第06章 紅色之路
關燈
小
中
大
泰塔站在突起的黑色岩石上面。
放眼望去,周圍的沙丘綿延不絕。
在岩石的底部,有一百名士兵困惑而好奇地注視着他。
巫師的聲譽就像他們所置身于其中的廣袤沙漠一樣無邊無際。
所有自願來到加拉拉的戰士們都離開了僞法老,向尼弗爾·塞提表示效忠。
這個效忠有點力不從心,因為他們發現這裡既沒有武器也沒有戰車,每一天都會有新的傳聞出現:不是特洛克就是納加、或者是他們倆要對他們的擅離職守進行報複,正在尋找他們。
法老尼弗爾·塞提就站在位于岩石頂端的巫師身邊。
他們正在深入地商讨着,偶爾其中的一個人會做一個手勢,或者指向西部,但那裡什麼都沒有,他們能看到的隻有沙子、沙子、還是沙子、無盡的沙子。
大家在耐心地等待中度過了酷熱的一天。
沒有一個人表現出失望或是懷疑的态度,因為大家全都敬畏泰塔。
當幽靜沙丘中的影子已經深得變成了紫紅色的時候,這不相稱的兩個人——年幼的君主和年長的巫師——從岩峰上走下來,停了一下後進入了沙丘之中。
巫師沒有任何明顯目标地在一個沙丘的斜坡上踱來踱去。
他不時停下來,用他的長手杖擺出各種奇怪的隻有内行人才明白的姿勢,接着他又繼續踱步,後面跟着法老和軍官們。
天色越來越暗了,巫師把他的手杖插入松軟的沙土中,悄悄地和尼弗爾·塞提講着。
20位士兵帶着分配好的挖掘工具向前跑去。
在希爾特和麥倫的指揮下,在國王和巫師威懾的目光下,他們挖了起來。
當挖到肩膀那麼深的時候,上面沙土坍陷的速度幾乎和挖出來時同樣快,為了取得一些進展,他們被迫使出加倍的力氣。
士兵們的頭緩慢地沉到了沙土的高度之下,忽然從挖掘的坑道底部傳來了興奮的叫聲,尼弗爾大步流星地向前走去,站在了洞口的邊緣。
“這裡有東西,國王陛下。
”一個士兵正跪在洞底,他擡起頭來,臉上和身上糊滿了粘在一起的汗水和沙砂。
“讓我瞧瞧。
”尼弗爾跳了下去,把那個士兵從原來的位置推開。
一片皮毛露了出來,上面還覆蓋着毛發,但是卻如同雪松木一樣的堅硬。
尼弗爾擡頭望着泰塔。
“是一具馬的屍體!”他叫道。
“什麼顔色?”泰塔問道,“是黑色的嗎?” “你是怎麼知道的?”尼弗爾沒有感到特别驚訝。
“那馬籠頭上有法老特洛克·烏魯克的金色印章嗎?”泰塔用另一個問題給出了答案。
“把它挖開!”尼弗爾命令周圍那些大汗淋淋的士兵們。
“但是現在要輕輕地,千萬不要損壞它。
” 他們極為小心地挖着,不用任何工具,他們徒手清理掉沙土,漸漸地,一個完整的黑色的馬頭露了出來,馬頭的前額上一個黃金的圓盤上面帶着特洛克的王室印章,正如泰塔所預見的那樣。
接下來,他們繼續挖掘着其餘的屍體。
馬匹的屍體被熾熱、幹燥的沙土完整地保存下來。
底比斯的屍體防腐處理師們很難與沙漠所達到的防腐效果相媲美。
旁邊躺着的是與它共同戰鬥的另一匹駿馬。
尼弗爾回想起,在喀姆新風那陰霾滾滾的沙塵下,當它們拖着特洛克的戰車向前奪命而逃的時候,那是他最後一次見到這些漂亮的馬匹。
到了夜幕降臨的時候,挖掘的士兵們點燃了油燈,将它們放在了坑道口。
他們持續地挖掘了一個通宵。
這些死掉的馬匹還沒有從挽繩的搭扣中解下來,就被他們擡了起來。
它們幹燥的屍體很輕,四個人就輕松地把它們擡出來了。
接着他們找到了挽具。
它完好無缺地保存了下來,尼弗爾派馬夫立即行動,給皮具塗上油,又把黃金和青銅的部件打磨得光滑亮澤。
現在他們又回到處理戰車本體的工作上,當戰車上被沙子吞沒的擋泥闆被清理出來時,傳來了挖掘士兵們驚異的贊歎聲:在微弱的燈光下,戰車上面覆蓋的金葉在閃光,突然射出的強烈光亮對他們的眼睛産生了刺激。
标槍和長矛還在駕駛座兩邊馭手們觸手可及的兵器箱裡。
每件武器本身就是一件藝術品,為了堅固而用金屬薄片壓膜的長矛柄,而長矛的金屬尖頭就像外科醫生的手術刀那麼鋒利。
阿瓦裡斯的格裡帕——着名的軍械制造大師——制作的這些箭,箭杆筆直,不偏不倚,箭羽染成了猩紅色、黃色和綠色,王室的印章雕刻在箭杆上。
特洛克巨大的戰弓依然在架子上,隻有上面的弓弦需要更換。
尼弗爾在手裡折曲了一下那根特制的箭杆,他想知道自己是否能在戰場上駕馭它。
當整個戰車都被挖出之後,他們在戰車的底架下穿過了繩索,将它從坑道裡擡了出來。
金葉被壓得很薄,因此它隻不過給整輛車增加了二兩的重量。
為了抵消這一點,車的底架是用黑色的硬木鑿制而成,而這些硬木是在埃及南部邊境那些充滿着兇險和災難的熱帶雨林中砍伐的。
這些木料要比上好的青銅更加堅固,而且質地輕而具有韌性,能夠減少重量而不破壞強度。
到了早晨,太陽從地平線上升起。
當戰車在曙光的映照下更加耀眼奪目的時候,尼弗爾和泰塔圍在它旁邊。
戰車光潔細膩和高雅,讓人們感到似乎被賦予了生命。
車轅就像一位渴望得到兩匹駿馬觸摸的情人。
尼弗爾撫摸着那件黃金的飾品,它就像一位可愛女人的肌膚一樣光滑,他還手下帶有溫暖的感覺。
“它似乎是一件有生命的東西,”他低聲說道,“不過,人們永遠不會構想出比這更精彩的軍事武器了。
” “五十年以前,我為塔努斯領主造了一輛戰車。
”泰塔抽動了一下鼻子,搖了搖頭,“你本應該看到那輛車。
可是它和塔努斯領主一起長眠在了遙遠的埃塞俄比亞的墳墓裡。
” 尼弗爾掩飾着微笑——老人從不肯屈居第二。
“那麼,我隻好滿足于這輛工藝差些的大馬車了,”他認真地說道,“我需要的隻是納加從我父親那兒盜走的那把藍劍來完善我的裝備了。
” 在接下來的日日夜夜,泰塔精确地找出其餘被埋在下面的戰車和裝備,工匠隊把它們挖出來,然後送到制造戰車的工場裡去。
這些工場建在岩峰上的背風處,屋頂上蓋的是棕榈葉,那裡有五十位戰車制造匠和差不多一百五十名軍械制造師,他們在整個白天辛苦地工作,甚至在酷熱難耐的中午,他們也沒有放松過。
軍械制造師們抛光并打磨利劍、标槍和長矛,他們重新綁上箭杆,重新裝好長矛的尖頭,在文火上方,他們将已經變形的箭镞弄直。
當戰車從沙地下面挖出來時,戰車制造匠們拆開每一輛車,檢查每一個部件,塗上潤滑油,再給底架和車廂闆刷上漆,給車輪加以校正并加上潤滑油,以便其平衡并平穩地運轉。
接下來,他們把車輛重新組裝好,載上修複的武器,配備上希爾特、沙巴克和索科正在訓練的軍隊,送往加拉拉。
他們搶救出了足夠裝備五個騎兵中隊的一百零五輛戰車。
更多戰車都被深深地埋在了燃燒着的黃色沙丘下,因此它們永久地消失了,或者直到下一場風暴它們才會顯露出來。
當尼弗爾駕駛着王室的戰車穿過加拉拉的城門時,麥倫站在他旁邊的腳踏闆上。
敏苔卡和梅麗卡拉一起站在愛神哈托爾神廟上的三角屋脊上,當他們在下面通過的時候,她們将夾竹桃的花瓣灑落到他們的身上。
“他真是太英俊了,”梅麗卡拉聲音沙啞而含着敬畏,“他那麼高大那麼帥氣。
