第02章 法老愛上洛斯特麗絲
關燈
小
中
大
的太陽光一樣虛晃。
他們的搏鬥聽起來就像神殿昏暗屋頂上栖息的鳥兒,因受到驚吓在拍動翅膀;但劍再次碰撞時,就像銅匠鋪裡錘子的敲擊聲一樣沉重。
實際上,觀衆們在混亂的搏鬥中觀察到的應是經過精心設計、仔細排練的芭蕾舞。
每位演員都清楚地知道如何擊打每一下,如何計算避讓時間。
這些都是從事擊劍活動的兩位不俗劍手在整個勇士生涯中必須接受的訓練,他們都表現得毫不費力。
當塞特刺過來時,荷魯斯避讓太遲,劍尖正觸到他的胸铠,在金屬上留下一小塊明顯的劃痕。
荷魯斯迅速上前還擊,劍口緊貼塞特的頭飛過,将他頭上盤的一圈粗糙且蓬亂的頭發削掉,像理發師用剃須刀剃掉的一樣。
他們的腳步像神殿裡的舞者一樣優雅、細密,像鷹隼一樣迅捷,像獵豹一樣靈活。
觀衆入了迷,我也一樣。
所以,一定是内心某種深藏的直覺提醒我,也可能是衆神的勸誡,誰知道呢?不管怎麼說,某種外部力量讓我把目光暫時離開舞台,看着坐在前排的英特夫領主。
是我的直覺,還是我對他深深的了解,還是塔努斯的保護神,讓我頭腦中有了這種想法?可能三者都有點兒,但是我立刻确切地知道英特夫領主英俊的臉上為什麼露出狼一般的笑容。
我知道他為什麼選拉斯弗扮演塞特;我知道,當他發現塔努斯和洛斯特麗絲小姐之間的關系後,他為什麼沒有極力阻止塔努斯扮演荷魯斯一角;我知道他為什麼下令使用真劍;我也知道他為什麼笑了。
今晚的屠殺還沒有結束。
他還有更多期待。
在這幕演出結束前,拉斯弗會再一次施展他的特殊才能。
“塔努斯!”我一邊向前走,一邊尖聲喊。
“當心!是個陷阱。
他想要……”我的叫聲淹沒在人群如雷般的歡呼聲中。
我還沒邁出第二步,後面的一隻胳膊抓住我。
我盡力掙脫,但拉斯弗手下的兩個惡棍死死抓住我,把我向後拖去。
他們被安排在這兒,就為了這一刻,阻止我提醒我的朋友。
“荷魯斯,給我力量!”我決定采取快速、無聲的懇求。
我不反抗,他們向前拉,我就向後拽。
很快他們失去平衡摔倒在地,我擺脫了束縛。
他們還沒來得及再次抓住我,我已來到舞台邊上。
“荷魯斯,給我聲音!”我祈禱,然後用力尖叫:“塔努斯,小心!他想殺你。
” 這次,我的聲音高過人群的呼喚聲,塔努斯聽到了。
我看見他的頭輕輕轉動,眼睛微微一眯。
然而,拉斯弗也聽見了。
他立刻作出反應,打亂排練程序。
在塔努斯對準他的腦袋殘忍地做出一連串砍、刺之前,他并沒有退後,而是上前一步,劍身向上一掃,迫使塔努斯拿劍的胳膊高高舉起。
如果沒有英特夫領主事先授意,拉斯弗從來不會刺入現在刺的位置——厚實的肩膀和強大的身軀的正面。
他的劍尖指向塔努斯頭盔邊緣下一寸,正對右眼。
這不僅會戳穿他的眼睛,而且可以完全劈開他的頭骨。
然而,我大聲的提醒已經讓塔努斯在瞬間作出反應。
他及時恢複防禦姿勢,用劍的圓頭迅速擊到拉斯弗的手腕,力量足夠讓劍尖偏離一手指寬。
與此同時,塔努斯收縮面頰,搖晃腦袋,但太遲了,沒能完全躲過襲擊。
這一擊本來會刺穿他的眼睛,戳爛他的頭骨,但是卻隻戳開了眼眉,露出骨頭。
劍在肩膀上方飛動。
很快,血從傷口處湧出,流了塔努斯一臉,遮住了右眼。
在拉斯弗又一次向他野蠻攻擊前,他被迫倒下。
他絕望地後退,眨着流血的眼睛,用沒拿劍的那隻手擦去血。
他似乎不可能保護自己了。
如果不是被王府衛兵牢牢抓住,我會掏出别在腰帶上鑲有寶石的匕首,沖過去幫助他。
即使沒有我的幫助,塔努斯也能躲過第一次蓄意謀殺的襲擊。
雖然他又受了兩次傷,一處是左大腿被挖出一塊半圓形的肉,另一處是拿劍那隻胳膊的二頭肌上留下一個劍痕,但是他一直躲閃、避讓、低頭。
拉斯弗一直向他連攻,讓他沒有機會站穩腳跟,或者擦幹眼睛上的血迹完全看清對方。
幾分鐘内,拉斯弗一直襲擊,像一頭碩大的森林閹豬在噴着粗氣,哼哼着,汗流浃背地奔跑,畸形的軀幹在火把光中閃亮。
他既沒有減緩進攻的速度,也沒有消除憤怒的情緒。
