第05章 偷情與王子出世
關燈
小
中
大
刺眼的藍天,在阿蘇恩省各地都能看到。
當漂亮的水霧漂浮在整個島時,清新涼爽地落在我們仰起的臉上。
我們對這種賜福感到喜悅,因為我們知道這是山谷裡下的唯一一場雨。
我們觀看時,所在島周圍的海灘卻被洪水吞噬了。
我們的登陸碼頭很快會被淹沒,河水會拍打着我們花園的門。
河水最終會漲到多高是個問題,通過研究尼羅河水位測量标尺的水平刻度才能計算出。
整個國家和每個人的繁榮或饑苦都取決于這些數據。
我急忙跑回去找我的女主人,準備漲水儀式。
我會在儀式中起顯着作用。
我們穿上最好的衣服,把新金鍊戴在脖子上。
然後,我們和王宮其他人員及後宮的女士們一起加入自發前往哈比神廟的隊伍中。
法老和埃及所有高貴的領主走在最前面。
因生活富足而長相富态的祭司們正在神殿台階上等候我們。
他們的頭剃過,頭頂因塗油閃亮,雙眼發出貪婪的光,因為今天國王會慷慨獻祭。
在國王面前,神的塑像已從高壇搬出,神像上裝飾着鮮花和漂亮的深紅色亞麻。
然後,把塑像浸透在油和香料中。
我們這時唱着贊美詩,感謝神降臨洪水。
遠在南方,在一個文明人從未去過的地方,哈比神坐在山頂上,從兩個取之不盡的罐裡把聖水傾倒入尼羅河。
每個罐裡的水的顔色和味道都不同:一個是鮮豔的綠色,味甜;另一個是灰色,沉積着泥沙。
泥沙每個季節淹沒我們的田地,賦予新的生命和豐饒。
我們吟唱着,國王以玉米、肉、酒和金銀為祭品。
然後他大聲喊出他的術士、技工和數學家,命令他們進入尼羅河水位測量标尺,開始觀測和計算。
我在服侍英特夫領主時,曾被任命為水域看護人。
在那群傑出人物中,我是唯一的奴隸,但我安慰自己:沒有誰戴着榮譽金鍊。
他們很尊重我。
他們以前曾經和我一起工作過,知道我的價值。
我曾幫助設計測量尼羅河水位的測量标尺,并監督執行;是我通過觀察,算出了複雜的公式來确定預想的高度和每場的洪水流量。
浸過瀝青的燈芯草火把搖曳的火光照亮了我們的路。
我跟随主祭司走進尼羅河水位測量标尺入口——在高壇後牆開鑿的黑暗通道。
我們走下斜坡通道,石頭台階由于河中軟泥和河水流動變得濕滑。
一條有毒的黑色水蛇從我們腳下滑過,猛地發出嘶嘶聲,鑽進黑暗的水裡。
水位已漲到通道的一半。
我們聚集在最後一級裸露在水面的台階上,借助火把的燈光,研究石匠已在通道牆上鑿出标記。
每個标記都有确切含義——或神奇,或實用。
我們一起極其小心地記下第一個也是最重要的讀數。
在接下來的五天裡,我們會輪流來觀測和記錄正在上升的水位,用水鐘的流動測定讀數的時間。
從水樣中,我們能估計出泥沙含量。
所有這些因素都會影響我們最終的結論。
五天觀測時間一結束,我們就要開始三天的計算。
這需要使用許多紙莎草卷軸。
最後,我們把觀測結果呈送給國王。
那一天,國王在貴族和半數埃勒芬蒂尼島民衆的陪同下隆重返回神殿,接受估算結果。
随着主祭司大聲宣讀,國王開始微笑。
我們預測了幾乎完美的河水上漲幅度。
漲水不能太低,讓田地裸露在太陽下暴曬,對豐收最有效的肥沃的淤泥黑層被撥除;也不能太高,沖垮河渠和地面建築,淹沒沿岸村莊和城市。
這個季節會帶來大豐收和肥羊群。
法老笑了,不是因為臣民的富裕,而是因為稅收官會聚攏賞金。
每年的稅收以洪水的價值來計算,今年将會有大筆新增财寶添加到他祠廟的藏寶室裡。
為了結束哈比神廟的賜水儀式,法老宣布了每兩年一次到底比斯參加奧西裡斯節朝觐的日期。
自從我的女主人在奧西裡斯節最後的受難複活劇中扮演女神到現在,兩年過去了。
這看起來是那麼的不可能。
那天晚上在尼羅河水位測量标尺通道中守夜,我幾乎沒睡覺。
我的女主人興奮得找不到自己的卧榻,讓我陪她坐到天亮,唱歌、大笑,反複講述那些她百聽不厭的塔努斯的故事。
八天後,皇家帆船将沿着上漲的尼羅河水向北駛去。
我們到達時,塔努斯·哈萊布領主将在底比斯等候我們。
我的女主人欣喜若狂。
集結在埃勒芬蒂尼島港口的帆船數量衆多,似乎覆蓋了整個水面。
我的女主人開玩笑地說,人們不必弄濕雙腳,在船體搭成的橋上溜達着就可橫跨尼羅河。
每個桅杆頭都飄揚着旗幟,船隊看上去十分壯觀。
我們和宮廷其他人員已經登上分配給我們的船隻,站在甲闆上向國王歡呼。
他離開王宮,走下大理石台階,登上雄偉的豪華龍船。
他安全登船後,一百個号角吹響揚帆的信号。
整個船隊一起揚帆,船頭全部指向北方。
随着河流奔騰,船槳向内劃動,船隊改變航線,順風行駛。
自從阿赫荷魯斯粉碎了施勒克匪徒,全國各地呈現出别樣的活力。
我們途經的每個村莊的村民都來到水邊,向他們的國王緻意。
法老頭戴笨重的雙皇冠,高高地坐在艉樓上,所有人都可以清晰地看見他。
他們揮動着棕榈葉,高喊:“願衆神對法老微笑!”河水不僅給他們帶來了國王,還帶來了恩惠。
他們很高興。
在接下來的日子裡,法老和所有随從兩次上岸,視察了阿赫荷魯斯在商路的十字路口立起來的紀念碑。
當地農民已把這些令人厭惡的頭骨堆保留下來,作為新神的神聖遺迹。
他們把每塊頭骨擦得如同象牙般閃亮,然後用泥砌起來,永遠屹立。
他們還在上面修了神龛,指定祭司侍奉這些神聖之地。
在兩處神龛,我的女主人都留下一個金環作為祭品。
自封的護衛高興地收下這些供物。
我對這種奢侈表示抗議,但完全無用。
我的女主人經常缺乏正确的錢财觀念,我不得不費心盡力地替她積累。
沒有我的限制,她可能把所有财富送給了張着大口的祭司和微笑着貪得無厭地接受施舍的窮人。
離開埃勒芬蒂尼島的第十天晚上,皇家随行人員在河流彎道上遊的一個舒适的海岬宿營。
那晚的娛樂節目包括一名全國最出名的講故事人。
我的女主人通常愛聽講故事——勝過其他大多數樂趣。
她和我一直期待有這樣的機會,離開王宮後還在勁頭十足地讨論此事。
然而,令我既驚訝又感到痛苦失望的是,洛斯特麗絲小姐宣布自己太疲憊,身體不舒服,不能參與講故事了。
雖然她強迫我去,讓我帶上其他人,但是她身體不好,我不能撇下不管。
我給她喝了熱飲料,然後躺在她床尾地闆上,以便她夜裡需要我時,我能在她身邊。
早上當我努力叫醒她時,我開始擔憂。
通常她會滿懷希望地笑着從床上蹦起來,準備抓住和吞掉新的一天,貪享生活的快樂。
然而,今天早上她把被子又拽回到頭上,含糊其辭地說:“再讓我睡一會兒。
我感覺身體像老太太一樣又沉又無力。
” “國王命令早起。
我們必須在太陽升起前上船。
我給你拿些熱飲讓你精神起來。
”我把開水倒入一碗藥草中,這是上次月圓時在最佳時機,我親手采摘的。
“别唠叨了。
”她沖我發脾氣。
但我不會讓她再睡了,敦促她起床,喝下補藥。
她拉長臉。
“我發誓,你想企圖毒死我。
”她抱怨。
然而,沒有任何先兆,我還未來得及阻止,她全吐了。
事後,她似乎和我一樣震驚。
我們倆驚恐地看着她床邊嘔出的一灘。
“我怎麼了,泰塔?”她低聲問。
“我以前從來沒這樣。
” 到這時,我才明白到底發生了什麼。
“喀姆新風!”我叫。
“梯雷斯墓地!塔努斯!” 她茫然地看了我一會兒,然後笑容像一盞燈點亮了陰暗的帳篷。
