剛剛漆過。
弓弦是新的——用獅子前腿上的筋做成的,經過加工處理後擰在了一起,它們像青銅一樣堅固而難以彎曲。
拒絕的話到了嘴邊又咽了回去,因為泰塔正在注視着他。
尼弗爾提起了弓,但并沒有搭上箭,他将它舉起來,試着拉了一下。
弓被拉回有半肘尺遠,接着他的雙臂卡住了,盡管他的臂肌在胸上拉平并繃緊,但是弓卻一點也不動了。
尼弗爾小心地釋放着臂上的壓力,弓托又恢複到原來的位置。
“我把它拿回去吧。
”泰塔從尼弗爾手中取回那武器,“你既沒有力量也沒有決心。
” 尼弗爾猛地從泰塔的身旁離開,嘴唇煞白,抿得緊緊的,眼睛充滿了怒火。
“你不是什麼都知道,老人家,盡管你認為自己知道。
” 尼弗爾将手伸進了那輛車裡,從箭袋裡一把抓起了一支長箭,那箭袋上帶有特洛克在打磨的皮子上壓印的浮凸的印章。
如同那張弓一樣,這箭袋也是從地下掩埋的戰車裡挖掘出來的。
他跨着大步走回到射擊線,擺好姿勢,将箭搭在弓上,深深地吸了一大口氣,胸脯急劇地隆起。
他收緊了下巴,然後開始拉弓。
最初那張弓在緩慢地後退,漸漸到達中線。
他低沉地哼了一聲,喉嚨裡透出了嘶嘶聲,臂膀上的肌肉隆起而堅硬,他拉滿弓,像親吻一位情人似的吻着弓弦。
他将箭射了出去,沉甸甸的箭飛竄而去,在藍天上發出了蜂鳴聲,當它到達最高點後,開始降落,在成排的靶子上方高高地飛過,不斷地向前推進,達到了正常射程的兩倍距離。
接下來,火石箭镞擊到了遠方的一塊岩石上,撞擊出一道明亮的火花,箭杆在可怕的沖擊力的作用下折斷了。
尼弗爾驚訝地凝視着前方的那支箭,泰塔低聲道:“也許你是正确的。
” 尼弗爾丢下了手中的弓,緊緊地擁抱着泰塔。
“你知道得足夠了,老父親,對我們大家來說都夠了。
” 泰塔把尼弗爾和麥倫帶到沙漠裡,在那嚴酷而又美麗的地帶行走了三天。
他帶領他們來到了一個隐蔽的山谷,那裡有一種黑色的液體從岩石的裂縫中滲到地表層。
塞恩夜襲那天用來點燃黑背豺皮毛的,也是同樣的黑色柏油狀的黏稠物質焦油。
他們将随身帶的陶罐都裝滿了這種黑色的物質,然後返回到了在加拉拉的車間。
泰塔提煉了黑色的液體,用文火加熱沸騰,直到它在手指間摸起來就像細絲般光滑。
“用它來潤滑你的車軸,比用淨化的豬油或其他的任何調配劑輪毂更光滑,持續的時間也會更長久。
這會讓你每一千步取得五十步的領先優勢。
或許這就是成功與失敗的差異,甚至是生與死的差異。
” 尼弗爾傾向于參加紅色之路上的王室戰車賽,可是泰塔問道:“你真的想要參加金棺賽嗎?” “那個黃金制品隻有二兩重。
你親自稱過的。
” “當你到那裡參加大賽的時候還不如說有二百兩重了。
” 泰塔仔細檢查了從沙漠中挖掘出來的一百零五輛戰車中的每一輛,他挑選出了十輛,把它們拆開。
他量了車底架的重量,檢測戰車車體各個榫卯的牢固度。
他轉動輪毂上的輪子,用肉眼來判斷它們在旋轉時最輕微的抖動。
最後他做出了最終的選擇。
為了使車輪隻用一個青銅栓來固定,并且這顆栓隻要一榔頭就可以卸下來,他在選定的馬車上改進了輪毂的裝置。
當他重新安裝戰車時,他抛棄了擋泥闆和側嵌闆,要去掉戰車上每一兩多餘的重量。
在最坎坷不平的地面上,沒有支柱和側嵌闆的支撐,馭手必須依靠自身的平衡感和一條連接到腳踏闆上的繩環來穩定自己。
最後,泰塔用從沙漠井中取來的黑色粘油來潤滑輪毂。
在泰塔的監督下,他們将挽繩一次一英寸地進行了認真的檢查,敏苔卡、梅麗卡拉和她們的女侍們熬到夜深,一針又一針地縫好接頭和接縫。
接着,他們要選擇攜帶的武器,他們翻檢着标槍和箭镞,以查明是否有任何瑕疵,将它們懸挂在泰塔設計的特别的平衡闆上,在手柄或頂端添加一個鉛珠,直到這些武器達到精确的平衡度。
他們把武器的尖端打磨鋒利以便能穿透靶子或是控制住目标。
他們為涼鞋重新加底,锉出青銅防滑釘加進釘子鞋。
為了保護前臂免受弓弦的彈抽和标槍皮條的擊打,他們制作了皮防護裝置。
每個人都選了三把劍,因為在激烈的搏鬥中,青銅的刃片經常會折斷。
他們打磨劍的邊緣,然後用浮石粉磨光,直到它們能夠削掉前臂上的汗毛。
他們将備用的弓弦加工處理并纏到一起,像腰帶一樣系在腰上攜帶着。
為了減輕多弗和克魯斯在路上承載的負擔,除了皮頭盔和标槍,他們在路上沒有戴任何其他的保護物。
他們在工場鎖着的門後面忙活着,因此沒有任何人會知道他們的準備。
除了以上這些工作外,他們還要堅持練習,以增強力量和耐力,培養馬匹對他們的忠誠。