雖然我自己不是劍客,但我是學藝術的。
我經常看到拉斯弗在練兵場練劍,所以我十分熟悉他的風格。
我知道他是喀姆新風襲擊劍法——“沙漠之風”風格的代表,這種招術完全适合他的野蠻力量和強壯體格。
我在幾百種場合見他練過。
根據他的步伐,我預言他正在振作精神,準備使用這一招術。
這是最後一招,一切将結束。
我在抓住我的人手裡不斷掙紮,同時對塔努斯再次尖叫:“喀姆新風!準備!”我以為我的提醒被淹沒了,被充滿整個神殿的吵鬧聲沖走了,因為塔努斯沒有反應。
事後,他告訴我他的确聽見了。
他當時視線模糊,我的第二次警告當然又一次救了他。
拉斯弗向後退半步——典型的喀姆新風的前奏,暫時放松壓力,也讓對手站好位置接受突然一擊。
然後,他聚起全部的力量,左腳在前,向前擺動,用全身的沖力和右腿的所有力量,用整個身體進攻,就像奇異的小嘴烏鴉要飛行的樣子。
兩隻腳同時離地,劍尖對準了塔努斯的喉嚨。
這一劍毫不留情,劍身直奔目标,旨在奪命,難以抵擋,除非使用經典的防禦招術攔劍一擊。
就在拉斯弗要擊中的那一時刻,塔努斯用同樣的力量和超級的快速反擊。
他像一支離弦的箭,徑直飛向對手。
他們在半空相遇,塔努斯用自己的劍舉起拉斯弗的劍,讓圓頭沖下,又硬又短,停在那裡一動不動。
真是完美地演繹了攔劍一擊招術。
兩個大塊頭的全部力量和速度都投在了拉斯弗手中的青銅劍上。
劍經受不住震動,咔嚓一聲齊刷刷折斷,拉斯弗手裡隻握着斷柄。
他們再一次面對面。
雖然塔努斯的劍沒有折斷,但拉斯弗在他的手下,讓他無法揮劍。
兩人互相推拉,竭盡全力掙紮;這時塔努斯的雙手被困在了拉斯弗背後,右拳還握着劍。
摔跤是軍事項目之一,在埃及軍隊中,勇士們都經過訓練。
兩人的胳膊将對方死死抱住,在舞台上旋轉,每個人都試圖讓對方失去平衡,沖對方的眼睛咆哮,勾住腳跟,用頭盔的面甲撞擊對方。
這是力量和意志的均衡對抗。
觀衆長時間未作聲,因為他們意識到這不再是一個取笑逗樂的遊戲,而是一場殊死搏鬥。
我想他們的欲望并沒有因整晚目睹的這一切有所減少,他們當然不會。
他們貪得無厭,咆哮着要血腥,要更多的血腥。
最後拉斯弗從塔努斯的束縛中掙脫出一隻胳膊,手裡仍握着斷劍柄。
他把參差的劍口擊向塔努斯的臉,故意瞄準眼睛和眼眉上的傷口,企圖擴大和加重傷口。
塔努斯扭頭避免被刺到,用青銅頭盔尖抵擋。
他利用這一片刻調整力量,像蟒蛇纏繞在獵物身上,死死纏住拉斯弗的胸部。
巨大的作用力導緻拉斯弗的面部開始膨脹、充血。
他用力吐氣,避免窒息。
他明顯開始變弱。
塔努斯堅持用力,緻使拉斯弗後背上的癰拉抻、破裂,黃膿不斷流出來,發出惡臭的氣味,一直流到褶裥短裙的腰帶。
拉斯弗幾乎窒息,因為膿腫破裂,疼得龇牙咧嘴,但還克制着。
塔努斯感到他在變得虛弱,于是又積聚更深的力量。
他改變了下一步進攻的角度,輕輕放下雙肩,迫使對手向後、向上站起來。
拉斯弗失去平衡,塔努斯再次拉起他,迫使他後退一步。
他一旦讓對方繼續向後移動,他就可以保持沖力。
他仍和對手綁在一起,牽着對手在舞台上向後退,把他推向其中的一根巨大的石柱子。
我們誰也沒想到塔努斯的用意。
後來我們看見他把劍尖橫放下,用力在拉斯弗的脊椎上按壓劍身。
塔努斯的劍尖擊到堅硬的柱子上,金屬碰撞花崗岩發出尖銳、刺耳的聲音,沖擊波傳到劍身,立刻讓兩個大塊頭停下來。
這力量足以讓劍柄戳入拉斯弗的脊柱。
體弱的人會被殺死,即使拉斯弗也會因此癱瘓。
随着他吐出最後一口臭氣,他張開雙臂,發出痛苦的喊聲,劍的斷柄從他手中旋轉着飛出去,越過石闆路,急劇下降。
拉斯弗雙膝跪下,跌入塔努斯懷裡。
塔努斯用過人的臂力把他高高舉起,把拉斯弗向後猛擲。
拉斯弗落地的聲音太重了,我聽見不隻一根肋骨噼啪折斷,像篝火中燃燒的幹柴。
他的頭骨後側撞在石闆上,彈起,聽起來像從高處落下的爛西瓜,肺裡的氣噓噓地從喉嚨中呼出來。