“我懷孕了!”她喊。
“别那麼大聲,主人。
”我請求。
“塔努斯的孩子!我正懷着塔努斯的兒子。
”這不可能是國王的嬰兒,因為自從她由于絕食而生病、流産,我已成功地阻止他們同床。
“哦,泰塔。
”她呵呵笑着,撩起睡衣,敬畏地察看着平坦、結實的肚子。
“想一想!一個像塔努斯的小淘氣正在我的身體裡生長。
”她滿懷希望地按着肚子。
“我知道我在梯雷斯墓中找到的快樂不會就此結束,衆神一定會留下印迹。
他們給了我一個伴随一生的記憶。
” “你想得太早了。
”我警告她,“可能是急腹痛。
我們必須先做檢查才能确定。
” “我不需要檢查。
我知道——在我心裡,在我身體的秘密深處。
” “我們仍要做檢查。
”我固執地告訴她,然後取來罐子。
她蹲在上面,給我提供了她一天的第一次尿。
我把尿分成兩等份。
我把尿的第一部分混入同量的尼羅河水;然後把兩個罐子裝滿黑土,每罐裡種五個高粱粒籽,一罐用純尼羅河水澆,另一罐用混有我女主人尿的水澆。
這是第一次測試。
然後我在營地附近瀉湖的蘆葦中捕捉十隻青蛙,不是鮮綠黃色、後退跳躍的那種,而是分泌黏液、黑色的那種,頭和慵懶肥胖的身體間沒有脖頸,眼睛位于平頭骨頂端,孩子們因此把它們稱作望天蛙。
我在兩個裝有河水的罐子裡分别放入五隻望天蛙,然後一個罐中混入我女主人的尿,另一個罐子原樣未動。
第二天早晨,在船上我女主人房艙的隐蔽處,我們移開蓋罐子的布,察看裡面的情況。
用我女主人尿澆的種子已長出小綠芽,而另一些種子毫無變化;沒有接受我女主人賜福的望天蛙無反應,而另外幸運的五隻已生出長銀線,上面點綴着黑色的卵。
“我都告訴你會是這樣的結果!”我的女主人還未等我作出正式診斷,就自鳴得意尖聲尖氣地說。
“哦,多虧了衆神!我這一生不會再有比這更美好的事情了。
” “我會立即告訴阿頓。
你今晚必須和國王同床。
”我嚴厲地對她說。
她迷惑不解地盯着我。
“即使法老相信我告訴他的大多數事情,也不會相信你在喀姆新風中懷了他的孩子。
我們必須為我們的這個小家夥找個養父。
”我已把這個嬰兒看成是我們的孩子,不隻是她自己的。
雖然我盡力掩蓋我的輕浮無常,但我還是和她一樣對她的生育能力滿意。
“你不要再把他稱為‘小家夥’。
”她突然對我發起火來,“他将成為王子。
” “隻有我能為他找到一個國王父親,他才會是王子。
準備好。
我要去見國王了。
” “昨夜我做個夢,聖上。
”我告訴法老,“太令人驚奇了!為了證實一切,我解開阿蒙拉迷宮。
” 法老滿懷期待地向前傾身。
他逐漸和我的其他病人一樣相信我的夢和迷宮了。
“陛下,這次絕不會弄錯。
在夢裡,伊西斯女神出現,答應抵制她兄弟塞特的影響。
塞特讓洛斯特麗絲小姐得上消蝕性疾病,那麼殘忍地奪走了你的第一個兒子。
在奧西裡斯節第一天和我的女主人同床,你就會被賜予另一個兒子。
這是女神的承諾。
” “今晚是節日前夜。
”國王看上去很高興,“說實話,泰塔,幾個月來我一直準備履行這個美妙的義務,隻要你允許。
但你還沒有告訴我你在阿蒙拉迷宮中看到了什麼。
”他又一次期待地向前傾身,我已準備好了。
“和以前看到的一樣,隻是這次更強烈、更生動。
同樣在河兩岸生長着一望無際的樹林,每棵樹都有皇冠,十分威嚴。
你的王朝延續幾個世紀,堅不可摧。
” 法老滿意地長出一口氣。
“把那個孩子給我送來。
” 我返回帳篷,我的女主人正在等我。
她已準備好優雅地去見國王,同時還有她的幽默。
“我會閉上眼睛,想象我又回到了梯雷斯墓地,和塔努斯一起。
”她吐露,然後調皮地咯咯笑。
“雖然把國王想象成塔努斯就像老鼠尾巴已經變成大象鼻子。
” 國王一吃完飯,阿頓就來接她去國王的帳篷。
她離開時表情平靜,腳步堅定,可能還想象着她的小王子和在底比斯等我們的孩子的父親。
最熱愛的底比斯,有上百城門的美麗的底比斯——我們多麼高興地看到它出現在我們面前。
河岸寬闊的拐彎處林立着神殿和閃亮的城牆。
當每一個熟悉的路标出現在我們眼前時,我的女主人興奮地大聲唱着。
龍船在大維西爾王府下方的碼頭停泊時,回家的喜悅從我們倆身上消失了,我們陷入沉默。
洛斯特麗絲小姐來摸我的手,就像一個被神話故事中的怪物吓倒的小女孩。
我們看見了她的父親。
英特夫領主和他的兒子門賽特和索貝克——兩個沒有拇指的英雄——站在大批人群之首。
這群站在碼頭上迎接國王的人都是貴族和底比斯城市的元老們。
和我噩夢中出現的一樣,英特夫領主英俊、溫文而雅。
我感到情緒低落。
“你現在必須警覺。
”洛斯特麗絲小姐對我低聲說,“他們會找你,把你除掉。
記住眼鏡蛇。
” 大維西爾身後不遠站着拉斯弗。
我們不在期間,他顯然升職了。
他戴着萬人統帥的頭飾,手執金色權位鞭。
面部的肌肉還是沒有改觀,一邊臉仍可怕地塌陷,唾液從嘴角滴下。
此時他認出了我,隔着狹窄水流,用半張臉沖我咧嘴,舉起金色鞭子冷冷地緻意。
“我向你保證,我的主人,我和拉斯弗一起在底比斯時,我的手會放在匕首上,隻吃自己親手剝皮的水果。
”我咕哝着,同時沖他笑,高興地揮手向他回禮。
“你不要接受任何陌生的禮物。
”我的女主人堅持,“你睡在我床腳,夜裡我能保護你;白天你待在我身邊,不要自己四處走動。
” “遵命。
”我讓她放心。
接下來的幾天裡,我遵守着對她的承諾,處在她的直接保護下,因為我肯定英特夫領主不會讓他的女兒陷于危險,以此威脅他與國王的聯系。
我們因此經常和大維西爾在一起,因為在整個節日期間的所有儀式中,陪同國王是他的責任。
在這段時間,英特夫領主扮演着洛斯特麗絲小姐可愛、周到的父親。
她是國王的妻子,因此他用所有敬重和關心對待她。
每天早晨,他給她送來禮物,金子、珠寶、精緻的小聖甲蟲形雕飾物,還有用象牙和稀有木材雕刻的小神像。
盡管有我女主人的命令,但我沒有把它們還回去。
我不希望警醒敵人,另外,這些禮物彌足珍貴,我偷偷把它們賣掉,把錢投資在囤積谷物,由城裡可靠的商人——我的朋友們幫助掌管谷倉。
根據預計的收成,谷物的價格是十年來最低的。
那隻能有一個發展趨勢,就是上漲,雖然我們可能為了利潤要等一段時間。
商人以我女主人的名義開了收據,我把它們存在法庭檔案中;自己隻留五分之一,我覺得是非常合理的傭金。
當我發現英特夫領主用那雙蒼白的豹眼睛看我時,我感到一絲竊喜。
那眼神讓我确信,他對我的感受沒有緩和。
我記得他對付敵人時的耐心和持久力,像一隻美麗的蜘蛛等在網中心。
他看我時眼睛發光。
我記得那碗毒牛奶和眼鏡蛇,盡管我十分警惕,我還是十分不安。
同時,節日按過去幾個世紀的所有儀式和傳統進行着。
然而,這個季節,不是塔努斯的藍鳄團,而是另一隻船隊在哈比瀉湖捕獵河牛,另一群演員在奧西裡斯神殿演出受難複活劇。
遵照法老的命令,劇本還是我創作的那個版本,台詞有力、感人。
然而,這位新的伊西斯沒有我女主人演得可愛,荷魯斯也沒有塔努斯領主演得高貴、動人。
不過,這個塞特比拉斯弗扮演的那個更令人愉快、更惹人喜愛。