對于多弗和克魯斯來說,火将是最嚴酷的考驗。
他們在野外的沙漠上生火,把成捆的木頭和幹草堆積起來。
他們讓馬匹看到火焰,嗅到煙味,然後把它們的眼睛蒙住。
盡管最初克魯斯畏縮不前,驚恐地嘶鳴,可最後它隻能盲目地奔跑,充分相信它背上的騎手,盡管噼噼啪啪的火焰幾乎烤焦了它的鬃毛。
在新修繕的哈托爾神廟裡等待的這些日子裡,敏苔卡和梅麗卡拉幾乎将所有時間都用在了為她們的男人作祭祀上面,祈禱女神保護他們。
在荷魯斯神的月圓之前,一支陌生的商隊來到了加拉拉。
這支商隊來自海濱,來自薩法加海港。
領隊的是一個獨眼獨臂的巨人,名字叫阿爾特拉。
在他距城牆外還有三裡格遠的時候,紅色之路上的五位戰士就出去迎接他。
他們把他隆重地接進加拉拉,因為他是差不多三十年前曾經赢得紅色之路大賽的一位三級兄弟戰士。
二十年前,在法老泰摩斯的利比亞戰役時期,一支箭刺穿了他的眼睛;五年以後,一個努比亞的樵夫一斧子劈掉了他胳膊的肘下部分。
阿爾特拉現在是一個有錢人。
他擁有一個馬戲團,雇傭許多擁有絕技的男男女女。
他的劇團中有一位世界上力氣最大的女人。
她能夠用一隻手把一匹馬舉到空中,她能夠咬下青銅棒的一端,然後用陰道收縮的力量把咬掉後剩餘的那部分弄彎。
劇團中的另一個女人以世界上最美麗的女人而聞名,盡管很少有人看到過她的臉。
她來自遙遠的北方,在那裡一年中某個季節裡,河流會變成白色的石頭而停止流動。
對于要看她沒帶面紗的臉龐的那些人,阿爾特拉要價十兩銀子。
據說她的金發垂到地面,她兩隻眼睛的顔色不同,其中一隻是金色的,另一隻是藍色的。
要欣賞她其餘的魅力,阿爾特拉要按所看到部分的比例來收費,隻有富人才可能體驗到她身體帶來的全部樂趣。
此外,阿爾特拉還擁有一個能夠吃火的黑奴女孩,她全身從頭到腳裹着一件用活蠍子連成的鬥篷,脖子上纏着一條大蟒蛇。
在表演的高潮,她誘惑那條巨蟒鑽進她的陰道,直到消失在她的子宮裡。
這些奇迹隻不過意在激起觀衆對阿爾特拉馬戲團的欲望,他的精華是馬戲團:一個由鬥士、摔跤手和擊劍手組成的群體,這些人可以與所有參加格鬥的競技者們勇敢對抗。
對于能夠擊敗他的任何一個鬥士的人,阿爾特拉就獎賞他一個裝有一百兩純金的錢包。
周圍觀衆對這些比賽押的賭注都是天文數字,那也是阿爾特拉巨大财富的來源。
盡管現在他本人不再參加格鬥,但他在骨子裡仍然是一名戰士,是紅神的虔誠的獻身者。
當泰摩斯王朝的一位法老堅決要參加紅色之路大賽的消息傳到他那裡時,他帶着鬥士們穿越了半個世界來阻止這件事。
他熱愛這場賽事,他要為此免費進獻。
他的兄弟戰士們在這個城市準備好了一所古老的宮殿,供阿爾特拉和他的劇團來住。
在他到達後的當天晚上,他們為他舉行了一次盛大的歡迎宴會,隻有尼弗爾和麥倫沒有接到邀請。
“我們不會接受的,”尼弗爾對敏苔卡解釋道,“我們不是兄弟會的兄弟。
另外,與要反對我們的人坐在一起,那将是對傳統和習俗的玷污。
” 在歡迎宴會過後的那一天,在阿爾特拉的嚴厲目光下,他的鬥士們又恢複了永無止息的訓練和練習。
他們在那個古老宮殿的院子裡進行操練,所有的陌生人都被排除在外。
阿爾特拉太精明了,如果他們不為這種特權支付大量的黃金,他是不會讓那些押賭注的人了解他的鬥士們訓練的隊列和風格的。
然而,泰塔卻不是陌生人。
當阿爾特拉失去胳膊的時候,泰塔幫他修剪傷口,縫合剩餘部分;當阿爾特拉傷口感染患上了氣性壞疽并已威脅到生命時,泰塔救了他。
阿爾特拉歡迎泰塔來到他的訓練場,讓他坐在他那隻好眼睛一側的一堆墊子上。
世界上最美麗的女人用金碗給他端上了蜂蜜風味的冰凍果汁露,從面紗後面,她用那雙勾
克魯斯仍然站在前一天晚上尼弗爾把它留下的地方,保持着原來的姿态:鼻子對着自己的尾巴。
當尼弗爾穿過大門來到牧場的時候,他開始輕輕地哼唱。
克魯斯沒有動,隻是把耳朵貼在他的脖子上,充滿憎恨地咧着嘴,露出了整齊的牙齒。
尼弗爾慢慢地圍着它轉悠,他對它唱歌或是低聲說話,克魯斯感到煩躁不安,試圖走開,但是它被那個幹巴巴的環套固定住了。
尼弗爾抓住了它頭上的繩環,稍稍松了松繩結,隻動了一下就放了下來。
接着他靜靜地來到克魯斯的左肋腹的下面,他隐蔽在那裡避開小馬。
當它鎮靜下來之後,他一邊撫摸它的背一邊和它講話。
接下來,一個輕松的動作,他躍了上去并跨在了克魯斯的背上。