” “他是那麼高大、英俊而又那麼健壯,”敏苔卡表示贊同,“他将會成為這個唯一合法的埃及的曆史上最偉大的法老。
” “我不是指尼弗爾。
”梅麗卡拉失望地說道。
此時,一條猖獗的走私路線出現在加拉拉城與埃及之間,一些來自東海岸薩法加港口的商隊頻繁地出現在這條商路上。
自從奪得了特洛克和納加的财寶後,加拉拉就變成了一個充滿黃金的富裕城市。
和鬣狗一樣,商人們從很遠的地方就聞到了黃澄澄的金屬的香味,于是便将世界各個角落的商品帶到了這裡。
目前在城市的露天市場沒有買不到的奢侈品或是生活必需品,因此敏苔卡弄到了一大車上等的紅葡萄酒,這些紅酒來自布希裡斯的奧西裡斯神廟的葡萄園。
為歡迎戰車隊戰士們的歸來,她已經安排好了豐盛的晚宴。
按照她的命令,屠夫們叉燒并烘烤了十頭全牛,數以百計的雞和鵝,由新的戰車帶來的新鮮的魚,從海濱一帶打撈上來的還在海草裡面的成籃成籃的龍蝦。
當大多數帶有長須的甲殼綱動物被放到沸騰的鍋裡的時候,它們還都活着并發出吱吱的叫聲。
獵人們追尋在周圍的沙漠裡,然後帶回來瞪羚、大羚羊以及鴕鳥的肉和蛋。
宴會是一場歡樂的慶典,慶祝他們戰勝僞法老的些許勝利。
尼弗爾站起身歡迎賓客,宣布從沙土下面尋回五個騎兵中隊的戰車時,葡萄酒産生了很大作用。
“用我們從特洛克的暴政下釋放的那些馬匹……”他的話引起下面一陣哄堂大笑。
“……我們現在擁有的武器和戰車,使我們能夠很好地防禦特洛克和納加的進攻。
正如你們所意識到的,我們度過的每一天都能看見新兵加入到藍旗下。
不久那就将不僅僅是保衛我們自己,而是要從那兩個作惡的家夥那裡奪回他們曾經從我們這裡盜走的東西,向他們對我們所做的一切恐怖的惡行複仇。
他們的手上沾滿了真正的、高貴的國王們的鮮血。
他們是殺害阿佩庇國王的兇手,而阿佩庇就是我身旁這位高貴女士的父親,他們也殺害了我的父親——法老泰摩斯。
” 賓客們都很安靜,現在他們深感困惑,面面相觑地尋求明示。
接着希爾特站起身,尼弗爾已經對他事前有所安排,讓他來提出問題。
“聖明的國王陛下,請原諒我的無知,因為我隻是一個普通的人,我不能理解。
衆所周知,當阿佩庇國王的船停泊在拜萊斯富拉的時候,駁船突然起火,他就死在了這場飛來的橫禍中。
你現在把他的死亡歸罪于那些觊觎王位者。
這是怎麼回事呢?” “我們中間有一個人親曆了那個悲劇的夜晚。
”尼弗爾伸下手去把敏苔卡拉了起來。
大家都向她歡呼,因為她的美麗和仁慈,他們全都愛戴她。
這時,尼弗爾舉起手,全場都安靜下來,全神貫注地傾聽敏苔卡的述說。
她講述了她的父親和兄弟們被謀殺的真實情節。
她用質樸的語言,像對朋友和同事一樣對他們講述了事情的經過,此刻她也能夠與他們共同分擔自己的恐懼和悲傷。
當她講完的時候,大家就像關在籠子裡的獅子在捕食時一樣,發出了震天的咆哮聲。
現在,沙巴克站了起來,提出了一個他早已準備好的問題:“那麼,聖明的法老,你同時又講到了你自己父親的死亡和對泰摩斯國王痛心的回憶。
他是怎麼被謀殺的?又是被誰謀殺的呢?” “對這個問題的回答,我必須要恭請巫師泰塔,因為在他那裡,不管多麼欺詐和恐怖的秘密都無法隐藏。
” 泰塔面對大家,他輕聲的語音深深吸引住了在座的每一個人。
他說的每一句話都傳到了他們的耳朵裡,甚至那些在市郊聚集的人群中,那些輕柔的語言與他所講述的那些駭人聽聞的境況形成了鮮明的對照,令所有的男人們不寒而栗,讓女人們泣涕如雨。
最後,泰塔舉起了一隻帶有猩紅、綠和黃色箭羽的斷箭。
“這就是緻法老泰摩斯于死地的兇器,這隻箭上有特洛克的私人圖章,可是這隻箭是由國王一直作為兄弟一樣給予信任和摯愛的納加射向他的。
” 衆人都義憤填膺,怒吼着向加拉拉上方那星光璀璨的天空懇求正義。
泰塔把這隻箭扔到最近的一個正在烤牛的竈火上。
這隻箭還沒有經過更近距離的檢查,因為它并不是射死法老的那支箭,而隻是從一輛埋藏在地下的戰車上取出來的一支。
泰塔舒服地坐下來,閉上了眼睛,好像要鎮靜下來睡一覺似的。
尼弗爾讓賓客們盡情地發洩感情,當他們變得安靜一些的時候,他示意将更多的大酒壺擡上來并擺放到餐桌旁。
尼弗爾必須要做最後一次的聲明,在大家的情緒已經緩和下來之後,他再次站起來。
所有的人都一聲不吭地充滿期望地看着他,這種情緒在布希裡斯美酒的作用下表現得更加高漲。
這個夜晚,他讓我們已經知道了那麼多的奇迹,人們想知道即将到來的又會是怎樣的意外。
“在我們祖先的這片神聖的土地上,一個國王帶領他的軍隊,他的确是一個國王,真正的國王。
我決意帶領你們去攻打那個篡位者,但我并不是一個委任的法老。
如果等到獲得多數人認可的時候,我就可以獲得批準,但是這有些漫長,我不想等待那麼久,也不想讓我的敵人給我殊榮。
”他停頓了下,衆人望着他,被他深深吸引了,這麼年輕,卻那麼高大偉岸。
和他父親當年一樣,他舉起了右手向天發誓: “我的人民和衆神在上,我将參加‘紅色之路’大賽來向你們證明我是你們的國王。
” 一些人歎着氣并搖着頭,另一些人站起來大聲叫道:“不!法老,我們不願看到你被殺害,”而還有一些人叫道:“Bak?her!如果他失敗了,那麼他也是作為一位勇敢的戰士失敗的!” 當天晚上,敏苔卡哭着問他道:“你為什麼不首先告訴我?” “因為你一定會阻止我的。
” “可是你為什麼一定要那麼做呢?” “因為衆神和我的職責要求我這樣做。
” “即使那會害了你?” “即使那會殺了我。
” 她久久地凝視着他的綠眼睛,看到他的決心是那樣堅定,接着她親吻了他一下,然後說道:“我為能成為像你這樣一個男人的妻子感到無比的自豪。
” 在荷魯斯神廟的祭司之中有幾個占星家,在泰塔的幫助下,他們商量着日程表,确定紅色之路選拔賽的舉行時期在新月之神的那天。
因此,正如泰塔所說的那樣,尼弗爾幾乎沒有時間去為嚴酷的考驗做準備了。
他從所有職責中退了出來,連國家事務也交給了泰塔和政務會來處理,他把所有的注意力都集中到了他的首要任務上:在他作為一名新手出現在選拔賽之前,他必須訓練載他去紅色之路參賽的馬匹。
尼弗爾必須從在塞恩捕獲的馬群中挑選出駕車所需的良馬,接着将他們套在戰車的車轅上。
他很想請索科幫助他挑選他所需的馬匹:這不光是因為索科是着名的騎手,而且還因為他清楚地熟悉每一頭俘獲來的馬匹。
然而,索科是加拉拉五位紅色之路勇士中的一員,也就是裁判尼弗爾的那些仲裁人之一。
因此在尼弗爾為即将到來的嚴峻考驗做準備時,索科不能夠提供幫助。
尼弗爾能夠懇請另一個人幫忙:泰塔對馬術和戰車的策略方面的知識、領悟和經驗甚至都超過索科的水平。
然而泰塔不是一位紅色之路勇士。
他身體上的缺陷不允許他成為兄弟會的一員,再加之他有宗教的顧忌,他永遠不會抛棄荷魯斯及萬神殿裡的其他衆神而去向神秘的戰争紅神祈福,一位神的名字隻有信仰他的人才熟知。