受難複活劇演出的第二天,法老過河視察他的祠廟,在這種場合下,他一整天都讓我緊跟在他旁邊。
他多次公開咨詢我有關工程的各方面情況。
當然我在任何适當的時候都戴上我的金鍊。
這一切都沒有逃過英特夫領主的眼睛,我看出他在冥想國王對我的好感。
我希望這會更加有助于保護自己免遭大維西爾的報複。
自從我離開底比斯,又派來一位建築師負責祠廟工程。
法老希望這個不幸的人能保持我制定的高标準,也按同樣速度推進工程。
這樣做可能是不公平的。
“以荷魯斯的神聖母親的名義,泰塔,我希望你仍在這兒負責。
”法老嘀咕說。
“如果你的女主人和你分開,我會把你從她那兒買來,讓你永遠待在死亡之城監督這項工程。
自從這個白癡接手你的工作,花費似乎已翻番。
” “他這個年輕人太天真了。
”我贊同地說,“就連石匠和包工頭偷了他的睾丸,他都不會發現。
” “他們偷的是我的。
”國王怒視着,“我想讓你和他一起仔細看一下賬單,告訴他我們在哪些方面吃了虧。
” 我當然因受到他的器重而感到十分榮幸。
我毫無惡意地向法老指出,新的建築師在重新設計我的神殿正門三角牆時犯了缺乏審美的錯誤,還有工匠行會那些無賴們的拙劣手藝;三角楣飾充斥着在下王國風靡一時的頹廢的叙利亞風格。
在下王國,出身卑微的篡權者的日常喜好正在破壞埃及藝術的經典傳統。
對于工藝,我向國王展示,靈堂側面牆的石頭磚縫間怎麼可能沒有一片紙莎草。
法老命令三角楣飾和神殿牆全部拆倒,罰款工匠行會五百德本金子,上交皇家的藏寶室。
那天剩餘時間和第二天一整天,法老都在檢查祠廟藏寶室裡的财寶。
在這裡,至少他沒發現可抱怨的。
在世界曆史上,從來沒有這麼多财富在同一時間聚集在同一個地方。
即使對于我這樣一個喜歡美好事物的人,也很快被這裡的豐富弄得疲憊,我的眼睛也蒙上了閃閃金光。
國王堅持讓洛斯特麗絲小姐一直陪在他身邊。
我想他對她的迷戀正慢慢變為真正的愛,或者他相信她會為他帶來子嗣。
這種愛的後果便是等我們渡河返回到底比斯時,我的女主人已累得筋疲力盡。
我擔心她懷的孩子。
不能告訴國王她的狀況,不能建議他對她表現出更多體貼,一切太快了。
她再次和他同房還不到一周,這麼早就診斷出懷孕——即使是我的診斷,也一定引起他的懷疑。
對他來說,她仍健康、年輕體壯。
他就那樣對待她。
如同以往的幾個世紀,節日以人們聚集在奧西裡斯神殿聽國王發布公告而結束。
在奧西裡斯神殿前的石頭高台,法老坐在高高的王座上,全體民衆都能清晰地看見他。
他頭戴雙皇冠,手拿彎柄杖和連枷。
這次神殿的布置和以往不同,因為我向國王提出建議,他也十分通情答理地采納了。
他命令,靠着内殿三面牆搭起木頭腳手架,有厚實的石牆的一半高,沿着牆逐級上升,為成千上萬的底比斯貴族提供座位,使他們享有特權,不間斷地觀看整個進程。
我還建議,這些座位用彩陶和棕榈葉裝飾,掩蓋本身醜陋的樣子。
這些建築第一次建在我們的國家。
從此,它們司空見慣,建在大多數公衆集會場合——王室列隊行進的路上,體育比賽場地周圍。
這種建築就是如今衆所周知的泰塔看台。
對看台上的位置一直競争激烈,但作為設計者,我把最好的位置留給我的女主人和我自己。
我們正對王座,就在國王頭上方一點,可以清楚地看見整個内院。
我為洛斯特麗絲小姐準備了一個羊毛皮墊,還有一籃子水果和糕點、幾罐冰凍果子露和啤酒,幫我們挺過沒完沒了的儀式。
我們周圍都是本國最尊貴的人。
穿着極其時髦的領主和女士;将軍和元帥們手拿金鞭,驕傲地吹噓自我功績和軍團的嚴格軍紀;行會主席,富裕商人,祭司,來自帝國各屬國的大使,全部聚集在此。
神殿庭院延伸到國王面前,一個出口連着另一個出口,像孩子們玩的猜字遊戲的一個個盒子,但在厚實的石牆上,門都完美地設置成一條直線。
站在正門門樓外的聖萊姆大街上,一位朝拜者通過内門向裡看,能清晰地看見四百步外國王坐在高高的王座上。
神殿的所有院子都擠滿了普通百姓,甚至擠到了神殿牆外的聖街上和花園裡。
雖然我幾乎一生都住在底比斯,但從未見過這麼多人。
無法數清人數,但估計那天一定有二十萬人。
人群的喧嘩讓我感到自己就是一隻蜜蜂,置身在嗡嗡的蜂群中。
王座周圍是一小群級别最高的顯貴,他們的頭與法老的腳齊平,當然其中一位就是奧西裡斯的主祭司。
在過去的一年,老院長離開了我們這個短暫的世界,穿過陰間,踏上通往永恒樂園的西方旅程。
這位新院長更年輕、更堅定。
我知道他不那麼容易被英特夫領主掌控。
事實上,在我監督修建泰塔看台時,他和我合作安排了今天儀式上某些不同尋常的活動。
然而,人群中最令人注目、能和法老本人抗衡的就是大維西爾。
英特夫領主吸引了所有人的目光。
他身材高大,氣質高貴,像傳說中的人物一樣英俊;胸前和肩上佩帶着沉重的榮譽金鍊,像來自萬神殿神話中的人物。
緊跟在他身後的是令人憎惡的拉斯弗。
英特夫領主走進王座前的空場,開始向底比斯兩城的國王緻歡迎辭,用這種傳統方式宣布開幕。
他講話時,我看一眼旁邊的我的女主人。
即使我和她一樣厭惡她的父親,但我還是被她毫不掩飾、公開表達的憤怒和憎恨震驚了。
我想提醒她不要那樣明顯,但我知道,這樣做隻能進一步把注意力引到她的極度仇恨上。
大維西爾用很長時間詳細列舉了他在過去一年裡的功績和如何忠實效忠法老。
人群因厭煩和不适出現低語和騷動。
熱氣升騰,照射到擁擠院子的太陽光線聚集在神殿牆内。
我看見擁擠中不隻一個婦女昏倒。
英特夫領主結束講話時,主祭司走上來。
中午的太陽正在頭上方。
他向國王彙報底比斯教會的事務。
随着他的講話,熱度和惡臭在增加;香水和香精油再也無法掩蓋酷熱和未洗身體的汗臭味。
人們無法逃離去解決内急,男男女女隻能蹲在原地。
神殿開始散發豬圈或公共廁所的惡臭味。
我把在香水中浸泡過的手帕遞給我的女主人,她輕輕捂住鼻子。
最後,主祭司以奧西裡斯神的名義保佑國王,結束講話,然後深鞠一躬,退回到大維西爾身後。
那天早晨,人們不到天亮開始集合,直到現在,才第一次徹底安靜下來。
他們忘記了厭煩和不适,伸長脖子,期待着聽法老講話。
國王站起來。
我對這個老人的毅力表示驚訝,因為他一直像雕塑一樣坐着。
他伸出雙臂祈求上帝賜福。
就在那一刻,傳統習俗的神聖酒杯被擊碎,整個人群——祭司、貴族、百姓——陷入驚恐。
對接下來發生的事情,我是人群中僅有幾個不感到驚訝的,因為我越權安排了一切。
神殿巨大的發亮銅門旋開。
門似乎是自己開的,沒人推動。
一聲粗重的歎息像風一樣吹過整個神殿庭院,刮得擁擠的人群像羅望子樹葉沙沙作響。
突然,一個女人尖叫起來。
很快,迷信引起的恐懼呻吟聲震驚所有人。
一些人跪下,一些人恐懼地把手舉在頭上,其他人用圍巾蒙住臉,擔心眼睛因為看見不适合凡人的景象而被擊瞎。
一個神穿過神殿門,大步走過來。
他身材高大,令人恐懼,鬥篷随着身體的走動在肩上揮擺;頭盔頂有一大簇白鹭羽毛。
他面容奇特,發出金屬般的光澤,半鷹半人;鈎狀鼻,眼睛如同兩道黑縫。