小雄馬駒的整個身體都在抖動着,緊接着恐懼和震怒令它無法動彈。
它想跑,可是頭被控制住了。
它又不安地轉了一圈,想要低頭躲過,但是拴在脖子上的繩索很結實,它又站了起來,耳朵向後傾斜着。
尼弗爾猛地拉動了繩子末端的活結,首先是它後腿上綁着的那一個,接着是它脖子上的套環。
繩索脫落開來,克魯斯擡起頭,拱起了脖子。
又過了一會兒,沒有任何動靜。
接着,它意識到自由了,像一隻飛向高空的海鷗,克魯斯向天空伸展,鼻子快要觸到前蹄上,四條直挺挺的腿好像騰空而起。
它從空中落下來,又不停地旋轉着一躍而起,從左到右地搖來晃去。
尼弗爾像從它的身上長出來的一樣粘在了它的背上。
克魯斯弓背躍起,兩條後腿一起惡狠狠地向空中猛踢起來。
就這樣,一連串地狂奔猛沖,它從牧場的這一邊穿越到另一邊。
接下來,它高高地直立起來,亂踢亂跳,然後“砰”地一聲重重地倒下來,猛撞自己的脊柱,牆上的觀衆看得清清楚楚,它企圖将身上的人擠壓在自己和大地之間。
敏苔卡發出了長長的尖叫聲,她料想會聽到摔斷骨頭的破裂聲,但是尼弗爾已經利落地跳了下來,像一隻貓一樣輕盈地落到了地上,當克魯斯仰面地躺倒在地上将腿在空中猛烈甩動的時候,尼弗爾就蹲坐在小馬的旁邊。
“隻有一匹有靈性的戰馬才會試圖那樣去殺死一個人。
”泰塔平靜地評論着。
克魯斯非常沮喪地擡起前腿,但是就在它艱難地收攏四蹄之前,尼弗爾又躍到了它的背上。
這匹小雄馬駒在他的身下戰栗地站着,搖晃着頭,接着突然一下子狂奔起來。
它四蹄騰空般地疾馳在牧場上,徑直朝圍欄跑去。
尼弗爾舒展着身子俯到了它的脖子上,大聲喊道:“好!你想跑多快就跑多快!” 克魯斯一口氣地跑到了高高的圍欄前,尼弗爾變換着重心來協助它跨過去。
他們倆以巨大的沖力共同一躍而起,利落地跨過了最高的橫欄,平平穩穩、幹淨利落地落到了地面上。
尼弗爾激動地放聲大笑,用臀部用力地頓了一下以鞭策它繼續向前奔跑。
“加油!讓我們見識一下你最佳的表現。
” 克魯斯像隻野羚羊似的,跑上了光秃秃的、荒涼的山丘那低矮的斜坡上,一直朝沙漠上奔去,最後消失在地平線上。
城牆上的喝彩聲和喧嘩聲漸漸消失了,整個大地陷入了極度的沉靜之中。
“我們必須派人跟在他們的後面。
”敏苔卡在一片沉寂中大聲叫道,“尼弗爾可能會被摔下來,他可能會折斷後背,躺在那曠野之外。
” 泰塔搖搖頭。
“現在,這是他們兩個之間的事情,任何人都不應該幹預他們。
” 他們在城牆上、屋頂上等待着,盡管已經到了中午,但是沒有人離開自己的位置——他們不想錯過這場充滿風險的較量的巅峰時刻,這是一場人與動物之間在力量和勇氣上進行的較量。
“他們已經相互殘殺了。
”敏苔卡焦慮不安地說道,“那匹馬是隻怪獸,如果它傷害了尼弗爾的話,我将要讓它碎屍萬段。
”她十分憤怒地發誓。
又一個小時過去了,時間就像滴落的蜂蜜一樣緩慢地逝去,直到城牆上傳來了一陣騷動。
人們一下子站了起來,向山丘的頂峰眺望着,起初是一陣低語,慢慢地響起了一片興奮的呼喊和歡笑聲。
在地平線上出現了慘兮兮的一對。
小雄馬駒的頭低垂着,毛皮因汗濕而顯得發暗,蒸發後的鹽分在它身上留下了鹽漬的白色波紋。
可以明顯看出,它已經完全精疲力竭了。
在它的背上,尼弗爾疲憊得打不起精神來,當克魯斯沿着山坡下來的時候,他們能夠看到法老的身體已經布滿了青腫的傷痕。
克魯斯來到了山腳下。
它太疲乏了,無力再次跳過圍欄,它很順從地沿着滿地塵埃的大路向城門走去。
敏苔卡大聲喊道:“Bak?her!幹得好,陛下!”呼喊聲接二連三地響徹整個天空,直到從奧西裡斯泉上面的山丘上響起了回聲。
“Bak?her!Bak?her!” 尼弗爾在小雄馬駒的背上挺直了身子,高舉起一隻拳頭來表示勝利的緻意。
歡呼聲陣陣疊起。
在城牆下,尼弗爾讓克魯斯做一連串的轉彎,展示了他駕馭它的控制力,首先是一種行式,接着又展示另一種行式。
接着他把手放在小馬的鬐甲上要它停下來,讓它後退。
他的命令幾乎是無法察覺的,雙膝輕輕地一壓,或者在克魯斯的肘骨處用一個腳趾頭頂一下,或者稍微地改變一下自己的重心,而那匹馬都會順從地作出回應。
“我擔心他已經損害了那匹小馬的勇氣。
”泰塔告訴敏苔卡道,“但是克魯斯是一匹需要嚴格對待而不要慈愛的罕見的馬。
尼弗爾必須要奠定它的控制力,請荷魯斯神見證,我從來沒有見到過一匹如此迅猛且如此完美的馬。