兩個人的第一天是在綠色田野上面的山坡上度過的,未馴服的小馬在綠色的田野上吃草。
他們并排坐在一起看着下面的馬匹,談論着映入他們眼簾的那些馬匹,尼弗爾指着那匹漂亮的白色小馬,但是泰塔搖搖頭。
“在戰車的挽繩中,一匹灰色的馬看起來更好,但我也一直擔心它們。
我發現他們缺乏耐力和勇氣,讓我們找一隻黑色的或栗色的吧,或是兩種顔色相間的。
” 尼弗爾挑選了一匹前額帶白斑的小牝馬,可泰塔又搖了搖頭:“貝都因人說白色的标記是惡魔或鬼魂觸摸的,在我們選的馬匹裡不能有白色印記的。
” “你相信他們所說的嗎?” 泰塔聳了聳肩:“一塊白斑或是一塊烙印減弱了它們的對稱美。
當你駕車出現時,你和你戰車上的馭馬應該有法老的氣派。
” 泰塔和尼弗爾在山坡上一直呆到夜幕降臨,到第二天清晨,天亮得可以看見小路時,兩人與麥倫還有三位馬夫一起走了出來。
他們開始挑選馬匹,把任何一匹有缺陷的馬匹都驅趕到鄰近的牧場上,到中午的時候,他們已經把那群馬匹減至二十三匹了,它們全都四肢勻稱、健壯,沒有一點疤痕,沒有一點瑕疵,它們的步态沒有顯現出任何的障礙和失誤。
它們中任何一匹馬都沒有一根白毛。
他們使馬匹平靜下來,當馬匹在安靜地吃草的時候,他們就坐在草地上注視着它們。
“我喜歡那匹小黑馬。
”尼弗爾說道。
“它有點跛,幾乎可以肯定左前蹄上有裂縫。
” “它不跛。
”尼弗爾抗辯道。
“注意它的左耳,它每走一步都扇動一下,告訴麥倫把它趕出來。
” 過了一會兒,尼弗爾又盯上了一匹黑色的小牝馬。
“它有一個完美的頭和明亮的眼睛。
” “它精神過于緊張了。
它的眼睛顯出的不是靈性而是緊張,它在戰場的喧鬧聲中将會萎縮,麥倫,放它走吧。
” “那匹有長長的尾巴和馬鬃的小黑牝馬怎麼樣?” “它的尾巴掩蓋了它的缺陷,它的後蹄短了半拇指長。
” 快到傍晚時,牧場上隻剩下六匹馬了,在一片靜默中,他們已經避開對任何一匹小馬的談論了。
顯然,他們已經作出了選擇。
它是一匹非凡的動物,既不太高也不笨拙,比例勻稱,擁有強壯的四肢和胸背,脖子長,有一顆高貴的頭。
他們觀察了它好一會兒。
最後,巫師說道:“我在這匹馬身上找不出一點瑕疵,它眼中的火花來自它心中的熱情之火。
” “我要叫它克魯斯。
”尼弗爾決定,“貝都因人稱火為克魯斯。
” “是的,名字是重要的,我從沒聽說過一匹良馬會取難聽的名字。
好像衆神正在傾聽着它,讓克魯斯成為你右邊的衛士,可是現在你需要一個左邊的衛士。
” “另一匹小雄馬駒……”尼弗爾一開口,泰塔便阻止了他。
“不,左邊我們需要一匹小牝馬,一匹溫柔的雌性馬的影響可以保持對克魯斯的制約,讓它一直保持戰鬥的激情。
當路途艱難的時候,一種強烈的激情會吸引它勇敢地前行。
” “你已經選定了,是嗎?”尼弗爾問道。
“你也選好了,”泰塔點了點頭,“我們倆肯定都知道是哪匹了”。
他們的眼睛回望着在主灌溉渠旁平靜地吃草的那匹小牝馬,離克魯斯和其餘的馬群隻隔不很遠,就好像知道他們正在談論着它似的,它擡起頭來回望着他們,在濃密的睫毛後面有一對亮亮的大眼睛。
“它真美。
”尼弗爾喃喃地低語道,“我想要不套繩子帶走它。
”泰塔沉默不語,一分鐘後尼弗爾沖動地說道:“我打算試試。
”他站起身來對麥倫叫道:“把其他的馬匹從牧場上趕走,隻留下那匹棗紅色的小牝馬。
” 當隻有尼弗爾和那匹小馬留在牧場上的時候,他離開了圍欄,小心翼翼地向它的方向移動着,不是直接對着它過去的,而是在它前面慢慢地繞過去。
它一表現出焦躁不安的迹象時,他就在綠色的草地上蹲下來,慢慢地等着。
它又開始吃草了,但是它總是用眼角注視着他。
尼弗爾開始輕柔地唱起那首猴子歌,它擡起頭來,又朝他看看。
他從腰帶上系着的袋子裡拿出一塊高粱餅,沒有站起來将餅給它送過去,它翕動着鼻孔,發出了呼哧呼哧的響聲。
“來,我的寶貝。
” 它邁着不穩定的步子向他走過來,接着停下來,向上甩起頭。
“親愛的,”他低聲哼唱道,“我可愛的寶貝。
” 它一下子跨了一步過來,接着,用力地伸長了脖子,鼻子抽動出聲音來嗅那塊高粱餅。
它為自己魯莽的行為感到害怕了,又猛地回過身去,然後飛快地跑掉了,在牧場上轉了一個大圈。
“它跑起來就像風一樣。
”麥倫叫道。
“多弗。
”尼弗爾使用了貝都因語中表示“北風”的這個詞,冬天的柔和涼爽的風。
“多弗,那就是它的名字。
” 展示完它女性的任性後,多弗又風情萬種地繞了回來,然後從另一側來到他身邊。
這一次,它接受了給它準備好的食物,嘎吱嘎吱地大聲咀嚼高粱餅,還流着口水。
它那天鵝絨般的吻突輕輕掠過他張開的手掌,尋找着餅渣,當它發現什麼也沒有了,就伸向他腰間的袋子,用足力氣猛烈地撞擊小袋子,把尼弗爾撞得向後倒了下去。
他爬了起來,從袋子裡掏出另一塊餅。
當它吃着的時候,尼弗爾用另一隻手撫摸着它的脖子。
好像蒼蠅正在它的身上爬似的,它那赤褐色的毛皮跳動起來。
它耳洞裡有隻蜱,尼弗爾把它拔了出來,接着用指甲将它撚死,随即将那帶血的碎皮給它聞。
它打了個冷戰,對這種讨厭的氣味厭惡地滾動着大眼睛,但是它允許尼弗爾檢查并撫摸它的另一隻耳朵。
當他離開牧場的時候,它就像小狗一樣跟在他的後面,直到走到圍欄。
接着它将頭懸在了欄杆上,在他的後面嘶鳴。
“我充滿了嫉妒。
”敏苔卡從神廟的屋頂上注視着這場偶遇,“它已經幾乎和我同等程度地愛上了你。
” 第二天清晨,尼弗爾單獨來到牧場。
泰塔和麥倫在神廟的屋頂上注視着他們,這是尼弗爾和多弗之間的事。
任何其他的人都不應該幹預。
當尼弗爾來到圍欄旁時,他打了個口哨,多弗揚起頭,從牧場上飛奔而來迎接他。
它一到他身邊,就把吻突朝他身上的小袋子猛伸過去。
“你真是個典型的女性。
”尼弗爾責備它道,“你隻對我給你帶來的禮物有興趣。
” 它吃着高粱餅的時候,尼弗爾親昵地撫摸着它,直到他的一隻胳膊輕快地摟住它的脖子。
接着他牽着它沿着圍欄走去,然後再走回來,它倚靠着他。
它慢慢地嚼着,他又喂了它一塊。
他順着它的左側退回來,一邊撫摸一邊告訴它,它有多麼的漂亮。
接下來。
他一下子平穩地躍了上去,騎到了它的背上。
它開始起步,他抵住它的第一次猛沖,但是它突然輕微地叉開腿,戰栗着站下了,然後回過頭來用滑稽驚訝的表情盯着他,搞得尼弗爾禁不住大笑起來。
“好吧,我的心上人。
這就是你生下來時的樣子。
” 它跺了跺前蹄,噴着響鼻兒。
“現在開始吧。
”他說道,“你不是要試圖把我甩下去吧?我要馬上解決這個問題。
”它轉回頭去,聞了聞他的腳趾,好像無法使自己相信,他已經做出了意想不到的失禮行為,觸犯了它的尊嚴。
它戰栗着,又跺了跺蹄子,仍然站在那兒不讓步。
“走吧!”他說道,“讓我們試着來一次慢跑。