他痛苦地呻吟着,幾乎沒有力氣擡起胳膊向塔努斯投降。
塔努斯被戰争沖昏了頭腦,人群的呼喊聲更是火上澆油,他現在瘋了。
他站在拉斯弗頭上方,高高舉起劍,雙手握住劍柄,看上去令人恐怖。
前額傷口中流出的血把他的臉塗成了閃閃放光的魔鬼面具。
汗水和血水已濕透他前胸的汗毛,沾染了他的衣服。
“殺了他!”人群中呼喊。
“殺了這個邪惡的家夥!” 塔努斯的劍尖對準拉斯弗的胸口。
下定決心向下一刺,刺穿那粗壯的身體。
我希望塔努斯這樣做,因為我比他們任何人都恨拉斯弗。
衆神都知道,因為這就是閹割我的禽獸,我一直渴望報仇。
一切都是徒勞。
我應該更了解塔努斯,不要期望他刺穿一個投降的敵人。
我看見瘋狂的火焰從他眼中開始退去。
他輕輕搖搖頭,好像重新控制了自己。
他沒有将劍刺入,而是慢慢放下劍尖,正好戳到拉斯弗的胸口。
鋒利的劍尖挑起一滴血,在拉斯弗胸口亂蓬蓬的汗毛中,鮮豔如石榴石。
塔努斯重拾起劇本中的台詞: “因此,我要求你按照我的意願行事,我把你從光明中驅逐出去。
願你永遠遊蕩在黑暗中。
願你永遠不再有淩駕于高尚和善良之上的權力。
我允許你掌管竊賊和膽小的人,惡霸和騙子,掌管撒謊者和殺人犯,掌管盜墓者和侵犯少女的人,掌管亵渎神明和違犯信仰的人。
從今以後,你是所有邪惡之神。
你滾吧,帶走對荷魯斯和他重獲新生的父親奧西裡斯的詛咒。
” 塔努斯擡起拉斯弗胸前的劍尖,抛到一邊,故意在敵人面前卸下所有武裝,顯示他的蔑視和嘲弄。
劍在石闆上乒乒作響。
塔努斯昂首闊步,走向舞台上流動的尼羅河水,單膝跪下,用手捧起水,潑灑到臉上,沖掉血迹,然後從他褶裥短裙的折邊撕下一條亞麻布,迅速包紮前額傷口,止住血。
拉斯弗的兩個粗野大漢放開我,沖上舞台解救摔倒在地的指揮官,扶起他。
他踉踉跄跄走在兩人中間,像個碩大的可憎的牛蛙喘息着呼氣。
我看見他嚴重受傷,從舞台上被拖下去。
人群吼叫着,對他表示嘲弄和憎恨。
我看着英特夫領主。
他的表情很麻木,我的每個懷疑在他臉上得到了證實。
這就是他如何計劃報複塔努斯和他自己女兒:讓塔努斯在全體人民眼前被殺死;讓洛斯特麗絲的愛人在她眼前被殺死。
這就是洛斯特麗絲藐視她父親的意願所受到的懲罰。
一想到拉斯弗必定會遭到報應,想到英特夫領主因此感到挫敗和失望,我感到洋洋得意。
拉斯弗可能更願意接受塔努斯——而不是英特夫領主的粗暴懲罰。
我的主人對違反他旨意的人極其殘酷。
塔努斯仍因決鬥喘着氣。
但他來到台前,深吸口氣,穩定情緒,開始了标志演出即将結束的激情演說。
他面向衆人時,大家安靜下來。
因為身上沾染的鮮血,還有那憤怒的表情,他看上去令人生畏。
塔努斯雙手舉向神殿屋頂,大聲喊道:“阿蒙拉,給我聲音!奧西裡斯,給我雄辯!”演講人傳統的祈求。
“給他聲音!給他雄辯!”人群回應着。
他們親眼目睹這一切,面露狂喜,但渴望更多的樂趣。
塔努斯是那麼的與衆不同。
他是個實幹家,也是個能言善辯、足智多謀的人。
我确信,他一直慷慨地接受那個卑微的奴隸泰塔灌輸給他的許多思想。
而這些思想一旦種下,就相當于種在了肥沃的土壤裡。
說到演講,他在戰争前夜鼓舞船隊的那番話很有名。
當然了,我當時根本不在場,但他忠誠的朋友兼軍官克拉塔斯已逐字逐句地複述給我聽。
我已經把演說内容記錄在一套紙莎草卷軸,值得保留下來。
塔努斯有常見的機敏,能立刻吸引普通人。
我常常認為,這種特殊能力多源于他顯而易見的誠實和直率的态度。
人們相信他,願意跟着他,無論他把他們領到哪裡,哪怕去死。
我仍感到十分緊張——為剛才目暏的沖突,為塔努斯從英特夫領主所設的陷阱中死裡逃生。
不管怎樣,我十分希望聆聽塔努斯在沒有我的幫助或建議下準備好的演說。
實事求是地說,我仍有點埋怨他拒絕我的幫助,甚至對他可能要演說的内容更是緊張。
圓通和狡猾從來就不是塔努斯最着名的優點。