” 尼弗爾騎着馬穿過城門,向敏苔卡揮手示意,接着沿着長長的林蔭道來到了騎兵隊。
他拴好克魯斯,提着皮水桶來給它飲水。
這匹馬一緩解了口渴,他就給它洗刷掉身上的灰塵,再用熱水沖去它身上幹燥的汗漬,然後,把它帶出馬廄到一塊沙地上去打滾兒。
他在飼料袋裡填滿了添加了蜂蜜的碾碎的高粱,當克魯斯貪婪地吃着的時候,他又給它梳洗皮毛,并對它傾訴它是多麼勇敢,他們将如何一起赢得紅色之路大賽,克魯斯聽着他說話,不時地前後搖動着耳朵。
當太陽西下的時候,尼弗爾在馬廄裡厚厚地鋪了一層褥草。
克魯斯抽動着鼻子嗅了嗅,叼了一小口草,接着厭倦地低下了頭,向一側伸展了一下身子。
尼弗爾在它旁邊的草上躺下來,把頭枕在了它的脖子上。
他們一起入睡了,而敏苔卡則孤零零一個人度過了那個夜晚。
第二天,尼弗爾把克魯斯介紹給了多弗。
兩匹馬相互間小心翼翼地環繞着,彼此嗅了嗅嘴巴,又繞起了圈子。
當克魯斯把鼻子伸到多弗的尾巴下面時,它佯裝氣憤,用後腿痛擊克魯斯,接着調情似的迅速跑開了,克魯斯騰躍着追過去。
在那一天的時間裡,尼弗爾讓它們一塊吃草。
在接下來的又一個清晨,他向它們展示了他的戰車。
這不是一駕豪華的王室馬車,而是一駕較為古老而又十分陳舊的戰車。
他讓它們嗅了嗅車轅,這根轅杆已經和其他許多馬匹的肋腹部相接觸而磨擦得很光滑了。
當它們兩個都對如此平凡的一個東西失去興趣的時候,麥倫牽走了克魯斯,而尼弗爾留下多弗進行下一步訓練。
他輕輕地撫摸并拍着多弗,然後把挽具小心地放在它身上,再把帶子系牢,它感到煩躁不安,但還是讓他把這些不習慣的制約它的裝置放到了身上。
他登上了它的背,帶它到牧場上繞了兩圈。
當他把多弗帶回來的時候,麥倫把車轅上的一切都準備好了。
它還不能被套到戰車上,即使車轅的一端有帶環螺栓。
尼弗爾把挽具拴到車轅上,當感到重量壓向身體的一側時,多弗緊張地轉動着它的眼睛。
它轉過頭來認真地看着車轅,當它滿足了好奇心,尼弗爾拉過了它的頭,牽着它向前走去。
它拉着車轅向前走,打着響鼻兒,大為光火,但是尼弗爾輕輕地拍着它,使它不再緊張。
它們在牧場環繞了幾圈之後,它不再驚恐地向一側躲開了。
現在該是決定性的一步了。
尼弗爾把早已從希爾特那裡借用來的溫順的老骒馬套到了右側的挽具裡。
老馬漠然地站在那裡。
他将多弗套在左邊的位置上,老骒馬冷靜的性情使得多弗不再憂慮,它也靜靜地站在那裡。
尼弗爾把飼料袋給它們戴到頭上,放上了一定量的碎高粱。
當多弗正滿意的時候,尼弗爾把亞麻繃帶纏到了它的後腿上,這樣,如果當它感受到了在後面戰車的全部重量的時候,就不會在亂踢的時候傷到自己了。
他沒有什麼可擔心的了。
他牽着它在那匹老骒馬的身邊輕松地走着。
尼弗爾觸摸着它,它傾身于挽具之中,就像一匹有經驗的老馬一樣分擔着它的那一份重負。
尼弗爾突然跑了起來,多弗在他的旁邊也跟着小跑起來。
接着他跳上了駕駛座,收攏了缰繩。
他讓這一對馬匹通過一連串的轉彎兒,每一次都比前一次更收緊,不過,當忠實地效仿着右側的夥伴時,多弗一直沒有感覺到缰繩的存在。
在第一天結束的時候,它辨識出了這些命令并且能夠即刻地對它們作出相應的反應,而不是等待着那匹老骒馬給它指出行動的方式。
接下來的五天,他駕馭着這兩匹馬,多弗學習得很快。
現在,該是帶克魯斯通過同樣訓練的時候了。
它一感覺到拖着車轅,就停止了奔跑。
三天就這樣過去了,尼弗爾幾乎對它不抱有任何希望了,但是泰塔讓他堅持下去。
“現在你要對它有足夠的耐心,它會給你千倍的回報。
”他對尼弗爾建議道,“它既聰明又勇敢,你永遠找不到第二匹可以替換它的馬。
” 最後克魯斯對它身後不停滑動的車轅屈從了,它的每一個動作都完美得令人驚恐。
尼弗爾最後把它套在了多弗旁邊的挽具上。
多弗轉過頭,在克魯斯的脖子上蹭一蹭,就仿佛一位母親對待一個倔強的孩子。
克魯斯平靜下來吃着高粱。
尼弗爾牽着它們向前走時,它試圖向旁邊閃避或逡巡不前,尼弗爾嚴厲地抽打它的臀部。
他挺起身來,和多弗保持一緻,但是它還是想偷懶。
“啪”的又是一鞭子,它便将肩膀伸到挽具裡,承擔起它應分擔的那一份。
這種感覺肯定使它很高興,因為很快地它就心甘情願地拉車了。
唯一的困難是使他停下來。
麥倫打開圍場的大門,當戰車滾動過去時,他立刻跳到了腳踏闆上。
他們選擇了那條商路,在一片紅色塵霧中,他們迅速地行進在山路上。