”他用腳跟碰了碰它的肋腹,它驚訝地跳起來,接着向前走去。
他們沿着圍欄平靜地走下去,他又碰碰它。
它突然快步疾走,漸漸地慢跑起來,麥倫在神廟屋頂開始高聲呼喊,在田地裡做工的男男女女都伸長了脖子,饒有興緻地看着他們。
“現在讓我們看看你真正的英姿。
”尼弗爾輕輕地拍了拍它的脖子,屁股猛地一颠,策馬前行。
它舒展開身體,輕盈地飛奔而去,那輕巧的蹄子似乎不曾接觸到地面,像它的名字一樣,所過之處如同一陣柔風飄過。
它跑得那麼快,風刺痛着尼弗爾的眼睛,眼淚被吹向鬓角,沾濕了他濃密的長發。
他們繞着圍場一圈一圈地越跑越快,在神廟屋頂上的敏苔卡驚奇地拍手大叫起來。
在她旁邊,泰塔若有所思地微笑了。
“真是絕佳的一對。
”他說道,“很難有人在‘紅色之路’上追上他們。
” 全城都聽說了法老和他的小牝馬之間的浪漫戀情。
現在消息迅速地傳遍了加拉拉,尼弗爾打算給克魯斯套上繩索。
所有的騎士們都知道小牡馬和小牝馬不是一回事。
當望着尼弗爾初次努力去馴服它的時候,大家都激動得發狂。
那天早晨沒有人去田裡做工,所有在戰車工場和營造業的工作全都停了下來,連訓練的軍團都放了一天假去觀看這次嘗試。
這樣,為了能俯瞰在荷魯斯泉下的場地,大家都競相争搶着城牆上和屋頂上最好的位置。
尼弗爾和麥倫走出了大門,人群中那些愛開玩笑的人大聲叫喊着,發出了滑稽可笑的歡呼和粗俗的建議。
克魯斯位于馬群的中央。
它很搶眼,比别的馬都高出了一掌,它的頭顯出一種特有的高貴。
所有的馬匹都感覺到了旁觀者的情緒,當兩個士兵在大門那裡停下來,将成卷的亞麻繩懸挂到圍欄上的時候,它們感到驚恐和緊張。
“首先我要用一塊高粱餅來試探它一下。
”尼弗爾說道,麥倫大笑起來。
“看看它那眼神,我想在它還沒有吃那餅之前,它會先把你吃掉。
” “不過,我還是要試一試,你先在這兒等着。
” 尼弗爾通過了城門,就像他和多弗在一起時似的慢慢地走着。
克魯斯讨厭這種注意,它弓起長長的頸項,滾動着眼睛。
尼弗爾停下來,又讓它自由自在地吃起草來。
他從袋子裡掏出一塊高粱餅,将它捧出來,但是當他向前挪動的時候,克魯斯甩了一下頭,尥了兩個空蹶子,沿着圍欄的邊線狂怒地疾馳而去。
尼弗爾頗感懊惱地低聲笑了:“我的招數多着呢,它不會那麼輕易地得逞的。
” “瞧它跑的,”麥倫叫道,“寬容的荷魯斯啊,如果多弗是北風的話,那麼它就是喀姆新風了。
” 現在,克魯斯正和其他的馬匹跑在一起,尼弗爾和麥倫一起進入了牧場,他們共同将馬群趕到了那些由大型的木樁構成的圍欄的一角。
當士兵們來到的時候,它們在揚起的塵霧之中緊張地轉悠到了那裡。
接着,它們亂成了一團,在尼弗爾攔住它們之前,它們飛奔到了牧場的盡頭。
有兩次克魯斯帶它們逃出了陷阱,不過,尼弗爾派麥倫在牧場的對面堵住它的去路,接着克魯斯犯了它的第一個錯誤。
它向尼弗爾這邊飛快地奔回來。
尼弗爾抖開他帶來的盤繞在肩頭上的長亞麻繩末端的套環,等待着那匹小牝馬穿過他和圍欄上的木闆條之間的狹窄間隙。
尼弗爾判斷了一會兒,将套環抛向了空中,在他的頭上出現了一個旋轉着的環,當克魯斯伸長着脖子飛奔而過的時候,尼弗爾投出了繩環,準确地落在了它的頭上,又迅速地滑落到它肩膀的前面。
當克魯斯在掙脫逃走時,繩子卷兒在尼弗爾的肩上拉動着,一圈接一圈地脫落開來。
尼弗爾叉開雙腿挺住,用在他手腕上纏了五六圈的繩子套向後撐住。
繩子的另一端結實地纏到了正在奔跑的小馬身上,尼弗爾的雙腳被猛力地拉着,拖得他的臉低到了肚子上。
小馬感到被繩子和重量拖住了,它突然因受到驚吓而逃跑了,尼弗爾在它的後面像一架雪橇一樣被拖着,正在繩子的一端彈跳和滾動。
在屋頂和牆上的人群爆發出了歇斯底裡的歡笑和歡呼聲。
敏苔卡把手指塞進嘴裡,以防止自己發出尖叫,梅麗卡拉蒙上了眼睛轉過身去。
“我不能看了!”她哭着說道。
小馬跑到了牧場末端的圍欄處,它轉向了與圍欄平行的方向,拉着的繩子松了下來,尼弗爾利用這一時刻将腳翻轉過來。
尼弗爾的肚子和雙腿都擦傷了,染上了綠草的污痕,但是繩索仍然緊緊地繞在他的手腕上。
繩索又開始緊起來,他被猛力向前拖着,但是他仍堅持着站立。
利用慣性,他邁着很大的步子跟在克魯斯的後面,在繩索的一端被拖着向前走。
在牧場上環繞了一圈之後,克魯斯因為拖着沉重的尼弗爾而放慢了腳步,尼弗爾将他涼鞋後跟上的青銅防滑釘深深地踏入地下,強化了他的優勢。
接着,當他們都慢下來的時候,尼弗爾在繩子的末端一下子躍了出來,出人意料地拽住了那匹小馬。
那馬因為突然受到了改變方向的拉力而搖搖晃晃,它剛一穩定下來,尼弗爾就躍到了另一邊。
尼弗爾又兩次被拖倒,但每一次他都掙紮着又站了起來,然後重新給小馬施加壓力。
與此同時,麥倫打開門把其餘的馬匹都趕到鄰近的牧場,随後他關上門以便人與馬有一個全空的牧場,在此來一決雌雄。
尼弗爾用腳踏出了一個腳窩兒,突然使小馬的頭轉向圍欄,強迫它要麼後退到繩索上,要麼撞到粗大的木樁上。
他收緊松弛的繩索,接着拼力向前跑去。
還沒等克魯斯恢複常态,他已經将繩子在圍欄角的一根粗樁子上纏了三圈,使它不能活動。
克魯斯後腿直立,向前猛沖,它搖着頭,轉動着眼睛,直到露出了眼白。
“現在你屬于我了。
”尼弗爾氣喘籲籲地說道,他順着繩子向它走過去。
克魯斯豎起後腿直立起來,朝繩索猛踢,發出顫抖的嘶鳴聲。
“悠着點,悠着點,你要我們兩個同歸于盡嗎?” 克魯斯又豎起了後腿,把尼弗爾掀離了地面。
他結結實實地摔了下來,人與馬相互對峙着。
小馬劇烈地顫抖着,汗水沿着它的肩、背流淌下來。
尼弗爾的情況也好不了多少,他前身布滿了擦傷和劃傷,從那些傷口處滲出了鮮血和白色的液汁。
他同樣大汗淋漓,他的臉因為用力而扭曲着。
休息了一會兒之後,尼弗爾又開始順着繩子緩慢地向克魯斯移動。
他觸到了小馬的頭,用一隻胳膊猛地摟住了馬脖子。
克魯斯前腿高擡,差點将尼弗爾摔下去,但是他仍然牢牢地抓住它,克魯斯一次又一次地試圖掙脫掉,但是尼弗爾就是緊握不放。
最後這匹小雄馬駒戰戰兢兢地站在那裡,在它恢複體力之前,尼弗爾抛出了繩環套在了它的後腿上,緊緊地拉住。
當克魯斯再次極力掙脫缰繩時,它的鼻子幾乎要碰到了他的右肋,他隻好又緊緊地收回了一圈。
為了他們都不會滑脫,也不會勒死克魯斯,尼弗爾在繩子上牢牢地打了一個結,接着跌跌撞撞地往回走。
他筋疲力盡了,幾乎無法站立起來。
克魯斯盡力在跑,可是在又繞上了一圈後,它隻能吃力地一直往前走。
它沿着順時針方向一圈又一圈地繞起來,走得越來越慢,直到終于鼻子對着臀部,困惑而無可奈何地站在那裡。
尼弗爾離開了它,拖着自己那快散架的身體向大門走去。
第二天上午,當尼弗爾走出了大門向牧場走去時,屋頂上和牆上又都擠滿了人。
他盡量不讓人看出自己跛了腳。