“阿赫荷魯斯!”一個婦女尖叫,然後昏倒在石路上。
“阿赫荷魯斯!”喊聲繼續。
“是那個神!”人群先後一排一排跪下表示敬意。
坐在看台高處的那些人跪下來,許多人做出手勢擋開不幸。
王座周圍的貴族們也跪下來。
整個神殿隻有兩個人保持站姿:法老像繪畫的雕塑坐在王座台階上一動未動;底比斯大維西爾站立着,高大、傲慢。
阿赫荷魯斯停在國王面前,透過青銅面具的縫隙仰視他。
即使在那一刻,法老也未退縮。
國王面色慘白。
我說不準是不是被吓變白的,但他眼中閃着光,可能是因為宗教信仰的狂喜,也可能是因為恐懼。
“你是誰?”法老盤問。
“你是鬼還是人?你為什麼幹擾我們莊嚴的儀式?”他的聲音強硬、清晰,聽不出其中有任何顫栗。
我更崇拜他了。
這個老人可能虛弱,上了年紀,容易上當受騙,但他有足夠的勇氣,可以面對人或神,可以像勇士一樣堅定立場。
阿赫荷魯斯用在戰争厮殺時指揮軍團的聲音回答他,這聲音在石柱間回蕩。
“偉大的法老,我是人,不是鬼。
我是您的臣民。
我來到您面前,對您的命令作出回應。
我來到您面前,向您彙報兩年前,就在奧西裡斯節這一天,就在這個地方,您給我下達的任務。
” 他從頭上拿下頭盔,火紅的鬈發傾瀉下來。
人群立刻認出他,響起一片呼喊聲,似乎撼動了神殿的地基。
“塔努斯領主!塔努斯!塔努斯!” 我看我的女主人似乎喊得最響亮。
我就坐在她旁邊,喊聲快把我的耳朵震聾。
“塔努斯!阿赫荷魯斯!阿赫荷魯斯!”兩個名字混在一起,像暴風吹動的激浪撞擊着神殿牆。
“他從墓裡出來了!他成了我們的神。
” 塔努斯突然從鞘裡拔出劍,高高擎起,清楚明白地下令讓大家安靜。
大家聽從了,一片寂靜。
他又說:“聖上,您允許我講話嗎?” 我想,到現在,國王不會再依靠他的語言能力。
他用彎柄杖和連枷示意,然後雙腿離地,坐回王座。
塔努斯洪鐘般的聲音傳到外院。
“兩年前,你命令我摧毀威脅國家命運的殺人犯和盜匪的那些毒窩,還把王室鷹玺交付給我。
” 塔努斯從鬥篷下面拿出藍色小雕像,放在王座台階上,然後退後,繼續說。
“為了更好地執行國王的命令,我詐死,把一個陌生人的木乃伊封在我的墳墓裡。
” “巴克赫爾!”一個聲音喊道,人群緊跟喊起來。
塔努斯又一次命令大家安靜。
“我率領一千名藍鳄團勇猛将士進入沙漠和蠻荒之地,搜出躲在秘密要塞的施勒克匪徒,殲滅成百上千,把砍下的頭顱堆在路邊。
” “巴克赫爾!”人群尖叫。
“真的。
阿赫荷魯斯做了所有這一切。
”塔努斯再次讓人群安靜下來。
“我粉碎了男爵們的勢力,毫不留情地屠殺了他們的跟随者。
在我們整個埃及,現在還有一個人稱自己為施勒克匪徒。
” 人們終于安靜下來,回味他說出的每個字,如醉如癡,全神貫注。
法老也控制不住耐性了。
“說吧,塔努斯領主,人們熟悉的阿赫荷魯斯。
說出這個人的名字。
告訴我他的名字,讓他知道法老的懲罰。
” “他借用阿赫塞特的名字。
”塔努斯大聲說。
“他和他的兄弟黑暗之神塞特一樣臭名昭着。
” “告訴我他的真實姓名。
”法老命令,又焦慮地站起來。
“說出最後一個施勒克匪徒的名字。
” 塔努斯拖延一會兒,慢慢地、不慌不忙地環顧神殿。
當我們的目光相遇時,我微微點頭,隻有他能看出,但他的目光未作停留,向神殿敞開的門看去。
衆人的注意力都集中在塔努斯領主身上,最初并沒有看見一隊武裝人員從高壇中快速、靜悄悄地湧出來。
雖然他們全副武裝,手握戰盾,但我認出了頭戴頭盔的大多數人。
他們是萊邁姆、阿茲提斯和藍鳄團的其他五十名勇士。
他們就像皇家保镖,快速列隊在王座周圍,但是,萊邁姆和阿茲提斯則毫不引人注目地站到英特夫領主身後。
他們一就位,塔努斯又說下去。
“神聖的法老,我會告訴你這個阿赫塞特的名字。
他不知羞恥地站在你王權的影響下。
”塔努斯用劍指着。
“他就在那兒,榮譽之金戴在叛國者的脖子上。
他就站在那兒,法老唯一的夥伴,一個把你的王國變成殺人犯和盜匪樂園的人。
他就是阿赫塞特,底比斯省的總督,上王國的大維西爾。
” 神殿一片可怕的噓聲。
人群中肯定有一萬多人受到過英特夫領主的嚴重折磨,有充分的理由憎恨他,但是,沒有人大喊歡呼、勝利。
所有人都知道,他的懲罰有多可怕,他又多麼肯定會報複。
我能聞出空氣中他們害怕的氣味,如焚香時的煙般濃重。
大家都知道,塔努斯的聲望和偉大功績不足以戰勝對英特夫領主未經證實的指控。
在這個時候表現出喜悅或公開贊同會是極度愚蠢的做法。
靜默中,英特夫領主大笑,聲音中充滿蔑視。
他做了一個不屑一顧的手勢,轉身背對塔努斯,直接對國王說:“沙漠陽光灼傷了他的大腦。
這個可憐的家夥瘋了,隻會胡言亂語,沒有一句真話。
我本該生氣,但相反,我很悲痛,這樣一個有聲望的勇士會淪落得如此粗俗。
”他把雙手伸向法老——一種莊重、忠誠的手勢。
“我一生都在效忠法老和我的人民。
我的榮譽無懈可擊,我沒有必要因為這些狂言為自己辯護。
我無所畏懼,相信神聖的國王的智慧和公平。
讓我的功績和我對法老的熱愛代替我的語言。
” 我看見國王化過妝的臉表現出迷惑和猶豫不決。
他雙唇顫抖,眉稍緊鎖,因為他頭腦反應緩慢、不夠敏銳。
過了一會兒,他開口說話,但在他講出重大、無法改變的決斷前,塔努斯又一次舉起劍,指向王座那邊神殿敞開的門。
從門外又進來一夥人,看上去與衆不同。
法老張大嘴看着他們。
克拉塔斯走在前,面罩掀起,右手握劍。
跟在他身後的那些人身上隻穿着腰布,光着頭、腳,胳膊捆綁在身後,奴隸一樣拖着腳走向拍賣台。
我正看着英特夫領主的臉。
他震驚了,畏縮了,就像臉上挨了一擊。
他認出了被俘虜的人,但他明顯相信他們早已死了,頭骨正在路邊。
他快速向旁邊瞥了一眼牆上小聖器室的門。
門隐藏在懸挂的亞麻旗布後,那是他從擁擠的内院逃出去的唯一出路。
但萊邁姆向右移動一步,堵住通往門口的路。
英特夫領主回頭看着王座,神情自信,目空一切地揚起下巴。
六個被綁的俘虜在王座前站成一行。
克拉塔斯輕輕一聲令下,他們跪下,鞠躬。
“這些人是誰?”法老問。
塔努斯站在第一個人上方,抓住他被捆的手腕,拖他站起來。
這個俘虜的皮膚星星點點散布着天花愈合後留下的疤痕,一隻瞎眼反射出銀币的光。
“神聖的法老問你是誰?”塔努斯輕輕說,“回答問題。
” “聖上,我是舒福提。
”他說,“在阿赫荷魯斯擊潰、屠殺在加拉拉的族人前,我曾經是施勒克匪徒的一名男爵。
” “告訴國王,你的最高領主是誰?”塔努斯強調。
“阿赫塞特是我的最高領主。
”施勒克匪徒回答。
“我向阿赫塞特發過效忠的血誓,把劫掠來的贓物的四分之一交給他。
作為回報,阿赫塞特讓我免受法律制裁,為我們提供蓄意襲擊的目标。
” “向國王指出你認識的阿赫塞特。
”塔努斯命令。
舒福提拖着腳向前走,來到英特夫領主面前。
他滿嘴唾沫,吐向大維西爾華麗的制服。
“這就是阿赫塞特。
”他喊,“願蟲子飽餐他的内髒!” 克拉塔斯把舒福提拖到一邊。
塔努斯又拎起一個俘虜。
“告訴國王你是誰。
”他命令。