在接下來的數月,每天晚上,當他們返回到加拉拉的時候,馬匹都跑得更快更穩,就像一匹長着兩個頭八條腿的馬一樣,它們并肩而行。
腳踏闆上的兩位年輕的戰士也是越來越結實,越來越堅韌,沙漠裡的陽光将他們的皮膚曬黑了。
敏苔卡則知道了做一個寡婦會是怎樣的感覺。
在加拉拉城的要塞隻有五位紅色之路的勇士:希爾特、沙巴克、索克、提姆斯和托蘭。
其他很多士兵也曾經嘗試過,但是在嘗試的過程中他們都失去了發辮。
希爾特和沙巴克是紅色之路等級中的第三級和最高級的高手、無名之神的朝拜者、天上的神牛、蘇美爾人的戰神。
隻有高手們知道紅神的真名字;對所有其他的人而言,他在紅神的秘密名字後面掩藏着。
他沒有為他獻祭的神廟和神殿,當兩三個高手們在戰場上的任何地方呼喊他的名字時,他就會到來。
加拉拉就是這樣的一個地方,因為在這裡塔努斯領主已經征服了埃及的敵人,在城市的廣場上堆起了砍掉的頭顱。
在中央廣場下的石灰岩中,秘密的蜂窩狀地下墓穴使它成為了一座崇拜無名神的最合适的神廟。
午夜過後,其餘的人都進入了夢鄉的時候,沿着狹窄的通向地下墓穴入口的隧道,希爾特牽着一頭最好的白色犍牛走下去,把它獻祭在主蓄水池的黑暗隐秘處的石壇上。
在飄動着的火炬的映照下,鮮血噴濺着,在鋪好的地面上出現了血窪。
接着,這五位戰士把他們的劍浸到鮮血中,向那在思考中的秘密的神祈禱,懇求他幫助他們作出明智的選擇。
接着他們考慮為法老尼弗爾·塞提和他的夥伴所确定的嚴峻考驗。
“對法老肯定不應該做出任何讓步。
他必須同其他的新手一樣經曆無情的考驗。
”希爾特說道。
“如果不這樣做,那就會冒犯那些強大尚武的神。
”甚至在這些高貴的同伴中,他都會顧慮用神的真名。
“那就會玷污那些在尼弗爾·塞提之前踏過紅色之路的戰士們的榮譽。
”沙巴克對希爾特的看法表示贊同。
他們的秘密會議持續了大半個晚上,人人都圍着羊毛鬥篷,兩個新手等在通往這個地下墓穴的隧道口的外面。
他們都很少講話,因為他們強烈地意識到,他們的命運由下面那黑暗洞穴裡坐着的五名戰士來決定。
當沙巴克召集他們開秘密會議的時候,新一天黎明的光線還沒有完全将東邊地平線上晨星的微光遮住。
沿着石頭林立的隧道,尼弗爾和麥倫跟在沙巴克的後面走下去。
沙巴克舉着的火炬照亮了壁龛,這個壁龛上布滿了五百年前或者更久遠的木乃伊的畫像。
空氣幹燥陰涼,聞起來有泥土和蘑菇的氣味,衰敗和古老的氣息。
他們的腳步發出恐怖的回聲,空中有微弱的細語聲,也許是死者的聲音或是蝙蝠撲打翅膀的動靜。
接着當路過獻祭的犍牛的屍體時,他們聞到了一股血腥味,鮮血在他們的腳下流淌。
在響着回音的山洞石壁上的壁架上有火炬在照射着,石洞裡的戰士們正等待着他們。
“誰在接近兄弟會的神秘儀式?”希爾特高聲叫道,但是他的臉隐蔽在鬥篷的衣褶裡。
“我是尼弗爾·塞提。
” “我是麥倫·坎比西斯。
” “你們想去嘗試征服‘紅色之路’嗎?” “是的,我們想去。
” “你們兩個人全部都是普通人嗎?” “我們是。
” “你們在同等條件的戰鬥中殺死過你們的第一個對手嗎?” “我們殺死過。
” “有戰士保薦你嗎,尼弗爾·塞提?” “我就是保薦他的人。
”沙巴克明确表态道。
“有戰士保薦你嗎,麥倫·坎比西斯?” “我是他的保薦人。
”索科回答道。
當儀式問答已經結束時,尼弗爾和麥倫被吸收為兄弟會的第一級成員。
“以公牛的鮮血和威力之火,你們被神接受成為他的新手。
你們還沒有資格和選定的第二和第三級的戰士們坐在一起開秘密會議,也不能朝拜紅神,甚至也不能知道他隐匿的名字。
你們隻有權利嘗試神為你們鋪好的這條路。
你們要知道那可能意味着死亡,你們接受這個挑戰嗎?” “我們接受。
” “接下來你們知道沿途有五個階段,其中第一個是……” 每一位被選定的戰士都輪流講話,他們解釋尼弗爾和麥倫面對的考驗,闡明他們必須遵循的規則。
這五個階段被指定為标槍、摔跤、弓箭、戰車和劍。
兩個新手有點感到恐懼了。
最後希爾特又講道:“你們已經聽說過神頒布的命令了吧。
你們決定開始這一嘗試嗎?” “我們決定開始。
”他們的聲音大得有點不自然了,語調中帶些硬逞能的沙啞聲,因為現在他們知道了擺在前面的全部考驗。
“那麼從現在起就沒有退路了。
”希爾特說道。
“戰車是最主要的項目。
”泰塔告訴他們道,“要記住這是一場比賽。
将會有十輛戰車追擊你。