盡管敏苔卡已經給他敷上了泰塔配制好的軟膏
放眼望去,周圍的沙丘綿延不絕。
在岩石的底部,有一百名士兵困惑而好奇地注視着他。
巫師的聲譽就像他們所置身于其中的廣袤沙漠一樣無邊無際。
所有自願來到加拉拉的戰士們都離開了僞法老,向尼弗爾·塞提表示效忠。
這個效忠有點力不從心,因為他們發現這裡既沒有武器也沒有戰車,每一天都會有新的傳聞出現:不是特洛克就是納加、或者是他們倆要對他們的擅離職守進行報複,正在尋找他們。
法老尼弗爾·塞提就站在位于岩石頂端的巫師身邊。
他們正在深入地商讨着,偶爾其中的一個人會做一個手勢,或者指向西部,但那裡什麼都沒有,他們能看到的隻有沙子、沙子、還是沙子、無盡的沙子。
大家在耐心地等待中度過了酷熱的一天。
沒有一個人表現出失望或是懷疑的态度,因為大家全都敬畏泰塔。
當幽靜沙丘中的影子已經深得變成了紫紅色的時候,這不相稱的兩個人——年幼的君主和年長的巫師——從岩峰上走下來,停了一下後進入了沙丘之中。
巫師沒有任何明顯目标地在一個沙丘的斜坡上踱來踱去。
他不時停下來,用他的長手杖擺出各種奇怪的隻有内行人才明白的姿勢,接着他又繼續踱步,後面跟着法老和軍官們。
天色越來越暗了,巫師把他的手杖插入松軟的沙土中,悄悄地和尼弗爾·塞提講着。
20位士兵帶着分配好的挖掘工具向前跑去。
在希爾特和麥倫的指揮下,在國王和巫師威懾的目光下,他們挖了起來。
當挖到肩膀那麼深的時候,上面沙土坍陷的速度幾乎和挖出來時同樣快,為了取得一些進展,他們被迫使出加倍的力氣。
士兵們的頭緩慢地沉到了沙土的高度之下,忽然從挖掘的坑道底部傳來了興奮的叫聲,尼弗爾大步流星地向前走去,站在了洞口的邊緣。
“這裡有東西,國王陛下。
”一個士兵正跪在洞底,他擡起頭來,臉上和身上糊滿了粘在一起的汗水和沙砂。
“讓我瞧瞧。
”尼弗爾跳了下去,把那個士兵從原來的位置推開。
一片皮毛露了出來,上面還覆蓋着毛發,但是卻如同雪松木一樣的堅硬。
尼弗爾擡頭望着泰塔。
“是一具馬的屍體!”他叫道。
“什麼顔色?”泰塔問道,“是黑色的嗎?” “你是怎麼知道的?”尼弗爾沒有感到特别驚訝。
“那馬籠頭上有法老特洛克·烏魯克的金色印章嗎?”泰塔用另一個問題給出了答案。
“把它挖開!”尼弗爾命令周圍那些大汗淋淋的士兵們。
“但是現在要輕輕地,千萬不要損壞它。
” 他們極為小心地挖着,不用任何工具,他們徒手清理掉沙土,漸漸地,一個完整的黑色的馬頭露了出來,馬頭的前額上一個黃金的圓盤上面帶着特洛克的王室印章,正如泰塔所預見的那樣。
接下來,他們繼續挖掘着其餘的屍體。
馬匹的屍體被熾熱、幹燥的沙土完整地保存下來。
底比斯的屍體防腐處理師們很難與沙漠所達到的防腐效果相媲美。
旁邊躺着的是與它共同戰鬥的另一匹駿馬。
尼弗爾回想起,在喀姆新風那陰霾滾滾的沙塵下,當它們拖着特洛克的戰車向前奪命而逃的時候,那是他最後一次見到這些漂亮的馬匹。
到了夜幕降臨的時候,挖掘的士兵們點燃了油燈,将它們放在了坑道口。
他們持續地挖掘了一個通宵。
這些死掉的馬匹還沒有從挽繩的搭扣中解下來,就被他們擡了起來。
它們幹燥的屍體很輕,四個人就輕松地把它們擡出來了。
接着他們找到了挽具。
它完好無缺地保存了下來,尼弗爾派馬夫立即行動,給皮具塗上油,又把黃金和青銅的部件打磨得光滑亮澤。
現在他們又回到處理戰車本體的工作上,當戰車上被沙子吞沒的擋泥闆被清理出來時,傳來了挖掘士兵們驚異的贊歎聲:在微弱的燈光下,戰車上面覆蓋的金葉在閃光,突然射出的強烈光亮對他們的眼睛産生了刺激。
标槍和長矛還在駕駛座兩邊馭手們觸手可及的兵器箱裡。
每件武器本身就是一件藝術品,為了堅固而用金屬薄片壓膜的長矛柄,而長矛的金屬尖頭就像外科醫生的手術刀那麼鋒利。
阿瓦裡斯的格裡帕——着名的軍械制造大師——制作的這些箭,箭杆筆直,不偏不倚,箭羽染成了猩紅色、黃色和綠色,王室的印章雕刻在箭杆上。
特洛克巨大的戰弓依然在架子上,隻有上面的弓弦需要更換。
尼弗爾在手裡折曲了一下那根特制的箭杆,他想知道自己是否能在戰場上駕馭它。
當整個戰車都被挖出之後,他們在戰車的底架下穿過了繩索,将它從坑道裡擡了出來。
金葉被壓得很薄,因此它隻不過給整輛車增加了二兩的重量。
為了抵消這一點,車的底架是用黑色的硬木鑿制而成,而這些硬木是在埃及南部邊境那些充滿着兇險和災難的熱帶雨林中砍伐的。
這些木料要比上好的青銅更加堅固,而且質地輕而具有韌性,能夠減少重量而不破壞強度。
到了早晨,太陽從地平線上升起。
當戰車在曙光的映照下更加耀眼奪目的時候,尼弗爾和泰塔圍在它旁邊。
戰車光潔細膩和高雅,讓人們感到似乎被賦予了生命。
車轅就像一位渴望得到兩匹駿馬觸摸的情人。
尼弗爾撫摸着那件黃金的飾品,它就像一位可愛女人的肌膚一樣光滑,他還手下帶有溫暖的感覺。
“它似乎是一件有生命的東西,”他低聲說道,“不過,人們永遠不會構想出比這更精彩的軍事武器了。
” “五十年以前,我為塔努斯領主造了一輛戰車。
”泰塔抽動了一下鼻子,搖了搖頭,“你本應該看到那輛車。
可是它和塔努斯領主一起長眠在了遙遠的埃塞俄比亞的墳墓裡。
” 尼弗爾掩飾着微笑——老人從不肯屈居第二。
“那麼,我隻好滿足于這輛工藝差些的大馬車了,”他認真地說道,“我需要的隻是納加從我父親那兒盜走的那把藍劍來完善我的裝備了。
” 在接下來的日日夜夜,泰塔精确地找出其餘被埋在下面的戰車和裝備,工匠隊把它們挖出來,然後送到制造戰車的工場裡去。
這些工場建在岩峰上的背風處,屋頂上蓋的是棕榈葉,那裡有五十位戰車制造匠和差不多一百五十名軍械制造師,他們在整個白天辛苦地工作,甚至在酷熱難耐的中午,他們也沒有放松過。
軍械制造師們抛光并打磨利劍、标槍和長矛,他們重新綁上箭杆,重新裝好長矛的尖頭,在文火上方,他們将已經變形的箭镞弄直。
當戰車從沙地下面挖出來時,戰車制造匠們拆開每一輛車,檢查每一個部件,塗上潤滑油,再給底架和車廂闆刷上漆,給車輪加以校正并加上潤滑油,以便其平衡并平穩地運轉。
接下來,他們把車輛重新組裝好,載上修複的武器,配備上希爾特、沙巴克和索科正在訓練的軍隊,送往加拉拉。
他們搶救出了足夠裝備五個騎兵中隊的一百零五輛戰車。
更多戰車都被深深地埋在了燃燒着的黃色沙丘下,因此它們永久地消失了,或者直到下一場風暴它們才會顯露出來。
當尼弗爾駕駛着王室的戰車穿過加拉拉的城門時,麥倫站在他旁邊的腳踏闆上。
敏苔卡和梅麗卡拉一起站在愛神哈托爾神廟上的三角屋脊上,當他們在下面通過的時候,她們将夾竹桃的花瓣灑落到他們的身上。
“他真是太英俊了,”梅麗卡拉聲音沙啞而含着敬畏,“他那麼高大那麼帥氣。
” “他是那麼高大、英俊而又那麼健壯,”敏苔卡表示贊同,“他将會成為這個唯一合法的埃及的曆史上最偉大的法老。