“我是阿赫伊庫,是施勒克匪徒的男爵,但我所有的手下人都
當漂亮的水霧漂浮在整個島時,清新涼爽地落在我們仰起的臉上。
我們對這種賜福感到喜悅,因為我們知道這是山谷裡下的唯一一場雨。
我們觀看時,所在島周圍的海灘卻被洪水吞噬了。
我們的登陸碼頭很快會被淹沒,河水會拍打着我們花園的門。
河水最終會漲到多高是個問題,通過研究尼羅河水位測量标尺的水平刻度才能計算出。
整個國家和每個人的繁榮或饑苦都取決于這些數據。
我急忙跑回去找我的女主人,準備漲水儀式。
我會在儀式中起顯着作用。
我們穿上最好的衣服,把新金鍊戴在脖子上。
然後,我們和王宮其他人員及後宮的女士們一起加入自發前往哈比神廟的隊伍中。
法老和埃及所有高貴的領主走在最前面。
因生活富足而長相富态的祭司們正在神殿台階上等候我們。
他們的頭剃過,頭頂因塗油閃亮,雙眼發出貪婪的光,因為今天國王會慷慨獻祭。
在國王面前,神的塑像已從高壇搬出,神像上裝飾着鮮花和漂亮的深紅色亞麻。
然後,把塑像浸透在油和香料中。
我們這時唱着贊美詩,感謝神降臨洪水。
遠在南方,在一個文明人從未去過的地方,哈比神坐在山頂上,從兩個取之不盡的罐裡把聖水傾倒入尼羅河。
每個罐裡的水的顔色和味道都不同:一個是鮮豔的綠色,味甜;另一個是灰色,沉積着泥沙。
泥沙每個季節淹沒我們的田地,賦予新的生命和豐饒。
我們吟唱着,國王以玉米、肉、酒和金銀為祭品。
然後他大聲喊出他的術士、技工和數學家,命令他們進入尼羅河水位測量标尺,開始觀測和計算。
我在服侍英特夫領主時,曾被任命為水域看護人。
在那群傑出人物中,我是唯一的奴隸,但我安慰自己:沒有誰戴着榮譽金鍊。
他們很尊重我。
他們以前曾經和我一起工作過,知道我的價值。
我曾幫助設計測量尼羅河水位的測量标尺,并監督執行;是我通過觀察,算出了複雜的公式來确定預想的高度和每場的洪水流量。
浸過瀝青的燈芯草火把搖曳的火光照亮了我們的路。
我跟随主祭司走進尼羅河水位測量标尺入口——在高壇後牆開鑿的黑暗通道。
我們走下斜坡通道,石頭台階由于河中軟泥和河水流動變得濕滑。
一條有毒的黑色水蛇從我們腳下滑過,猛地發出嘶嘶聲,鑽進黑暗的水裡。
水位已漲到通道的一半。
我們聚集在最後一級裸露在水面的台階上,借助火把的燈光,研究石匠已在通道牆上鑿出标記。
每個标記都有确切含義——或神奇,或實用。
我們一起極其小心地記下第一個也是最重要的讀數。
在接下來的五天裡,我們會輪流來觀測和記錄正在上升的水位,用水鐘的流動測定讀數的時間。
從水樣中,我們能估計出泥沙含量。
所有這些因素都會影響我們最終的結論。
五天觀測時間一結束,我們就要開始三天的計算。
這需要使用許多紙莎草卷軸。
最後,我們把觀測結果呈送給國王。
那一天,國王在貴族和半數埃勒芬蒂尼島民衆的陪同下隆重返回神殿,接受估算結果。
随着主祭司大聲宣讀,國王開始微笑。
我們預測了幾乎完美的河水上漲幅度。
漲水不能太低,讓田地裸露在太陽下暴曬,對豐收最有效的肥沃的淤泥黑層被撥除;也不能太高,沖垮河渠和地面建築,淹沒沿岸村莊和城市。
這個季節會帶來大豐收和肥羊群。
法老笑了,不是因為臣民的富裕,而是因為稅收官會聚攏賞金。
每年的稅收以洪水的價值來計算,今年将會有大筆新增财寶添加到他祠廟的藏寶室裡。
為了結束哈比神廟的賜水儀式,法老宣布了每兩年一次到底比斯參加奧西裡斯節朝觐的日期。
自從我的女主人在奧西裡斯節最後的受難複活劇中扮演女神到現在,兩年過去了。
這看起來是那麼的不可能。
那天晚上在尼羅河水位測量标尺通道中守夜,我幾乎沒睡覺。
我的女主人興奮得找不到自己的卧榻,讓我陪她坐到天亮,唱歌、大笑,反複講述那些她百聽不厭的塔努斯的故事。
八天後,皇家帆船将沿着上漲的尼羅河水向北駛去。
我們到達時,塔努斯·哈萊布領主将在底比斯等候我們。
我的女主人欣喜若狂。
集結在埃勒芬蒂尼島港口的帆船數量衆多,似乎覆蓋了整個水面。
我的女主人開玩笑地說,人們不必弄濕雙腳,在船體搭成的橋上溜達着就可橫跨尼羅河。
每個桅杆頭都飄揚着旗幟,船隊看上去十分壯觀。
我們和宮廷其他人員已經登上分配給我們的船隻,站在甲闆上向國王歡呼。
他離開王宮,走下大理石台階,登上雄偉的豪華龍船。
他安全登船後,一百個号角吹響揚帆的信号。
整個船隊一起揚帆,船頭全部指向北方。
随着河流奔騰,船槳向内劃動,船隊改變航線,順風行駛。
自從阿赫荷魯斯粉碎了施勒克匪徒,全國各地呈現出别樣的活力。
我們途經的每個村莊的村民都來到水邊,向他們的國王緻意。
法老頭戴笨重的雙皇冠,高高地坐在艉樓上,所有人都可以清晰地看見他。
他們揮動着棕榈葉,高喊:“願衆神對法老微笑!”河水不僅給他們帶來了國王,還帶來了恩惠。
他們很高興。
在接下來的日子裡,法老和所有随從兩次上岸,視察了阿赫荷魯斯在商路的十字路口立起來的紀念碑。
當地農民已把這些令人厭惡的頭骨堆保留下來,作為新神的神聖遺迹。
他們把每塊頭骨擦得如同象牙般閃亮,然後用泥砌起來,永遠屹立。
他們還在上面修了神龛,指定祭司侍奉這些神聖之地。
在兩處神龛,我的女主人都留下一個金環作為祭品。
自封的護衛高興地收下這些供物。
我對這種奢侈表示抗議,但完全無用。
我的女主人經常缺乏正确的錢财觀念,我不得不費心盡力地替她積累。
沒有我的限制,她可能把所有财富送給了張着大口的祭司和微笑着貪得無厭地接受施舍的窮人。
離開埃勒芬蒂尼島的第十天晚上,皇家随行人員在河流彎道上遊的一個舒适的海岬宿營。
那晚的娛樂節目包括一名全國最出名的講故事人。
我的女主人通常愛聽講故事——勝過其他大多數樂趣。
她和我一直期待有這樣的機會,離開王宮後還在勁頭十足地讨論此事。
然而,令我既驚訝又感到痛苦失望的是,洛斯特麗絲小姐宣布自己太疲憊,身體不舒服,不能參與講故事了。
雖然她強迫我去,讓我帶上其他人,但是她身體不好,我不能撇下不管。
我給她喝了熱飲料,然後躺在她床尾地闆上,以便她夜裡需要我時,我能在她身邊。
早上當我努力叫醒她時,我開始擔憂。
通常她會滿懷希望地笑着從床上蹦起來,準備抓住和吞掉新的一天,貪享生活的快樂。
然而,今天早上她把被子又拽回到頭上,含糊其辭地說:“再讓我睡一會兒。
我感覺身體像老太太一樣又沉又無力。
” “國王命令早起。
我們必須在太陽升起前上船。
我給你拿些熱飲讓你精神起來。
”我把開水倒入一碗藥草中,這是上次月圓時在最佳時機,我親手采摘的。
“别唠叨了。
”她沖我發脾氣。
但我不會讓她再睡了,敦促她起床,喝下補藥。
她拉長臉。
“我發誓,你想企圖毒死我。
”她抱怨。
然而,沒有任何先兆,我還未來得及阻止,她全吐了。
事後,她似乎和我一樣震驚。
我們倆驚恐地看着她床邊嘔出的一灘。
“我怎麼了,泰塔?”她低聲問。
“我以前從來沒這樣。
” 到這時,我才明白到底發生了什麼。
“喀姆新風!”我叫。
“梯雷斯墓地!塔努斯!” 她茫然地看了我一會兒,然後笑容像一盞燈點亮了陰暗的帳篷。