按照慣例法老做了一系列的動作,優雅地點下頭,做出一個手勢,請他開始演講。
人群安靜下來,期待地向前傾身,目不轉睛,不希望漏掉一個字。
“我,鷹隼頭的荷魯斯,開始演說。
”塔努斯開始。
人們鼓勵他。
“真的是鷹隼頭!聽他說!” “哈卡布塔!”塔努斯稱呼埃及的古代的名字。
現在的這個名字是由此演變而來。
幾乎沒有人知道原來名字的意思是布塔神殿。
“我向你們談談一萬年前我們的這片古老土地,那時,所有的神都很年輕。
我向你們談談現在的兩個國家原本是一個不可分割的整體。
” 法老點點頭。
這是神殿和宗教權威認同的标準教義,他們既不承認下王國的僞法老,也不承認他的政權的存在。
“哦,卡梅裡!”塔努斯稱呼埃及的另一個古老的名字:黑土地,尼羅河每年泛濫後帶來的泥土的顔色。
“我向大家談談這個被内戰弄得四分五裂、被分割的土地,血流成河,國家枯竭。
”我的震驚反映在所有聽他演講的人的臉上。
我想沖上舞台,用手捂住他的嘴,阻止他繼續說下去,但我麻木了。
“哦,達梅裡!”又一個古老的名字:我熱愛的土地。
塔努斯把我教給他的曆史學得很好。
“我向你們談談古老脆弱的将領、元帥們,他們太軟弱、太遲疑不決,不能把丢失的王國從篡權者手中奪回。
我向你們談談那些昏慵的年高德劭的人,他們浪費财富,讓你們的最出色的年輕人的鮮血像苦酒的渣滓,肆意流淌。
” 我看見坐在觀衆第二排的号稱“埃及雄獅”的奈荷貝特氣得滿臉通紅,惱羞成怒地抓着胡子。
他周圍其他上了年紀的軍人皺着眉頭,在座位上不安地動來動去,鞘中的劍格格作響,以示不滿。
所有人中,隻有英特夫領主看到塔努斯從一個陷阱逃出,又誤入另一個陷阱,他笑了。
“我們的達梅裡被一群敵人圍攻,然而貴族的子弟們更願意砍斷自己的手指,而不願拿着劍去保衛它。
”塔努斯說到這裡,目光尖銳地指向洛斯特麗絲的哥哥門賽特和索貝克。
他們坐在第二排他們的父親旁邊。
國王下令,對于那些身體有殘疾的人,因為不适應,可以免征入伍。
奧西裡斯神殿的醫生祭司通過對拇指上端關節實施幾乎沒有疼痛和感染危險的移除手術,那隻手就再也不可能揮劍或拉弓弦。
當他們坐在河邊小酒店賭博和暢飲時,年輕的小夥子們傲慢地藐視他們的肢體殘缺。
而這兩個人則認為,消失的手指不是膽小的标志,而是世故和獨立精神的标志。
“戰争是老年人拿年輕人的生命玩的遊戲。
”我聽見洛斯特麗絲的兄弟們争論過。
“愛國主義是那些老流氓設計出的神話,引誘我們進入地獄的遊戲。
他們願意打仗就讓他們去打吧,可是我們不想參與。
”我告誡他們說,埃及公民的特權伴随着義務和責任,但我的努力白費。
他們用年輕和無知的傲慢把我打發走了。
然而,在塔努斯目光直視下,他們坐立不安,把左手隐藏在衣服褶皺裡。
他們用雄辯和少許金子已說服了國家的征兵官員。
大廳後面的普通百姓發出嗡嗡聲,跺腳表示贊同塔努斯說的一切。
是他們的兒子坐滿戰船劃槳的座位,或在備戰狀态下穿越荒涼的沙漠地帶。
然而,我在舞台側翼絕望地揮動雙手。
通過那短短的演說,塔努斯已和觀衆裡五十名年輕貴族成了敵人。
他們有一天是繼承上王國勢力的掌控者和有影響的人,他們的仇視會比普通人的言辭有力一百倍。
我祈禱塔努斯停止。
他在幾分鐘内造成的傷害已足夠讓我們承受一百年,但他繼續漫不經心地說着。
“哦,塔紐裡!”這是另一個古老的名字:衆神之地。
“我要對你們說說違法犯罪者和搶劫者。
他們埋伏在每個山頭、每個灌木叢中。
農夫們被迫把盾放在一邊耕地,出行的人必須手拿脫鞘的劍行走。
” 老百姓們又一次鼓掌。
搶劫團夥的掠奪對他們所有人都是一個可怕的災難。
在城鎮泥牆外沒有人是安全的。
強盜首領傲慢、猖狂,稱自己是施勒克人;他們不守法,隻崇拜自己。
沒有人會從他們那兒獲得安全。
塔努斯準确地說出了人們的想法。
突然,我被其中所包含的、比表面看起來更深刻的想法感動了。
革命已經形成,這樣的群衆呼籲就會推翻法老王朝。