” “我不是指尼弗爾。
”梅麗卡拉失望地說道。
此時,一條猖獗的走私路線出現在加拉拉城與埃及之間,一些來自東海岸薩法加港口的商隊頻繁地出現在這條商路上。
自從奪得了特洛克和納加的财寶後,加拉拉就變成了一個充滿黃金的富裕城市。
和鬣狗一樣,商人們從很遠的地方就聞到了黃澄澄的金屬的香味,于是便将世界各個角落的商品帶到了這裡。
目前在城市的露天市場沒有買不到的奢侈品或是生活必需品,因此敏苔卡弄到了一大車上等的紅葡萄酒,這些紅酒來自布希裡斯的奧西裡斯神廟的葡萄園。
為歡迎戰車隊戰士們的歸來,她已經安排好了豐盛的晚宴。
按照她的命令,屠夫們叉燒并烘烤了十頭全牛,數以百計的雞和鵝,由新的戰車帶來的新鮮的魚,從海濱一帶打撈上來的還在海草裡面的成籃成籃的龍蝦。
當大多數帶有長須的甲殼綱動物被放到沸騰的鍋裡的時候,它們還都活着并發出吱吱的叫聲。
獵人們追尋在周圍的沙漠裡,然後帶回來瞪羚、大羚羊以及鴕鳥的肉和蛋。
宴會是一場歡樂的慶典,慶祝他們戰勝僞法老的些許勝利。
尼弗爾站起身歡迎賓客,宣布從沙土下面尋回五個騎兵中隊的戰車時,葡萄酒産生了很大作用。
“用我們從特洛克的暴政下釋放的那些馬匹……”他的話引起下面一陣哄堂大笑。
“……我們現在擁有的武器和戰車,使我們能夠很好地防禦特洛克和納加的進攻。
正如你們所意識到的,我們度過的每一天都能看見新兵加入到藍旗下。
不久那就将不僅僅是保衛我們自己,而是要從那兩個作惡的家夥那裡奪回他們曾經從我們這裡盜走的東西,向他們對我們所做的一切恐怖的惡行複仇。
他們的手上沾滿了真正的、高貴的國王們的鮮血。
他們是殺害阿佩庇國王的兇手,而阿佩庇就是我身旁這位高貴女士的父親,他們也殺害了我的父親——法老泰摩斯。
” 賓客們都很安靜,現在他們深感困惑,面面相觑地尋求明示。
接着希爾特站起身,尼弗爾已經對他事前有所安排,讓他來提出問題。
“聖明的國王陛下,請原諒我的無知,因為我隻是一個普通的人,我不能理解。
衆所周知,當阿佩庇國王的船停泊在拜萊斯富拉的時候,駁船突然起火,他就死在了這場飛來的橫禍中。
你現在把他的死亡歸罪于那些觊觎王位者。
這是怎麼回事呢?” “我們中間有一個人親曆了那個悲劇的夜晚。
”尼弗爾伸下手去把敏苔卡拉了起來。
大家都向她歡呼,因為她的美麗和仁慈,他們全都愛戴她。
這時,尼弗爾舉起手,全場都安靜下來,全神貫注地傾聽敏苔卡的述說。
她講述了她的父親和兄弟們被謀殺的真實情節。
她用質樸的語言,像對朋友和同事一樣對他們講述了事情的經過,此刻她也能夠與他們共同分擔自己的恐懼和悲傷。
當她講完的時候,大家就像關在籠子裡的獅子在捕食時一樣,發出了震天的咆哮聲。
現在,沙巴克站了起來,提出了一個他早已準備好的問題:“那麼,聖明的法老,你同時又講到了你自己父親的死亡和對泰摩斯國王痛心的回憶。
他是怎麼被謀殺的?又是被誰謀殺的呢?” “對這個問題的回答,我必須要恭請巫師泰塔,因為在他那裡,不管多麼欺詐和恐怖的秘密都無法隐藏。
” 泰塔面對大家,他輕聲的語音深深吸引住了在座的每一個人。
他說的每一句話都傳到了他們的耳朵裡,甚至那些在市郊聚集的人群中,那些輕柔的語言與他所講述的那些駭人聽聞的境況形成了鮮明的對照,令所有的男人們不寒而栗,讓女人們泣涕如雨。
最後,泰塔舉起了一隻帶有猩紅、綠和黃色箭羽的斷箭。
“這就是緻法老泰摩斯于死地的兇器,這隻箭上有特洛克的私人圖章,可是這隻箭是由國王一直作為兄弟一樣給予信任和摯愛的納加射向他的。
” 衆人都義憤填膺,怒吼着向加拉拉上方那星光璀璨的天空懇求正義。
泰塔把這隻箭扔到最近的一個正在烤牛的竈火上。
這隻箭還沒有經過更近距離的檢查,因為它并不是射死法老的那支箭,而隻是從一輛埋藏在地下的戰車上取出來的一支。
泰塔舒服地坐下來,閉上了眼睛,好像要鎮靜下來睡一覺似的。
尼弗爾讓賓客們盡情地發洩感情,當他們變得安靜一些的時候,他示意将更多的大酒壺擡上來并擺放到餐桌旁。
尼弗爾必須要做最後一次的聲明,在大家的情緒已經緩和下來之後,他再次站起來。
所有的人都一聲不吭地充滿期望地看着他,這種情緒在布希裡斯美酒的作用下表現得更加高漲。
這個夜晚,他讓我們已經知道了那麼多的奇迹,人們想知道即将到來的又會是怎樣的意外。
“在我們祖先的這片神聖的土地上,一個國王帶領他的軍隊,他的确是一個國王,真正的國王。
我決意帶領你們去攻打那個篡位者,但我并不是一個委任的法老。
如果等到獲得多數人認可的時候,我就可以獲得批準,但是這有些漫長,我不想等待那麼久,也不想讓我的敵人給我殊榮。
”他停頓了下,衆人望着他,被他深深吸引了,這麼年輕,卻那麼高大偉岸。
和他父親當年一樣,他舉起了右手向天發誓: “我的人民和衆神在上,我将參加‘紅色之路’大賽來向你們證明我是你們的國王。
” 一些人歎着氣并搖着頭,另一些人站起來大聲叫道:“不!法老,我們不願看到你被殺害,”而還有一些人叫道:“Bak?her!如果他失敗了,那麼他也是作為一位勇敢的戰士失敗的!” 當天晚上,敏苔卡哭着問他道:“你為什麼不首先告訴我?” “因為你一定會阻止我的。
” “可是你為什麼一定要那麼做呢?” “因為衆神和我的職責要求我這樣做。
” “即使那會害了你?” “即使那會殺了我。
” 她久久地凝視着他的綠眼睛,看到他的決心是那樣堅定,接着她親吻了他一下,然後說道:“我為能成為像你這樣一個男人的妻子感到無比的自豪。
” 在荷魯斯神廟的祭司之中有幾個占星家,在泰塔的幫助下,他們商量着日程表,确定紅色之路選拔賽的舉行時期在新月之神的那天。
因此,正如泰塔所說的那樣,尼弗爾幾乎沒有時間去為嚴酷的考驗做準備了。
他從所有職責中退了出來,連國家事務也交給了泰塔和政務會來處理,他把所有的注意力都集中到了他的首要任務上:在他作為一名新手出現在選拔賽之前,他必須訓練載他去紅色之路參賽的馬匹。
尼弗爾必須從在塞恩捕獲的馬群中挑選出駕車所需的良馬,接着将他們套在戰車的車轅上。
他很想請索科幫助他挑選他所需的馬匹:這不光是因為索科是着名的騎手,而且還因為他清楚地熟悉每一頭俘獲來的馬匹。
然而,索科是加拉拉五位紅色之路勇士中的一員,也就是裁判尼弗爾的那些仲裁人之一。
因此在尼弗爾為即将到來的嚴峻考驗做準備時,索科不能夠提供幫助。
尼弗爾能夠懇請另一個人幫忙:泰塔對馬術和戰車的策略方面的知識、領悟和經驗甚至都超過索科的水平。
然而泰塔不是一位紅色之路勇士。
他身體上的缺陷不允許他成為兄弟會的一員,再加之他有宗教的顧忌,他永遠不會抛棄荷魯斯及萬神殿裡的其他衆神而去向神秘的戰争紅神祈福,一位神的名字隻有信仰他的人才熟知。