“我懷孕了!”她喊。
“别那麼大聲,主人。
”我請求。
“塔努斯的孩子!我正懷着塔努斯的兒子。
”這不可能是國王的嬰兒,因為自從她由于絕食而生病、流産,我已成功地阻止他們同床。
“哦,泰塔。
”她呵呵笑着,撩起睡衣,敬畏地察看着平坦、結實的肚子。
“想一想!一個像塔努斯的小淘氣正在我的身體裡生長。
”她滿懷希望地按着肚子。
“我知道我在梯雷斯墓中找到的快樂不會就此結束,衆神一定會留下印迹。
他們給了我一個伴随一生的記憶。
” “你想得太早了。
”我警告她,“可能是急腹痛。
我們必須先做檢查才能确定。
” “我不需要檢查。
我知道——在我心裡,在我身體的秘密深處。
” “我們仍要做檢查。
”我固執地告訴她,然後取來罐子。
她蹲在上面,給我提供了她一天的第一次尿。
我把尿分成兩等份。
我把尿的第一部分混入同量的尼羅河水;然後把兩個罐子裝滿黑土,每罐裡種五個高粱粒籽,一罐用純尼羅河水澆,另一罐用混有我女主人尿的水澆。
這是第一次測試。
然後我在營地附近瀉湖的蘆葦中捕捉十隻青蛙,不是鮮綠黃色、後退跳躍的那種,而是分泌黏液、黑色的那種,頭和慵懶肥胖的身體間沒有脖頸,眼睛位于平頭骨頂端,孩子們因此把它們稱作望天蛙。
我在兩個裝有河水的罐子裡分别放入五隻望天蛙,然後一個罐中混入我女主人的尿,另一個罐子原樣未動。
第二天早晨,在船上我女主人房艙的隐蔽處,我們移開蓋罐子的布,察看裡面的情況。
用我女主人尿澆的種子已長出小綠芽,而另一些種子毫無變化;沒有接受我女主人賜福的望天蛙無反應,而另外幸運的五隻已生出長銀線,上面點綴着黑色的卵。
“我都告訴你會是這樣的結果!”我的女主人還未等我作出正式診斷,就自鳴得意尖聲尖氣地說。
“哦,多虧了衆神!我這一生不會再有比這更美好的事情了。
” “我會立即告訴阿頓。
你今晚必須和國王同床。
”我嚴厲地對她說。
她迷惑不解地盯着我。
“即使法老相信我告訴他的大多數事情,也不會相信你在喀姆新風中懷了他的孩子。
我們必須為我們的這個小家夥找個養父。
”我已把這個嬰兒看成是我們的孩子,不隻是她自己的。
雖然我盡力掩蓋我的輕浮無常,但我還是和她一樣對她的生育能力滿意。
“你不要再把他稱為‘小家夥’。
”她突然對我發起火來,“他将成為王子。
” “隻有我能為他找到一個國王父親,他才會是王子。
準備好。
我要去見國王了。
” “昨夜我做個夢,聖上。
”我告訴法老,“太令人驚奇了!為了證實一切,我解開阿蒙拉迷宮。
” 法老滿懷期待地向前傾身。
他逐漸和我的其他病人一樣相信我的夢和迷宮了。
“陛下,這次絕不會弄錯。
在夢裡,伊西斯女神出現,答應抵制她兄弟塞特的影響。
塞特讓洛斯特麗絲小姐得上消蝕性疾病,那麼殘忍地奪走了你的第一個兒子。
在奧西裡斯節第一天和我的女主人同床,你就會被賜予另一個兒子。
這是女神的承諾。
” “今晚是節日前夜。
”國王看上去很高興,“說實話,泰塔,幾個月來我一直準備履行這個美妙的義務,隻要你允許。
但你還沒有告訴我你在阿蒙拉迷宮中看到了什麼。
”他又一次期待地向前傾身,我已準備好了。
“和以前看到的一樣,隻是這次更強烈、更生動。
同樣在河兩岸生長着一望無際的樹林,每棵樹都有皇冠,十分威嚴。
你的王朝延續幾個世紀,堅不可摧。
” 法老滿意地長出一口氣。
“把那個孩子給我送來。
” 我返回帳篷,我的女主人正在等我。
她已準備好優雅地去見國王,同時還有她的幽默。
“我會閉上眼睛,想象我又回到了梯雷斯墓地,和塔努斯一起。
”她吐露,然後調皮地咯咯笑。
“雖然把國王想象成塔努斯就像老鼠尾巴已經變成大象鼻子。
” 國王一吃完飯,阿頓就來接她去國王的帳篷。
她離開時表情平靜,腳步堅定,可能還想象着她的小王子和在底比斯等我們的孩子的父親。
最熱愛的底比斯,有上百城門的美麗的底比斯——我們多麼高興地看到它出現在我們面前。
河岸寬闊的拐彎處林立着神殿和閃亮的城牆。
當每一個熟悉的路标出現在我們眼前時,我的女主人興奮地大聲唱着。
龍船在大維西爾王府下方的碼頭停泊時,回家的喜悅從我們倆身上消失了,我們陷入沉默。
洛斯特麗絲小姐來摸我的手,就像一個被神話故事中的怪物吓倒的小女孩。
我們看見了她的父親。
英特夫領主和他的兒子門賽特和索貝克——兩個沒有拇指的英雄——站在大批人群之首。
這群站在碼頭上迎接國王的人都是貴族和底比斯城市的元老們。
和我噩夢中出現的一樣,英特夫領主英俊、溫文而雅。
我感到情緒低落。
“你現在必須警覺。
”洛斯特麗絲小姐對我低聲說,“他們會找你,把你除掉。
記住眼鏡蛇。
” 大維西爾身後不遠站着拉斯弗。
我們不在期間,他顯然升職了。
他戴着萬人統帥的頭飾,手執金色權位鞭。
面部的肌肉還是沒有改觀,一邊臉仍可怕地塌陷,唾液從嘴角滴下。
此時他認出了我,隔着狹窄水流,用半張臉沖我咧嘴,舉起金色鞭子冷冷地緻意。
“我向你保證,我的主人,我和拉斯弗一起在底比斯時,我的手會放在匕首上,隻吃自己親手剝皮的水果。
”我咕哝着,同時沖他笑,高興地揮手向他回禮。
“你不要接受任何陌生的禮物。
”我的女主人堅持,“你睡在我床腳,夜裡我能保護你;白天你待在我身邊,不要自己四處走動。
” “遵命。
”我讓她放心。
接下來的幾天裡,我遵守着對她的承諾,處在她的直接保護下,因為我肯定英特夫領主不會讓他的女兒陷于危險,以此威脅他與國王的聯系。
我們因此經常和大維西爾在一起,因為在整個節日期間的所有儀式中,陪同國王是他的責任。
在這段時間,英特夫領主扮演着洛斯特麗絲小姐可愛、周到的父親。
她是國王的妻子,因此他用所有敬重和關心對待她。
每天早晨,他給她送來禮物,金子、珠寶、精緻的小聖甲蟲形雕飾物,還有用象牙和稀有木材雕刻的小神像。
盡管有我女主人的命令,但我沒有把它們還回去。
我不希望警醒敵人,另外,這些禮物彌足珍貴,我偷偷把它們賣掉,把錢投資在囤積谷物,由城裡可靠的商人——我的朋友們幫助掌管谷倉。
根據預計的收成,谷物的價格是十年來最低的。
那隻能有一個發展趨勢,就是上漲,雖然我們可能為了利潤要等一段時間。
商人以我女主人的名義開了收據,我把它們存在法庭檔案中;自己隻留五分之一,我覺得是非常合理的傭金。
當我發現英特夫領主用那雙蒼白的豹眼睛看我時,我感到一絲竊喜。
那眼神讓我确信,他對我的感受沒有緩和。
我記得他對付敵人時的耐心和持久力,像一隻美麗的蜘蛛等在網中心。
他看我時眼睛發光。
我記得那碗毒牛奶和眼鏡蛇,盡管我十分警惕,我還是十分不安。
同時,節日按過去幾個世紀的所有儀式和傳統進行着。
然而,這個季節,不是塔努斯的藍鳄團,而是另一隻船隊在哈比瀉湖捕獵河牛,另一群演員在奧西裡斯神殿演出受難複活劇。
遵照法老的命令,劇本還是我創作的那個版本,台詞有力、感人。
然而,這位新的伊西斯沒有我女主人演得可愛,荷魯斯也沒有塔努斯領主演得高貴、動人。
不過,這個塞特比拉斯弗扮演的那個更令人愉快、更惹人喜愛。