塔努斯接下來的話加深了我的懷疑。
“當窮人在稅收官的鞭子下哭喊時,貴族卻用來自東方的最珍貴的油塗抹他們忠愛男孩的屁股……”大廳後面傳來一聲呼叫,我的恐懼被巨大的興奮代替。
這是精心策劃的嗎?塔努斯比我原來想的更詭秘和狡詐嗎? “以荷魯斯的名義!”我心中叫道。
“革命已在這塊土地成熟,誰能比塔努斯更适合領導呢?”我隻是感到失望,因為他不信任我,沒有讓我參與他的計劃。
我可能會像設計水園或寫劇本一樣,熟練、狡詐地謀劃革命。
我伸長脖子,從衆人頭上望去,期望在這一刻看到克拉塔斯和他的兄弟們帶領船隊的一群勇士沖進神殿。
一想到他們取下法老頭上的雙皇冠,放到塔努斯沾滿血迹的眉毛上時,我感覺我的前臂和頸背的毛發興奮地直立。
我高興地加入到呼喊聲中:“法老萬歲!萬歲塔努斯國王!” 塔努斯繼續演說,我頭腦中的形象一直在眼前晃動。
我看見沙漠聖所的預言應驗了。
我夢想,塔努斯坐在埃及的白色王座上,身旁是洛斯特麗絲小姐,我則穿着華麗的上王國大維西爾的服裝站在他們身後。
但為什麼,哦,為什麼他在進行這樣危險的冒險時不征求我的意見? 他讓推理看上去簡單明了。
我錯誤地判斷了我的塔努斯;我誠實、平淡、善良的塔努斯;我高貴、直率、可信賴的塔努斯。
他隻是缺乏狡詐、詭秘和欺騙。
這不是陰謀;這隻是塔努斯沒有畏懼、沒有偏袒地說出他的想法。
平民百姓幾分鐘前還為他嘴裡說出的每個字神魂颠倒,現在卻出乎意料地被攻擊、辱罵了。
“哦,埃及,聽我說!這是一塊什麼樣的土地?卑鄙的人盡力壓制偉大的人,愛國者遭到辱罵,古人的智慧得不到尊敬,卑鄙、嫉妒的人想方設法把高尚的人驅逐出境。
” 現在沒有歡呼,因為坐在大廳後部的那些人在這個描述中認出了自己。
塔努斯毫不費力地孤立了他們中的每個人——偉大的、渺小的、富貴的、貧窮的。
哦,我哀歎他為什麼不和我商量。
答案很清楚:他沒有和我商量是因為他知道我會反對。
“社會有什麼秩序?奴隸口頭上是自由的,把自己看成和那些出生高貴的人一樣平等。
”他沖他們爆發。
“兒子應該辱罵他的父親,斥責用灰白頭發和長出皺紋的前額換來的智慧嗎?河邊的妓女們應該戴着天青石戒指,把自己置于貞潔的妻子之上嗎?” 以荷魯斯的名義,我痛苦地想,他不會讓其中任何人逃過他的舌頭。
和往常一樣,為了追求他認為光明正大的方式,他會完全不顧及自己的安危。
神殿裡隻有一個人為他演說的内容着迷。
洛斯特麗絲出現在我身邊,抓住我的胳膊。
“他是不是很出色,泰塔?”她低聲說,“他說的每句話都是真理。
今晚他真是一個年輕的神。
” 我既找不到合适的語言,也沒有心情對她表示贊同。
塔努斯繼續毫不留情地說下去,我則陷入痛苦中。
“法老,您是人民之父。
我們呼喊您是希望得到保護和救助。
把國事和戰事交到誠實、聰明的人手中。
讓流氓和傻瓜爛在自己家裡。
取消不忠誠的祭司和放高利貸的國家公務員——那些生活在我們身體上的寄生蟲。
” 荷魯斯知道我也恨祭司。
但是隻有傻子或極其勇敢的人才會把埃及每個人對神的憤怒攬在自己頭上,因為神的權力無邊,人們的憤恨無處宣洩。
政府官員的影響力和腐敗已存在幾個世紀了,英特夫領主就是他們所有人的首領。
當我這可愛的愚鈍的朋友繼續指示法老該如何重建整個埃及社會時,我顫抖着對他表示同情。
“注意聖賢說的話!哦,國王,尊重藝術家和文書。
獎勵勇敢的鬥士和忠誠的仆人。
鏟除荒涼要塞的流氓和強盜。
給人民生活的榜樣和指引,讓這個埃及重現繁榮、偉大。
” 塔努斯跪在舞台中央,伸開雙臂。
“哦,法老,您是我們的父親。
我們嚴肅地保證對您的愛。
同樣,請向我們展現一個父親的愛。
傾聽我們的懇求,我們乞求您。
” 直到那一刻,我被我朋友的愚蠢驚呆了,但現在,太遲了。
我重新恢複理智,瘋狂地示意舞台工作人員在塔努斯做出更多傻事之前拉下幕簾。
隐現的折疊幕簾飄下來,把他隐藏在觀衆視野之外。