兩個人的第一天是在綠色田野上面的山坡上度過的,未馴服的小馬在綠色的田野上吃草。
他們并排坐在一起看着下面的馬匹,談論着映入他們眼簾的那些馬匹,尼弗爾指着那匹漂亮的白色小馬,但是泰塔搖搖頭。
“在戰車的挽繩中,一匹灰色的馬看起來更好,但我也一直擔心它們。
我發現他們缺乏耐力和勇氣,讓我們找一隻黑色的或栗色的吧,或是兩種顔色相間的。
” 尼弗爾挑選了一匹前額帶白斑的小牝馬,可泰塔又搖了搖頭:“貝都因人說白色的标記是惡魔或鬼魂觸摸的,在我們選的馬匹裡不能有白色印記的。
” “你相信他們所說的嗎?” 泰塔聳了聳肩:“一塊白斑或是一塊烙印減弱了它們的對稱美。
當你駕車出現時,你和你戰車上的馭馬應該有法老的氣派。
” 泰塔和尼弗爾在山坡上一直呆到夜幕降臨,到第二天清晨,天亮得可以看見小路時,兩人與麥倫還有三位馬夫一起走了出來。
他們開始挑選馬匹,把任何一匹有缺陷的馬匹都驅趕到鄰近的牧場上,到中午的時候,他們已經把那群馬匹減至二十三匹了,它們全都四肢勻稱、健壯,沒有一點疤痕,沒有一點瑕疵,它們的步态沒有顯現出任何的障礙和失誤。
它們中任何一匹馬都沒有一根白毛。
他們使馬匹平靜下來,當馬匹在安靜地吃草的時候,他們就坐在草地上注視着它們。
“我喜歡那匹小黑馬。
”尼弗爾說道。
“它有點跛,幾乎可以肯定左前蹄上有裂縫。
” “它不跛。
”尼弗爾抗辯道。
“注意它的左耳,它每走一步都扇動一下,告訴麥倫把它趕出來。
” 過了一會兒,尼弗爾又盯上了一匹黑色的小牝馬。
“它有一個完美的頭和明亮的眼睛。
” “它精神過于緊張了。
它的眼睛顯出的不是靈性而是緊張,它在戰場的喧鬧聲中将會萎縮,麥倫,放它走吧。
” “那匹有長長的尾巴和馬鬃的小黑牝馬怎麼樣?” “它的尾巴掩蓋了它的缺陷,它的後蹄短了半拇指長。
” 快到傍晚時,牧場上隻剩下六匹馬了,在一片靜默中,他們已經避開對任何一匹小馬的談論了。
顯然,他們已經作出了選擇。
它是一匹非凡的動物,既不太高也不笨拙,比例勻稱,擁有強壯的四肢和胸背,脖子長,有一顆高貴的頭。
他們觀察了它好一會兒。
最後,巫師說道:“我在這匹馬身上找不出一點瑕疵,它眼中的火花來自它心中的熱情之火。
” “我要叫它克魯斯。
”尼弗爾決定,“貝都因人稱火為克魯斯。
” “是的,名字是重要的,我從沒聽說過一匹良馬會取難聽的名字。
好像衆神正在傾聽着它,讓克魯斯成為你右邊的衛士,可是現在你需要一個左邊的衛士。
” “另一匹小雄馬駒……”尼弗爾一開口,泰塔便阻止了他。
“不,左邊我們需要一匹小牝馬,一匹溫柔的雌性馬的影響可以保持對克魯斯的制約,讓它一直保持戰鬥的激情。
當路途艱難的時候,一種強烈的激情會吸引它勇敢地前行。
” “你已經選定了,是嗎?”尼弗爾問道。
“你也選好了,”泰塔點了點頭,“我們倆肯定都知道是哪匹了”。
他們的眼睛回望着在主灌溉渠旁平靜地吃草的那匹小牝馬,離克魯斯和其餘的馬群隻隔不很遠,就好像知道他們正在談論着它似的,它擡起頭來回望着他們,在濃密的睫毛後面有一對亮亮的大眼睛。
“它真美。
”尼弗爾喃喃地低語道,“我想要不套繩子帶走它。
”泰塔沉默不語,一分鐘後尼弗爾沖動地說道:“我打算試試。
”他站起身來對麥倫叫道:“把其他的馬匹從牧場上趕走,隻留下那匹棗紅色的小牝馬。
” 當隻有尼弗爾和那匹小馬留在牧場上的時候,他離開了圍欄,小心翼翼地向它的方向移動着,不是直接對着它過去的,而是在它前面慢慢地繞過去。
它一表現出焦躁不安的迹象時,他就在綠色的草地上蹲下來,慢慢地等着。
它又開始吃草了,但是它總是用眼角注視着他。
尼弗爾開始輕柔地唱起那首猴子歌,它擡起頭來,又朝他看看。
他從腰帶上系着的袋子裡拿出一塊高粱餅,沒有站起來将餅給它送過去,它翕動着鼻孔,發出了呼哧呼哧的響聲。
“來,我的寶貝。
” 它邁着不穩定的步子向他走過來,接着停下來,向上甩起頭。
“親愛的,”他低聲哼唱道,“我可愛的寶貝。
” 它一下子跨了一步過來,接着,用力地伸長了脖子,鼻子抽動出聲音來嗅那塊高粱餅。
它為自己魯莽的行為感到害怕了,又猛地回過身去,然後飛快地跑掉了,在牧場上轉了一個大圈。
“它跑起來就像風一樣。
”麥倫叫道。
“多弗。
”尼弗爾使用了貝都因語中表示“北風”的這個詞,冬天的柔和涼爽的風。
“多弗,那就是它的名字。
” 展示完它女性的任性後,多弗又風情萬種地繞了回來,然後從另一側來到他身邊。
這一次,它接受了給它準備好的食物,嘎吱嘎吱地大聲咀嚼高粱餅,還流着口水。
它那天鵝絨般的吻突輕輕掠過他張開的手掌,尋找着餅渣,當它發現什麼也沒有了,就伸向他腰間的袋子,用足力氣猛烈地撞擊小袋子,把尼弗爾撞得向後倒了下去。
他爬了起來,從袋子裡掏出另一塊餅。
當它吃着的時候,尼弗爾用另一隻手撫摸着它的脖子。
好像蒼蠅正在它的身上爬似的,它那赤褐色的毛皮跳動起來。
它耳洞裡有隻蜱,尼弗爾把它拔了出來,接着用指甲将它撚死,随即将那帶血的碎皮給它聞。
它打了個冷戰,對這種讨厭的氣味厭惡地滾動着大眼睛,但是它允許尼弗爾檢查并撫摸它的另一隻耳朵。
當他離開牧場的時候,它就像小狗一樣跟在他的後面,直到走到圍欄。
接着它将頭懸在了欄杆上,在他的後面嘶鳴。
“我充滿了嫉妒。
”敏苔卡從神廟的屋頂上注視着這場偶遇,“它已經幾乎和我同等程度地愛上了你。
” 第二天清晨,尼弗爾單獨來到牧場。
泰塔和麥倫在神廟的屋頂上注視着他們,這是尼弗爾和多弗之間的事。
任何其他的人都不應該幹預。
當尼弗爾來到圍欄旁時,他打了個口哨,多弗揚起頭,從牧場上飛奔而來迎接他。
它一到他身邊,就把吻突朝他身上的小袋子猛伸過去。
“你真是個典型的女性。
”尼弗爾責備它道,“你隻對我給你帶來的禮物有興趣。
” 它吃着高粱餅的時候,尼弗爾親昵地撫摸着它,直到他的一隻胳膊輕快地摟住它的脖子。
接着他牽着它沿着圍欄走去,然後再走回來,它倚靠着他。
它慢慢地嚼着,他又喂了它一塊。
他順着它的左側退回來,一邊撫摸一邊告訴它,它有多麼的漂亮。
接下來。
他一下子平穩地躍了上去,騎到了它的背上。
它開始起步,他抵住它的第一次猛沖,但是它突然輕微地叉開腿,戰栗着站下了,然後回過頭來用滑稽驚訝的表情盯着他,搞得尼弗爾禁不住大笑起來。
“好吧,我的心上人。
這就是你生下來時的樣子。
” 它跺了跺前蹄,噴着響鼻兒。
“現在開始吧。
”他說道,“你不是要試圖把我甩下去吧?我要馬上解決這個問題。
”它轉回頭去,聞了聞他的腳趾,好像無法使自己相信,他已經做出了意想不到的失禮行為,觸犯了它的尊嚴。
它戰栗着,又跺了跺蹄子,仍然站在那兒不讓步。
“走吧!”他說道,“讓我們試着來一次慢跑。
”他用腳跟碰了碰它的肋腹,它驚訝地跳起來,接着向前走去。