速度就是一切。
你必須學會在駕馭的馬匹中真正占上風。
” 他們不懈地堅持訓練。
到了奧西裡斯女神的新月在地平線上呈現出青銅的銀白色塗層的亮澤時,多弗和克魯斯已經學會了所有尼弗爾和麥倫能夠教給它們的本領。
它們跑起來像一匹馬一樣,邁着同樣的步伐前進,能夠意識到背後戰車的平衡和穩定;在急轉彎時運用它們的重心和力量保證平穩,能夠在全速地疾馳時用自身的力量突然穩穩地一下子停住,對最微妙的命令能夠做出最迅速的反應。
為了觀看他們的訓練,敏苔卡駕馭着自己的戰車把梅麗卡拉帶到了沙漠上。
中午,當尼弗爾暫停下來給兩匹馬飲水并讓它們休息一下的時候,敏苔卡情不自禁地叫出聲來:“真是爐火純青!想必你們已經再沒有任何東西可以教給它們了。
它們也沒有任何東西可學了。
” 尼弗爾從水罐裡咕嘟咕嘟大口地喝了幾口水,然後用手背抹了抹嘴,擡頭仰望着黑色岩石山丘的頂峰。
“有一個人不會同意你的說法。
” 女孩子們用手擋住陽光,順着他凝視的方向看去。
她們看到一個人端坐在那上面,他坐在那裡一動不動,就好像他本該成為岩石的一部分。
“泰塔。
他在那裡看了多長時間了?” “有一陣子了,他好像一直在那裡注視着。
” “他還有什麼能給你看的嗎?”敏苔卡問道,“如果有的話,那他為什麼還沒有那麼做呢?” “他在等着我去要求他做。
”尼弗爾說道。
“馬上去找他。
”敏苔卡命令道,“如果你不去,那我就要去了。
” 尼弗爾爬上了山,坐在泰塔的身旁。
他們靜靜地坐了一會兒,接着尼弗爾說道:“我又需要你的幫助了,老父親。
” 泰塔沒有立即回答,除了像剛飛出巢的貓頭鷹見到升起的太陽那樣眨了眨眼睛。
他永遠不會有兒子,以前從來沒有人叫過他父親。
“你能夠幫助我。
我還必須做些什麼?” 沉默良久,泰塔輕聲地開口了:“當你要投出标槍或者射箭的時候,克魯斯能夠感覺到。
那時候它跳得很高,用它的右前腿向下猛擊。
多弗感覺到了那一點,但它畏葸不前。
” 尼弗爾想了一下:“對!我已經感覺到了,在我投射的那一刻,它們的步伐突然改變了。
” “這會使你偏離目标一拇指寬。
” “我能怎麼辦呢?” “你必須教會它們第五種步态。
” “隻有四種步法:走、小跑、奔跑和疾馳。
” “還有一種步法,我把這種步法叫做‘滑行’,必須教這種步法。
大多數的馬從未學過。
”他在多弗蹄子的關節周圍系上了一根皮條。
皮條上附着一塊用皮子包裹着的完美圓潤的水卵石。
多弗将頭低下來,好奇地嗅了嗅。
“帶它再轉轉。
”泰塔說道。
尼弗爾在多弗的前腿後面戳了戳,多弗開始往前走。
小水卵石懸挂在它的前蹄上,它本能地想除去這個讨厭的東西,每走一步它都甩甩前蹄——這改變了它全部的步态。
它的後部不再颠簸撞擊他的屁股了,也不再使他在它的背上搖來晃去了,它不再那麼猛沖了。
“它就像一條河一樣地流動着!”尼弗爾高興地大叫道,“就像尼羅河一樣!” 兩天之後,尼弗爾取下了那個擺動的懸垂物,多弗已經能夠按照他的命令從奔跑變成疾馳,再轉換成滑行。
他命令的用語就是“尼羅河”。
當他們第一次把小石子兒帶到克魯斯面前時,它表現得好像那小東西是條惡毒的響尾蛇似的。
它豎起後腿,前蹄在空中拼命地晃動。
它翻動着大眼睛,全身發抖。
整整三天,克魯斯和尼弗爾之間較着勁兒,接下來在第四天,它突然輕快地伸出它的右蹄,然後開始滑行開來。
第五天,它像多弗一樣從容地按照命令滑行了。
第十天的時候,他們沿着預定的目标線路疾馳而下,泰塔在山頂上注視着。
尼弗爾将标槍上的皮條纏繞在腰上。
克魯斯正看着三角架上塗了顔色的木環,它的耳朵緊張地向前豎起來,但它的步法還沒有突然改變,尼弗爾大聲叫道:“尼羅河!” 多弗和克魯斯同步變換着步法,那戰車像正在航行中的戰艦一樣穩穩地向前滑動着。
尼弗爾投出的第一支标槍“啪”的一聲擊中靶子正中心的紅圈标記。
尼弗爾把箭搭上弦,拉弓,瞄準目标。
泰塔正在觀察着那排靶子後面杆子上挂着的黃旗,靶子固定在他們前面二百步遠的地方。
那面黃旗在風中飄來蕩去,張開了一會兒,接着當熱風消失了的時候,旗子又軟塌塌地垂下來。
尼弗爾将箭射了出去,那支箭慢悠悠地以抛物線軌迹飛了起來。
當它從最高點開始降落時,泰塔感覺到微風又吹到了他的面頰上。
那支箭也同樣感覺到了微風,在飛行中明顯地偏離了方向。
它向靶子落下去,擊到了離靶心三掌遠的背風面。