人們不知所措地安靜坐着,好像根本就不相信這一晚所見所聞的一切。
法老自己打破了魔咒。
他站起來,僵硬的白色脂粉後的臉不知是何表情。
他快速離開神殿時,人群拜倒在他面前。
在英特夫領主行禮走下之前,我看見他的臉上寫滿了勝利。
我陪同塔努斯離開神殿,回到他的住處——靠近船隊停泊的碼頭,屋裡家具稀少。
我走在塔努斯旁邊,一隻手握着匕首,随時準備應對他可能招來的危險。
可塔努斯卻還不悔悟,壓根沒有意識到自己魯莽的誠實行為可能會造成的後果。
确實,他似乎還深陷于自己的蠢行之中,極度滿意自己的表現。
我經常說一個人如何剛從嚴峻考驗和緻命危險中解脫出來,就變得喋喋不休、得意揚揚。
塔努斯,最堅毅的勇士,也不例外。
“該有人站出來、說些該說的話了。
你不同意嗎,老朋友?”漆黑的小路上,他聲音清晰、洪亮,好像決心招來要暗殺我們的刺客。
我默不作聲,表示同意。
“你不期望我說,是嗎?實事求是地告訴我。
演說令你很驚訝,是嗎?” “令我們所有人驚訝!”這次我略微熱情地表示同意,“法老可能也非常驚訝。
” “他聽了,泰塔。
我敢說,他全聽見了。
今晚我表現得很好,你不這麼認為嗎?” 我告訴他,拉斯弗可能受到英特夫領主慫恿,對他陰謀襲擊。
塔努斯對此完全不以為然。
“不可能,泰塔。
都是你想象的。
英特夫領主是我父親最親愛的朋友,他怎麼會希望我有不測呢?另外,我即将成為他的女婿,不是嗎?”盡管他已受傷,卻還在興奮地大笑。
笑聲把沿途漆黑棚屋裡睡覺的人都吵醒了,他們粗暴地沖我們喊道:“安靜點!”塔努斯卻不理會他們的抗議。
“不,不,我确定你說得不對。
”他叫道,“隻不過是拉斯弗想惹人注意,炫耀自己的邪惡伎倆罷了。
下次他就知道誰更厲害了。
”他摟住我的雙肩,用力擁抱我,把我弄疼了。
“今晚你救了我兩次。
沒有你的提醒,拉斯弗兩次要了我的命。
泰塔,你怎麼做到的?我敢說,你是神奇的魔法師,天生有一隻内心的眼睛。
”他又大笑起來。
我怎麼能掃他的興呢?他就像個孩子,一個吵鬧的大孩子。
我不禁更加愛他了。
現在還不是指出他已經把自己和所有這些朋友置于危險中的時候。
讓他享受這段時間吧,明天我會給他理智的分析和忠告。
我把他帶回家,給他前額上的傷口縫了針,清洗了其他傷口,塗上用蜂蜜和草藥特别調制的藥以防壞疽,随後又給他開了一劑粘稠的麻醉藥止疼。
善良的克拉塔斯守護他入睡。
我回到住處時,已過午夜,但還有兩個傳喚正等着我:一個是洛斯特麗絲小姐,另一個是被打敗的拉斯弗。
如果可以選擇的話,毫無疑問我會選擇去見誰,但我不可以。
拉斯弗手下的兩個暴徒幾乎是拖着把我拉到他那裡。
他躺在汗水濕透的墊子上,時而咒罵,時而呻吟,呼喚塞特和所有神親眼來看看他的痛苦和堅強。
“善良的泰塔!”他問候我,痛苦地用一隻胳膊肘支撐着擡起身。
“你不會相信這種痛苦。
我的胸口着火了。
我斷定裡面的每塊骨頭都碎了。
我的頭疼得像用牛皮鞭勒着。
” 我毫不費力地收回同情的淚水。
奇怪的是,像我這樣的醫生和術士,即使是最惡毒的人需要救治,我們心中都不會放棄對他的治療。
我無可奈何地歎口氣,打開裝着醫療器械的皮箱,拿出用具和藥膏。
我高興地發現,拉斯弗的自我診斷極其準确。
除了不計其數的挫傷和表面傷外,至少有三根肋骨折了,腦後有一個拳頭大小的包。
所以,我完全可以斷定他極其不舒服的原因了。
其中一根折了的肋骨已嚴重地錯位,如果刺到肺,真是很危險。
拉斯弗的兩個暴徒把他放下,他痛苦不堪地尖聲号叫。
我用推拿法把肋骨複位,然後使用在醋裡浸泡好的亞麻繃帶裹住他的胸。
随着繃帶變幹會收縮。
他腦後部因撞擊石闆路起了個包,我親自動手給他包紮上。
衆神常常很慷慨。
我舉起燈檢查拉斯弗的眼睛,發現眼球沒有腫脹。
我已确定該采取何種治療措施了。
那不可愛的頭骨裡已經淤血,沒有我的幫助,拉斯弗會在次日日落前死去。