受難複活劇演出的第二天,法老過河視察他的祠廟,在這種場合下,他一整天都讓我緊跟在他旁邊。
他多次公開咨詢我有關工程的各方面情況。
當然我在任何适當的時候都戴上我的金鍊。
這一切都沒有逃過英特夫領主的眼睛,我看出他在冥想國王對我的好感。
我希望這會更加有助于保護自己免遭大維西爾的報複。
自從我離開底比斯,又派來一位建築師負責祠廟工程。
法老希望這個不幸的人能保持我制定的高标準,也按同樣速度推進工程。
這樣做可能是不公平的。
“以荷魯斯的神聖母親的名義,泰塔,我希望你仍在這兒負責。
”法老嘀咕說。
“如果你的女主人和你分開,我會把你從她那兒買來,讓你永遠待在死亡之城監督這項工程。
自從這個白癡接手你的工作,花費似乎已翻番。
” “他這個年輕人太天真了。
”我贊同地說,“就連石匠和包工頭偷了他的睾丸,他都不會發現。
” “他們偷的是我的。
”國王怒視着,“我想讓你和他一起仔細看一下賬單,告訴他我們在哪些方面吃了虧。
” 我當然因受到他的器重而感到十分榮幸。
我毫無惡意地向法老指出,新的建築師在重新設計我的神殿正門三角牆時犯了缺乏審美的錯誤,還有工匠行會那些無賴們的拙劣手藝;三角楣飾充斥着在下王國風靡一時的頹廢的叙利亞風格。
在下王國,出身卑微的篡權者的日常喜好正在破壞埃及藝術的經典傳統。
對于工藝,我向國王展示,靈堂側面牆的石頭磚縫間怎麼可能沒有一片紙莎草。
法老命令三角楣飾和神殿牆全部拆倒,罰款工匠行會五百德本金子,上交皇家的藏寶室。
那天剩餘時間和第二天一整天,法老都在檢查祠廟藏寶室裡的财寶。
在這裡,至少他沒發現可抱怨的。
在世界曆史上,從來沒有這麼多财富在同一時間聚集在同一個地方。
即使對于我這樣一個喜歡美好事物的人,也很快被這裡的豐富弄得疲憊,我的眼睛也蒙上了閃閃金光。
國王堅持讓洛斯特麗絲小姐一直陪在他身邊。
我想他對她的迷戀正慢慢變為真正的愛,或者他相信她會為他帶來子嗣。
這種愛的後果便是等我們渡河返回到底比斯時,我的女主人已累得筋疲力盡。
我擔心她懷的孩子。
不能告訴國王她的狀況,不能建議他對她表現出更多體貼,一切太快了。
她再次和他同房還不到一周,這麼早就診斷出懷孕——即使是我的診斷,也一定引起他的懷疑。
對他來說,她仍健康、年輕體壯。
他就那樣對待她。
如同以往的幾個世紀,節日以人們聚集在奧西裡斯神殿聽國王發布公告而結束。
在奧西裡斯神殿前的石頭高台,法老坐在高高的王座上,全體民衆都能清晰地看見他。
他頭戴雙皇冠,手拿彎柄杖和連枷。
這次神殿的布置和以往不同,因為我向國王提出建議,他也十分通情答理地采納了。
他命令,靠着内殿三面牆搭起木頭腳手架,有厚實的石牆的一半高,沿着牆逐級上升,為成千上萬的底比斯貴族提供座位,使他們享有特權,不間斷地觀看整個進程。
我還建議,這些座位用彩陶和棕榈葉裝飾,掩蓋本身醜陋的樣子。
這些建築第一次建在我們的國家。
從此,它們司空見慣,建在大多數公衆集會場合——王室列隊行進的路上,體育比賽場地周圍。
這種建築就是如今衆所周知的泰塔看台。
對看台上的位置一直競争激烈,但作為設計者,我把最好的位置留給我的女主人和我自己。
我們正對王座,就在國王頭上方一點,可以清楚地看見整個内院。
我為洛斯特麗絲小姐準備了一個羊毛皮墊,還有一籃子水果和糕點、幾罐冰凍果子露和啤酒,幫我們挺過沒完沒了的儀式。
我們周圍都是本國最尊貴的人。
穿着極其時髦的領主和女士;将軍和元帥們手拿金鞭,驕傲地吹噓自我功績和軍團的嚴格軍紀;行會主席,富裕商人,祭司,來自帝國各屬國的大使,全部聚集在此。
神殿庭院延伸到國王面前,一個出口連着另一個出口,像孩子們玩的猜字遊戲的一個個盒子,但在厚實的石牆上,門都完美地設置成一條直線。
站在正門門樓外的聖萊姆大街上,一位朝拜者通過内門向裡看,能清晰地看見四百步外國王坐在高高的王座上。
神殿的所有院子都擠滿了普通百姓,甚至擠到了神殿牆外的聖街上和花園裡。
雖然我幾乎一生都住在底比斯,但從未見過這麼多人。
無法數清人數,但估計那天一定有二十萬人。
人群的喧嘩讓我感到自己就是一隻蜜蜂,置身在嗡嗡的蜂群中。
王座周圍是一小群級别最高的顯貴,他們的頭與法老的腳齊平,當然其中一位就是奧西裡斯的主祭司。
在過去的一年,老院長離開了我們這個短暫的世界,穿過陰間,踏上通往永恒樂園的西方旅程。
這位新院長更年輕、更堅定。
我知道他不那麼容易被英特夫領主掌控。
事實上,在我監督修建泰塔看台時,他和我合作安排了今天儀式上某些不同尋常的活動。
然而,人群中最令人注目、能和法老本人抗衡的就是大維西爾。
英特夫領主吸引了所有人的目光。
他身材高大,氣質高貴,像傳說中的人物一樣英俊;胸前和肩上佩帶着沉重的榮譽金鍊,像來自萬神殿神話中的人物。
緊跟在他身後的是令人憎惡的拉斯弗。
英特夫領主走進王座前的空場,開始向底比斯兩城的國王緻歡迎辭,用這種傳統方式宣布開幕。
他講話時,我看一眼旁邊的我的女主人。
即使我和她一樣厭惡她的父親,但我還是被她毫不掩飾、公開表達的憤怒和憎恨震驚了。
我想提醒她不要那樣明顯,但我知道,這樣做隻能進一步把注意力引到她的極度仇恨上。
大維西爾用很長時間詳細列舉了他在過去一年裡的功績和如何忠實效忠法老。
人群因厭煩和不适出現低語和騷動。
熱氣升騰,照射到擁擠院子的太陽光線聚集在神殿牆内。
我看見擁擠中不隻一個婦女昏倒。
英特夫領主結束講話時,主祭司走上來。
中午的太陽正在頭上方。
他向國王彙報底比斯教會的事務。
随着他的講話,熱度和惡臭在增加;香水和香精油再也無法掩蓋酷熱和未洗身體的汗臭味。
人們無法逃離去解決内急,男男女女隻能蹲在原地。
神殿開始散發豬圈或公共廁所的惡臭味。
我把在香水中浸泡過的手帕遞給我的女主人,她輕輕捂住鼻子。
最後,主祭司以奧西裡斯神的名義保佑國王,結束講話,然後深鞠一躬,退回到大維西爾身後。
那天早晨,人們不到天亮開始集合,直到現在,才第一次徹底安靜下來。
他們忘記了厭煩和不适,伸長脖子,期待着聽法老講話。
國王站起來。
我對這個老人的毅力表示驚訝,因為他一直像雕塑一樣坐着。
他伸出雙臂祈求上帝賜福。
就在那一刻,傳統習俗的神聖酒杯被擊碎,整個人群——祭司、貴族、百姓——陷入驚恐。
對接下來發生的事情,我是人群中僅有幾個不感到驚訝的,因為我越權安排了一切。
神殿巨大的發亮銅門旋開。
門似乎是自己開的,沒人推動。
一聲粗重的歎息像風一樣吹過整個神殿庭院,刮得擁擠的人群像羅望子樹葉沙沙作響。
突然,一個女人尖叫起來。
很快,迷信引起的恐懼呻吟聲震驚所有人。
一些人跪下,一些人恐懼地把手舉在頭上,其他人用圍巾蒙住臉,擔心眼睛因為看見不适合凡人的景象而被擊瞎。
一個神穿過神殿門,大步走過來。
他身材高大,令人恐懼,鬥篷随着身體的走動在肩上揮擺;頭盔頂有一大簇白鹭羽毛。
他面容奇特,發出金屬般的光澤,半鷹半人;鈎狀鼻,眼睛如同兩道黑縫。
“阿赫荷魯斯!”一個婦女尖叫,然後昏倒在石路上。