“魔鬼都會厭惡這該死的風!”尼弗爾咒罵道。
“輕的箭更容易受風的影響。
”泰塔說着,走到裝着備用弓箭和箭囊的小車旁。
回來的時候,他提了一個用皮劍鞘裹着的東西回來了。
尼弗爾打開特洛克那張大戰弓。
“不!”他說道,“我做不到!” “你最後一次試用它是在什麼時候?”泰塔問道。
“在我們挖出它的那一天。
”尼弗爾回答道,“你應該知道,你當時在場。
” “那是六個月以前了。
”泰塔說道,意味深長地瞥了一眼尼弗爾裸露的胸和雙臂——他的肌肉長得如同雕刻的雪松木一樣結實。
他把弓遞給了尼弗爾。
尼弗爾不情願地接過了它,拿在手裡掂了掂。
他看到弓托已經用上好的金銀合金線重新綁好,并且剛剛漆過。
弓弦是新的——用獅子前腿上的筋做成的,經過加工處理後擰在了一起,它們像青銅一樣堅固而難以彎曲。
拒絕的話到了嘴邊又咽了回去,因為泰塔正在注視着他。
尼弗爾提起了弓,但并沒有搭上箭,他将它舉起來,試着拉了一下。
弓被拉回有半肘尺遠,接着他的雙臂卡住了,盡管他的臂肌在胸上拉平并繃緊,但是弓卻一點也不動了。
尼弗爾小心地釋放着臂上的壓力,弓托又恢複到原來的位置。
“我把它拿回去吧。
”泰塔從尼弗爾手中取回那武器,“你既沒有力量也沒有決心。
” 尼弗爾猛地從泰塔的身旁離開,嘴唇煞白,抿得緊緊的,眼睛充滿了怒火。
“你不是什麼都知道,老人家,盡管你認為自己知道。
” 尼弗爾将手伸進了那輛車裡,從箭袋裡一把抓起了一支長箭,那箭袋上帶有特洛克在打磨的皮子上壓印的浮凸的印章。
如同那張弓一樣,這箭袋也是從地下掩埋的戰車裡挖掘出來的。
他跨着大步走回到射擊線,擺好姿勢,将箭搭在弓上,深深地吸了一大口氣,胸脯急劇地隆起。
他收緊了下巴,然後開始拉弓。
最初那張弓在緩慢地後退,漸漸到達中線。
他低沉地哼了一聲,喉嚨裡透出了嘶嘶聲,臂膀上的肌肉隆起而堅硬,他拉滿弓,像親吻一位情人似的吻着弓弦。
他将箭射了出去,沉甸甸的箭飛竄而去,在藍天上發出了蜂鳴聲,當它到達最高點後,開始降落,在成排的靶子上方高高地飛過,不斷地向前推進,達到了正常射程的兩倍距離。
接下來,火石箭镞擊到了遠方的一塊岩石上,撞擊出一道明亮的火花,箭杆在可怕的沖擊力的作用下折斷了。
尼弗爾驚訝地凝視着前方的那支箭,泰塔低聲道:“也許你是正确的。
” 尼弗爾丢下了手中的弓,緊緊地擁抱着泰塔。
“你知道得足夠了,老父親,對我們大家來說都夠了。
” 泰塔把尼弗爾和麥倫帶到沙漠裡,在那嚴酷而又美麗的地帶行走了三天。
他帶領他們來到了一個隐蔽的山谷,那裡有一種黑色的液體從岩石的裂縫中滲到地表層。
塞恩夜襲那天用來點燃黑背豺皮毛的,也是同樣的黑色柏油狀的黏稠物質焦油。
他們将随身帶的陶罐都裝滿了這種黑色的物質,然後返回到了在加拉拉的車間。
泰塔提煉了黑色的液體,用文火加熱沸騰,直到它在手指間摸起來就像細絲般光滑。
“用它來潤滑你的車軸,比用淨化的豬油或其他的任何調配劑輪毂更光滑,持續的時間也會更長久。
這會讓你每一千步取得五十步的領先優勢。
或許這就是成功與失敗的差異,甚至是生與死的差異。
” 尼弗爾傾向于參加紅色之路上的王室戰車賽,可是泰塔問道:“你真的想要參加金棺賽嗎?” “那個黃金制品隻有二兩重。
你親自稱過的。
” “當你到那裡參加大賽的時候還不如說有二百兩重了。
” 泰塔仔細檢查了從沙漠中挖掘出來的一百零五輛戰車中的每一輛,他挑選出了十輛,把它們拆開。
他量了車底架的重量,檢測戰車車體各個榫卯的牢固度。
他轉動輪毂上的輪子,用肉眼來判斷它們在旋轉時最輕微的抖動。
最後他做出了最終的選擇。
為了使車輪隻用一個青銅栓來固定,并且這顆栓隻要一榔頭就可以卸下來,他在選定的馬車上改進了輪毂的裝置。
當他重新安裝戰車時,他抛棄了擋泥闆和側嵌闆,要去掉戰車上每一兩多餘的重量。
在最坎坷不平的地面上,沒有支柱和側嵌闆的支撐,馭手必須依靠自身的平衡感和一條連接到腳踏闆上的繩環來穩定自己。
最後,泰塔用從沙漠井中取來的黑色粘油來潤滑輪毂。
在泰塔的監督下,他們将挽繩一次一英寸地進行了認真的檢查,敏苔卡、梅麗卡拉和她們的女侍們熬到夜深,一針又一針地縫好接頭和接縫。
接着,他們要選擇攜帶的武器,他們翻檢着标槍和箭镞,以查明是否有任何瑕疵,将它們懸挂在泰塔設計的特别的平衡闆上,在手柄或頂端添加一個鉛珠,直到這些武器達到精确的平衡度。