這明顯是報複他的好機會,但我把誘惑抛在一邊,提醒自己要對病人盡醫生的責任。
在整個埃及,可能隻有三名醫生能成功地在頭骨上鑽孔,而我個人對另外兩人不太信任。
我命令拉斯弗的兩個蠢助手抓住他,控制住他,别讓他亂動,讓他臉朝下趴在墊子上。
從他們粗魯的動作和對主人受傷的肋骨毫不在意的樣子,我推測,他們對主人沒有真正的關愛。
尖聲号叫再次響成一片,讓夜晚變得可怕,也讓我的工作充滿樂趣。
我在他頭皮膿腫周圍切了一個半圓形的口,除掉頭骨上的一大塊皮。
現在那兩個身體強壯的暴徒也按不下他了。
他的掙紮緻使血噴濺到屋頂,濺到所有人身上,我們看起來就像感染了紅疹。
最後,我憤怒地命令他們用皮帶把他的腳踝、手腕綁到床柱上。
“哦,溫柔、和藹的泰塔,疼痛難以相信。
給我一滴那種止痛花汁吧,求你了,親愛的朋友。
”他哭訴着。
現在他被牢牢地綁到床上,我能坦然地面對他。
“我能理解你的感受,我善良的拉斯弗。
要是上次你拿刀對準我時,也給我用一點那種花汁,我會多麼感激你啊。
哎呀,老同行,不過我的存藥已經用光了,而東方來的大篷運貨車至少有一個月才能到。
”我高興地撒着謊,因為幾乎沒人知道紅賽芬是我自己研制的。
我知道最佳時刻将至,于是伸手去夠我的骨鑽。
人的頭部是身體中唯一令我這個醫生迷惑不解的地方。
根據英特夫領主的命令,所有被處死的罪犯的屍體都送到我這兒。
除此之外,塔努斯也從戰場上給我帶來許多好“标本”。
這些“标本”都已在大桶鹽水中适當腌泡過。
我把他們全部肢解,進行研究,了解每塊骨頭及其固定在骨架中的确切位置。
我還探尋食物進入口中後,通過哪條路線走遍全身。
我發現,奇妙而又偉大的器官——心髒就駐紮在肺的兩個白色氣泡囊中間。
我還研究體内血液流動的路線,觀察到決定人類情緒和感情的兩種血型。
在解剖刀或劊子手的斧頭砍開的位置,如果有規律地噴出鮮活的血液,就說明這是高興、情緒良好時的血,是愛和仁慈的血;如果流出的是暗紅色的血,缺乏活力,則是生氣和悲傷的血,是陰郁的思想和惡劣行徑的血。
我研究過所有這一切,并将我的觀察記滿了一百個紙莎草卷軸。
我不知道這世界上有哪個人做過這麼多研究。
神殿裡帶着護身符和符咒的那些庸醫們當然沒有一個人做過這樣的觀察和研究。
我懷疑,如果沒有奧西裡斯的祈禱,沒有事先投下占蔔的色子,沒有付一筆豐厚的資金,他們中是否有人能區分肝和肛門的括約肌。
謙虛地說,我從來沒有碰見一個比我更了解人體的人,但是腦部對我來說仍是個謎。
我自然知道,眼睛能看,鼻子能嗅,嘴能嘗,耳朵能聽——但裝滿腦瓜的白漿有什麼用呢? 我自己從來沒有弄清真相,也沒有人能提供給我一個滿意的解釋。
隻有塔努斯曾說過最接近答案的話。
他曾經和我抽樣“研究”了一晚上最新采收的紅酒。
黎明起床時,他哼哼着說:“塞特把這東西放在我們的腦袋裡就是想報複人類。
” 我曾經碰到一個人。
他坐着大篷車,從富于神奇色彩的底格裡斯河和幼發拉底河那邊遠行到此地,聲稱研究過同樣的問題。
他是位智者,半年時間裡我們在一起争論過許多傳說。
他有一個觀點認為,所有人類的情緒和想法不是來自心髒,而是來自組成大腦的那些柔軟的無組織的凝乳狀物質。
我提到這個幼稚的說法隻想說明,一個聰明有學識的人也會犯嚴重的錯誤。
沒有人會懷疑,心髒——那個被認為強有力、在我們身體中央自顧自跳躍着的器官,那個被血流喂大、被棚欄般的骨頭保護的器官——是所有思想和情感噴發的源泉。
心髒用血液将這些情感傳遍全身。
你感到過美妙的音樂、嬌美的面容或感人演講中的美好語句令你激動、心髒也随之加速嗎?你感到過頭腦裡有什麼東西在蹦跳嗎?即使東方來的智者也不得不在我嚴密的邏輯下投降。
任何一個有理智的人都不會相信,骨頭罐裡一灘毫無生氣的無血凝乳會生發出一行行的詩句,會設計出金字塔,會讓一個男人去愛或去發動戰争。
即使防腐工在處理屍體時,也會将它捧出來扔掉。