“阿赫荷魯斯!”喊聲繼續。
“是那個神!”人群先後一排一排跪下表示敬意。
坐在看台高處的那些人跪下來,許多人做出手勢擋開不幸。
王座周圍的貴族們也跪下來。
整個神殿隻有兩個人保持站姿:法老像繪畫的雕塑坐在王座台階上一動未動;底比斯大維西爾站立着,高大、傲慢。
阿赫荷魯斯停在國王面前,透過青銅面具的縫隙仰視他。
即使在那一刻,法老也未退縮。
國王面色慘白。
我說不準是不是被吓變白的,但他眼中閃着光,可能是因為宗教信仰的狂喜,也可能是因為恐懼。
“你是誰?”法老盤問。
“你是鬼還是人?你為什麼幹擾我們莊嚴的儀式?”他的聲音強硬、清晰,聽不出其中有任何顫栗。
我更崇拜他了。
這個老人可能虛弱,上了年紀,容易上當受騙,但他有足夠的勇氣,可以面對人或神,可以像勇士一樣堅定立場。
阿赫荷魯斯用在戰争厮殺時指揮軍團的聲音回答他,這聲音在石柱間回蕩。
“偉大的法老,我是人,不是鬼。
我是您的臣民。
我來到您面前,對您的命令作出回應。
我來到您面前,向您彙報兩年前,就在奧西裡斯節這一天,就在這個地方,您給我下達的任務。
” 他從頭上拿下頭盔,火紅的鬈發傾瀉下來。
人群立刻認出他,響起一片呼喊聲,似乎撼動了神殿的地基。
“塔努斯領主!塔努斯!塔努斯!” 我看我的女主人似乎喊得最響亮。
我就坐在她旁邊,喊聲快把我的耳朵震聾。
“塔努斯!阿赫荷魯斯!阿赫荷魯斯!”兩個名字混在一起,像暴風吹動的激浪撞擊着神殿牆。
“他從墓裡出來了!他成了我們的神。
” 塔努斯突然從鞘裡拔出劍,高高擎起,清楚明白地下令讓大家安靜。
大家聽從了,一片寂靜。
他又說:“聖上,您允許我講話嗎?” 我想,到現在,國王不會再依靠他的語言能力。
他用彎柄杖和連枷示意,然後雙腿離地,坐回王座。
塔努斯洪鐘般的聲音傳到外院。
“兩年前,你命令我摧毀威脅國家命運的殺人犯和盜匪的那些毒窩,還把王室鷹玺交付給我。
” 塔努斯從鬥篷下面拿出藍色小雕像,放在王座台階上,然後退後,繼續說。
“為了更好地執行國王的命令,我詐死,把一個陌生人的木乃伊封在我的墳墓裡。
” “巴克赫爾!”一個聲音喊道,人群緊跟喊起來。
塔努斯又一次命令大家安靜。
“我率領一千名藍鳄團勇猛将士進入沙漠和蠻荒之地,搜出躲在秘密要塞的施勒克匪徒,殲滅成百上千,把砍下的頭顱堆在路邊。
” “巴克赫爾!”人群尖叫。
“真的。
阿赫荷魯斯做了所有這一切。
”塔努斯再次讓人群安靜下來。
“我粉碎了男爵們的勢力,毫不留情地屠殺了他們的跟随者。
在我們整個埃及,現在還有一個人稱自己為施勒克匪徒。
” 人們終于安靜下來,回味他說出的每個字,如醉如癡,全神貫注。
法老也控制不住耐性了。
“說吧,塔努斯領主,人們熟悉的阿赫荷魯斯。
說出這個人的名字。
告訴我他的名字,讓他知道法老的懲罰。
” “他借用阿赫塞特的名字。
”塔努斯大聲說。
“他和他的兄弟黑暗之神塞特一樣臭名昭着。
” “告訴我他的真實姓名。
”法老命令,又焦慮地站起來。
“說出最後一個施勒克匪徒的名字。
” 塔努斯拖延一會兒,慢慢地、不慌不忙地環顧神殿。
當我們的目光相遇時,我微微點頭,隻有他能看出,但他的目光未作停留,向神殿敞開的門看去。
衆人的注意力都集中在塔努斯領主身上,最初并沒有看見一隊武裝人員從高壇中快速、靜悄悄地湧出來。
雖然他們全副武裝,手握戰盾,但我認出了頭戴頭盔的大多數人。
他們是萊邁姆、阿茲提斯和藍鳄團的其他五十名勇士。
他們就像皇家保镖,快速列隊在王座周圍,但是,萊邁姆和阿茲提斯則毫不引人注目地站到英特夫領主身後。
他們一就位,塔努斯又說下去。
“神聖的法老,我會告訴你這個阿赫塞特的名字。
他不知羞恥地站在你王權的影響下。
”塔努斯用劍指着。
“他就在那兒,榮譽之金戴在叛國者的脖子上。
他就站在那兒,法老唯一的夥伴,一個把你的王國變成殺人犯和盜匪樂園的人。
他就是阿赫塞特,底比斯省的總督,上王國的大維西爾。
” 神殿一片可怕的噓聲。
人群中肯定有一萬多人受到過英特夫領主的嚴重折磨,有充分的理由憎恨他,但是,沒有人大喊歡呼、勝利。
所有人都知道,他的懲罰有多可怕,他又多麼肯定會報複。
我能聞出空氣中他們害怕的氣味,如焚香時的煙般濃重。
大家都知道,塔努斯的聲望和偉大功績不足以戰勝對英特夫領主未經證實的指控。
在這個時候表現出喜悅或公開贊同會是極度愚蠢的做法。
靜默中,英特夫領主大笑,聲音中充滿蔑視。
他做了一個不屑一顧的手勢,轉身背對塔努斯,直接對國王說:“沙漠陽光灼傷了他的大腦。
這個可憐的家夥瘋了,隻會胡言亂語,沒有一句真話。
我本該生氣,但相反,我很悲痛,這樣一個有聲望的勇士會淪落得如此粗俗。
”他把雙手伸向法老——一種莊重、忠誠的手勢。
“我一生都在效忠法老和我的人民。
我的榮譽無懈可擊,我沒有必要因為這些狂言為自己辯護。
我無所畏懼,相信神聖的國王的智慧和公平。
讓我的功績和我對法老的熱愛代替我的語言。
” 我看見國王化過妝的臉表現出迷惑和猶豫不決。
他雙唇顫抖,眉稍緊鎖,因為他頭腦反應緩慢、不夠敏銳。
過了一會兒,他開口說話,但在他講出重大、無法改變的決斷前,塔努斯又一次舉起劍,指向王座那邊神殿敞開的門。
從門外又進來一夥人,看上去與衆不同。
法老張大嘴看着他們。
克拉塔斯走在前,面罩掀起,右手握劍。
跟在他身後的那些人身上隻穿着腰布,光着頭、腳,胳膊捆綁在身後,奴隸一樣拖着腳走向拍賣台。
我正看着英特夫領主的臉。
他震驚了,畏縮了,就像臉上挨了一擊。
他認出了被俘虜的人,但他明顯相信他們早已死了,頭骨正在路邊。
他快速向旁邊瞥了一眼牆上小聖器室的門。
門隐藏在懸挂的亞麻旗布後,那是他從擁擠的内院逃出去的唯一出路。
但萊邁姆向右移動一步,堵住通往門口的路。
英特夫領主回頭看着王座,神情自信,目空一切地揚起下巴。
六個被綁的俘虜在王座前站成一行。
克拉塔斯輕輕一聲令下,他們跪下,鞠躬。
“這些人是誰?”法老問。
塔努斯站在第一個人上方,抓住他被捆的手腕,拖他站起來。
這個俘虜的皮膚星星點點散布着天花愈合後留下的疤痕,一隻瞎眼反射出銀币的光。
“神聖的法老問你是誰?”塔努斯輕輕說,“回答問題。
” “聖上,我是舒福提。
”他說,“在阿赫荷魯斯擊潰、屠殺在加拉拉的族人前,我曾經是施勒克匪徒的一名男爵。
” “告訴國王,你的最高領主是誰?”塔努斯強調。
“阿赫塞特是我的最高領主。
”施勒克匪徒回答。
“我向阿赫塞特發過效忠的血誓,把劫掠來的贓物的四分之一交給他。
作為回報,阿赫塞特讓我免受法律制裁,為我們提供蓄意襲擊的目标。
” “向國王指出你認識的阿赫塞特。
”塔努斯命令。
舒福提拖着腳向前走,來到英特夫領主面前。
他滿嘴唾沫,吐向大維西爾華麗的制服。
“這就是阿赫塞特。
”他喊,“願蟲子飽餐他的内髒!” 克拉塔斯把舒福提拖到一邊。
塔努斯又拎起一個俘虜。
“告訴國王你是誰。
”他命令。
“我是阿赫伊庫,是施勒克匪徒的男爵,但我所有的手下人都