他們把武器的尖端打磨鋒利以便能穿透靶子或是控制住目标。
他們為涼鞋重新加底,锉出青銅防滑釘加進釘子鞋。
為了保護前臂免受弓弦的彈抽和标槍皮條的擊打,他們制作了皮防護裝置。
每個人都選了三把劍,因為在激烈的搏鬥中,青銅的刃片經常會折斷。
他們打磨劍的邊緣,然後用浮石粉磨光,直到它們能夠削掉前臂上的汗毛。
他們将備用的弓弦加工處理并纏到一起,像腰帶一樣系在腰上攜帶着。
為了減輕多弗和克魯斯在路上承載的負擔,除了皮頭盔和标槍,他們在路上沒有戴任何其他的保護物。
他們在工場鎖着的門後面忙活着,因此沒有任何人會知道他們的準備。
除了以上這些工作外,他們還要堅持練習,以增強力量和耐力,培養馬匹對他們的忠誠。
對于多弗和克魯斯來說,火将是最嚴酷的考驗。
他們在野外的沙漠上生火,把成捆的木頭和幹草堆積起來。
他們讓馬匹看到火焰,嗅到煙味,然後把它們的眼睛蒙住。
盡管最初克魯斯畏縮不前,驚恐地嘶鳴,可最後它隻能盲目地奔跑,充分相信它背上的騎手,盡管噼噼啪啪的火焰幾乎烤焦了它的鬃毛。
在新修繕的哈托爾神廟裡等待的這些日子裡,敏苔卡和梅麗卡拉幾乎将所有時間都用在了為她們的男人作祭祀上面,祈禱女神保護他們。
在荷魯斯神的月圓之前,一支陌生的商隊來到了加拉拉。
這支商隊來自海濱,來自薩法加海港。
領隊的是一個獨眼獨臂的巨人,名字叫阿爾特拉。
在他距城牆外還有三裡格遠的時候,紅色之路上的五位戰士就出去迎接他。
他們把他隆重地接進加拉拉,因為他是差不多三十年前曾經赢得紅色之路大賽的一位三級兄弟戰士。
二十年前,在法老泰摩斯的利比亞戰役時期,一支箭刺穿了他的眼睛;五年以後,一個努比亞的樵夫一斧子劈掉了他胳膊的肘下部分。
阿爾特拉現在是一個有錢人。
他擁有一個馬戲團,雇傭許多擁有絕技的男男女女。
他的劇團中有一位世界上力氣最大的女人。
她能夠用一隻手把一匹馬舉到空中,她能夠咬下青銅棒的一端,然後用陰道收縮的力量把咬掉後剩餘的那部分弄彎。
劇團中的另一個女人以世界上最美麗的女人而聞名,盡管很少有人看到過她的臉。
她來自遙遠的北方,在那裡一年中某個季節裡,河流會變成白色的石頭而停止流動。
對于要看她沒帶面紗的臉龐的那些人,阿爾特拉要價十兩銀子。
據說她的金發垂到地面,她兩隻眼睛的顔色不同,其中一隻是金色的,另一隻是藍色的。
要欣賞她其餘的魅力,阿爾特拉要按所看到部分的比例來收費,隻有富人才可能體驗到她身體帶來的全部樂趣。
此外,阿爾特拉還擁有一個能夠吃火的黑奴女孩,她全身從頭到腳裹着一件用活蠍子連成的鬥篷,脖子上纏着一條大蟒蛇。
在表演的高潮,她誘惑那條巨蟒鑽進她的陰道,直到消失在她的子宮裡。
這些奇迹隻不過意在激起觀衆對阿爾特拉馬戲團的欲望,他的精華是馬戲團:一個由鬥士、摔跤手和擊劍手組成的群體,這些人可以與所有參加格鬥的競技者們勇敢對抗。
對于能夠擊敗他的任何一個鬥士的人,阿爾特拉就獎賞他一個裝有一百兩純金的錢包。
周圍觀衆對這些比賽押的賭注都是天文數字,那也是阿爾特拉巨大财富的來源。
盡管現在他本人不再參加格鬥,但他在骨子裡仍然是一名戰士,是紅神的虔誠的獻身者。
當泰摩斯王朝的一位法老堅決要參加紅色之路大賽的消息傳到他那裡時,他帶着鬥士們穿越了半個世界來阻止這件事。
他熱愛這場賽事,他要為此免費進獻。
他的兄弟戰士們在這個城市準備好了一所古老的宮殿,供阿爾特拉和他的劇團來住。
在他到達後的當天晚上,他們為他舉行了一次盛大的歡迎宴會,隻有尼弗爾和麥倫沒有接到邀請。
“我們不會接受的,”尼弗爾對敏苔卡解釋道,“我們不是兄弟會的兄弟。
另外,與要反對我們的人坐在一起,那将是對傳統和習俗的玷污。
” 在歡迎宴會過後的那一天,在阿爾特拉的嚴厲目光下,他的鬥士們又恢複了永無止息的訓練和練習。
他們在那個古老宮殿的院子裡進行操練,所有的陌生人都被排除在外。
阿爾特拉太精明了,如果他們不為這種特權支付大量的黃金,他是不會讓那些押賭注的人了解他的鬥士們訓練的隊列和風格的。
然而,泰塔卻不是陌生人。
當阿爾特拉失去胳膊的時候,泰塔幫他修剪傷口,縫合剩餘部分;當阿爾特拉傷口感染患上了氣性壞疽并已威脅到生命時,泰塔救了他。
阿爾特拉歡迎泰塔來到他的訓練場,讓他坐在他那隻好眼睛一側的一堆墊子上。
世界上最美麗的女人用金碗給他端上了蜂蜜風味的冰凍果汁露,從面紗後面,她用那雙勾