他們沿着圍欄平靜地走下去,他又碰碰它。
它突然快步疾走,漸漸地慢跑起來,麥倫在神廟屋頂開始高聲呼喊,在田地裡做工的男男女女都伸長了脖子,饒有興緻地看着他們。
“現在讓我們看看你真正的英姿。
”尼弗爾輕輕地拍了拍它的脖子,屁股猛地一颠,策馬前行。
它舒展開身體,輕盈地飛奔而去,那輕巧的蹄子似乎不曾接觸到地面,像它的名字一樣,所過之處如同一陣柔風飄過。
它跑得那麼快,風刺痛着尼弗爾的眼睛,眼淚被吹向鬓角,沾濕了他濃密的長發。
他們繞着圍場一圈一圈地越跑越快,在神廟屋頂上的敏苔卡驚奇地拍手大叫起來。
在她旁邊,泰塔若有所思地微笑了。
“真是絕佳的一對。
”他說道,“很難有人在‘紅色之路’上追上他們。
” 全城都聽說了法老和他的小牝馬之間的浪漫戀情。
現在消息迅速地傳遍了加拉拉,尼弗爾打算給克魯斯套上繩索。
所有的騎士們都知道小牡馬和小牝馬不是一回事。
當望着尼弗爾初次努力去馴服它的時候,大家都激動得發狂。
那天早晨沒有人去田裡做工,所有在戰車工場和營造業的工作全都停了下來,連訓練的軍團都放了一天假去觀看這次嘗試。
這樣,為了能俯瞰在荷魯斯泉下的場地,大家都競相争搶着城牆上和屋頂上最好的位置。
尼弗爾和麥倫走出了大門,人群中那些愛開玩笑的人大聲叫喊着,發出了滑稽可笑的歡呼和粗俗的建議。
克魯斯位于馬群的中央。
它很搶眼,比别的馬都高出了一掌,它的頭顯出一種特有的高貴。
所有的馬匹都感覺到了旁觀者的情緒,當兩個士兵在大門那裡停下來,将成卷的亞麻繩懸挂到圍欄上的時候,它們感到驚恐和緊張。
“首先我要用一塊高粱餅來試探它一下。
”尼弗爾說道,麥倫大笑起來。
“看看它那眼神,我想在它還沒有吃那餅之前,它會先把你吃掉。
” “不過,我還是要試一試,你先在這兒等着。
” 尼弗爾通過了城門,就像他和多弗在一起時似的慢慢地走着。
克魯斯讨厭這種注意,它弓起長長的頸項,滾動着眼睛。
尼弗爾停下來,又讓它自由自在地吃起草來。
他從袋子裡掏出一塊高粱餅,将它捧出來,但是當他向前挪動的時候,克魯斯甩了一下頭,尥了兩個空蹶子,沿着圍欄的邊線狂怒地疾馳而去。
尼弗爾頗感懊惱地低聲笑了:“我的招數多着呢,它不會那麼輕易地得逞的。
” “瞧它跑的,”麥倫叫道,“寬容的荷魯斯啊,如果多弗是北風的話,那麼它就是喀姆新風了。
” 現在,克魯斯正和其他的馬匹跑在一起,尼弗爾和麥倫一起進入了牧場,他們共同将馬群趕到了那些由大型的木樁構成的圍欄的一角。
當士兵們來到的時候,它們在揚起的塵霧之中緊張地轉悠到了那裡。
接着,它們亂成了一團,在尼弗爾攔住它們之前,它們飛奔到了牧場的盡頭。
有兩次克魯斯帶它們逃出了陷阱,不過,尼弗爾派麥倫在牧場的對面堵住它的去路,接着克魯斯犯了它的第一個錯誤。
它向尼弗爾這邊飛快地奔回來。
尼弗爾抖開他帶來的盤繞在肩頭上的長亞麻繩末端的套環,等待着那匹小牝馬穿過他和圍欄上的木闆條之間的狹窄間隙。
尼弗爾判斷了一會兒,将套環抛向了空中,在他的頭上出現了一個旋轉着的環,當克魯斯伸長着脖子飛奔而過的時候,尼弗爾投出了繩環,準确地落在了它的頭上,又迅速地滑落到它肩膀的前面。
當克魯斯在掙脫逃走時,繩子卷兒在尼弗爾的肩上拉動着,一圈接一圈地脫落開來。
尼弗爾叉開雙腿挺住,用在他手腕上纏了五六圈的繩子套向後撐住。
繩子的另一端結實地纏到了正在奔跑的小馬身上,尼弗爾的雙腳被猛力地拉着,拖得他的臉低到了肚子上。
小馬感到被繩子和重量拖住了,它突然因受到驚吓而逃跑了,尼弗爾在它的後面像一架雪橇一樣被拖着,正在繩子的一端彈跳和滾動。
在屋頂和牆上的人群爆發出了歇斯底裡的歡笑和歡呼聲。
敏苔卡把手指塞進嘴裡,以防止自己發出尖叫,梅麗卡拉蒙上了眼睛轉過身去。
“我不能看了!”她哭着說道。
小馬跑到了牧場末端的圍欄處,它轉向了與圍欄平行的方向,拉着的繩子松了下來,尼弗爾利用這一時刻将腳翻轉過來。
尼弗爾的肚子和雙腿都擦傷了,染上了綠草的污痕,但是繩索仍然緊緊地繞在他的手腕上。
繩索又開始緊起來,他被猛力向前拖着,但是他仍堅持着站立。
利用慣性,他邁着很大的步子跟在克魯斯的後面,在繩索的一端被拖着向前走。
在牧場上環繞了一圈之後,克魯斯因為拖着沉重的尼弗爾而放慢了腳步,尼弗爾将他涼鞋後跟上的青銅防滑釘深深地踏入地下,強化了他的優勢。
接着,當他們都慢下來的時候,尼弗爾在繩子的末端一下子躍了出來,出人意料地拽住了那匹小馬。
那馬因為突然受到了改變方向的拉力而搖搖晃晃,它剛一穩定下來,尼弗爾就躍到了另一邊。
尼弗爾又兩次被拖倒,但每一次他都掙紮着又站了起來,然後重新給小馬施加壓力。
與此同時,麥倫打開門把其餘的馬匹都趕到鄰近的牧場,随後他關上門以便人與馬有一個全空的牧場,在此來一決雌雄。
尼弗爾用腳踏出了一個腳窩兒,突然使小馬的頭轉向圍欄,強迫它要麼後退到繩索上,要麼撞到粗大的木樁上。
他收緊松弛的繩索,接着拼力向前跑去。
還沒等克魯斯恢複常态,他已經将繩子在圍欄角的一根粗樁子上纏了三圈,使它不能活動。
克魯斯後腿直立,向前猛沖,它搖着頭,轉動着眼睛,直到露出了眼白。
“現在你屬于我了。
”尼弗爾氣喘籲籲地說道,他順着繩子向它走過去。
克魯斯豎起後腿直立起來,朝繩索猛踢,發出顫抖的嘶鳴聲。
“悠着點,悠着點,你要我們兩個同歸于盡嗎?” 克魯斯又豎起了後腿,把尼弗爾掀離了地面。
他結結實實地摔了下來,人與馬相互對峙着。
小馬劇烈地顫抖着,汗水沿着它的肩、背流淌下來。
尼弗爾的情況也好不了多少,他前身布滿了擦傷和劃傷,從那些傷口處滲出了鮮血和白色的液汁。
他同樣大汗淋漓,他的臉因為用力而扭曲着。
休息了一會兒之後,尼弗爾又開始順着繩子緩慢地向克魯斯移動。
他觸到了小馬的頭,用一隻胳膊猛地摟住了馬脖子。
克魯斯前腿高擡,差點将尼弗爾摔下去,但是他仍然牢牢地抓住它,克魯斯一次又一次地試圖掙脫掉,但是尼弗爾就是緊握不放。
最後這匹小雄馬駒戰戰兢兢地站在那裡,在它恢複體力之前,尼弗爾抛出了繩環套在了它的後腿上,緊緊地拉住。
當克魯斯再次極力掙脫缰繩時,它的鼻子幾乎要碰到了他的右肋,他隻好又緊緊地收回了一圈。
為了他們都不會滑脫,也不會勒死克魯斯,尼弗爾在繩子上牢牢地打了一個結,接着跌跌撞撞地往回走。
他筋疲力盡了,幾乎無法站立起來。
克魯斯盡力在跑,可是在又繞上了一圈後,它隻能吃力地一直往前走。
它沿着順時針方向一圈又一圈地繞起來,走得越來越慢,直到終于鼻子對着臀部,困惑而無可奈何地站在那裡。
尼弗爾離開了它,拖着自己那快散架的身體向大門走去。
第二天上午,當尼弗爾走出了大門向牧場走去時,屋頂上和牆上又都擠滿了人。
他盡量不讓人看出自己跛了腳。
盡管敏苔卡已經給他敷上了泰塔配制好的軟膏