然而,這存在一個矛盾:如果這黏黏的一堆互相排斥,上部的血流被阻斷,病人當然就會死亡。
這就需要谙熟頭部結構和神奇的巧手,才
他們的搏鬥聽起來就像神殿昏暗屋頂上栖息的鳥兒,因受到驚吓在拍動翅膀;但劍再次碰撞時,就像銅匠鋪裡錘子的敲擊聲一樣沉重。
實際上,觀衆們在混亂的搏鬥中觀察到的應是經過精心設計、仔細排練的芭蕾舞。
每位演員都清楚地知道如何擊打每一下,如何計算避讓時間。
這些都是從事擊劍活動的兩位不俗劍手在整個勇士生涯中必須接受的訓練,他們都表現得毫不費力。
當塞特刺過來時,荷魯斯避讓太遲,劍尖正觸到他的胸铠,在金屬上留下一小塊明顯的劃痕。
荷魯斯迅速上前還擊,劍口緊貼塞特的頭飛過,将他頭上盤的一圈粗糙且蓬亂的頭發削掉,像理發師用剃須刀剃掉的一樣。
他們的腳步像神殿裡的舞者一樣優雅、細密,像鷹隼一樣迅捷,像獵豹一樣靈活。
觀衆入了迷,我也一樣。
所以,一定是内心某種深藏的直覺提醒我,也可能是衆神的勸誡,誰知道呢?不管怎麼說,某種外部力量讓我把目光暫時離開舞台,看着坐在前排的英特夫領主。
是我的直覺,還是我對他深深的了解,還是塔努斯的保護神,讓我頭腦中有了這種想法?可能三者都有點兒,但是我立刻确切地知道英特夫領主英俊的臉上為什麼露出狼一般的笑容。
我知道他為什麼選拉斯弗扮演塞特;我知道,當他發現塔努斯和洛斯特麗絲小姐之間的關系後,他為什麼沒有極力阻止塔努斯扮演荷魯斯一角;我知道他為什麼下令使用真劍;我也知道他為什麼笑了。
今晚的屠殺還沒有結束。
他還有更多期待。
在這幕演出結束前,拉斯弗會再一次施展他的特殊才能。
“塔努斯!”我一邊向前走,一邊尖聲喊。
“當心!是個陷阱。
他想要……”我的叫聲淹沒在人群如雷般的歡呼聲中。
我還沒邁出第二步,後面的一隻胳膊抓住我。
我盡力掙脫,但拉斯弗手下的兩個惡棍死死抓住我,把我向後拖去。
他們被安排在這兒,就為了這一刻,阻止我提醒我的朋友。
“荷魯斯,給我力量!”我決定采取快速、無聲的懇求。
我不反抗,他們向前拉,我就向後拽。
很快他們失去平衡摔倒在地,我擺脫了束縛。
他們還沒來得及再次抓住我,我已來到舞台邊上。
“荷魯斯,給我聲音!”我祈禱,然後用力尖叫:“塔努斯,小心!他想殺你。
” 這次,我的聲音高過人群的呼喚聲,塔努斯聽到了。
我看見他的頭輕輕轉動,眼睛微微一眯。
然而,拉斯弗也聽見了。
他立刻作出反應,打亂排練程序。
在塔努斯對準他的腦袋殘忍地做出一連串砍、刺之前,他并沒有退後,而是上前一步,劍身向上一掃,迫使塔努斯拿劍的胳膊高高舉起。
如果沒有英特夫領主事先授意,拉斯弗從來不會刺入現在刺的位置——厚實的肩膀和強大的身軀的正面。
他的劍尖指向塔努斯頭盔邊緣下一寸,正對右眼。
這不僅會戳穿他的眼睛,而且可以完全劈開他的頭骨。
然而,我大聲的提醒已經讓塔努斯在瞬間作出反應。
他及時恢複防禦姿勢,用劍的圓頭迅速擊到拉斯弗的手腕,力量足夠讓劍尖偏離一手指寬。
與此同時,塔努斯收縮面頰,搖晃腦袋,但太遲了,沒能完全躲過襲擊。
這一擊本來會刺穿他的眼睛,戳爛他的頭骨,但是卻隻戳開了眼眉,露出骨頭。
劍在肩膀上方飛動。
很快,血從傷口處湧出,流了塔努斯一臉,遮住了右眼。
在拉斯弗又一次向他野蠻攻擊前,他被迫倒下。
他絕望地後退,眨着流血的眼睛,用沒拿劍的那隻手擦去血。
他似乎不可能保護自己了。
如果不是被王府衛兵牢牢抓住,我會掏出别在腰帶上鑲有寶石的匕首,沖過去幫助他。
即使沒有我的幫助,塔努斯也能躲過第一次蓄意謀殺的襲擊。
雖然他又受了兩次傷,一處是左大腿被挖出一塊半圓形的肉,另一處是拿劍那隻胳膊的二頭肌上留下一個劍痕,但是他一直躲閃、避讓、低頭。
拉斯弗一直向他連攻,讓他沒有機會站穩腳跟,或者擦幹眼睛上的血迹完全看清對方。
幾分鐘内,拉斯弗一直襲擊,像一頭碩大的森林閹豬在噴着粗氣,哼哼着,汗流浃背地奔跑,畸形的軀幹在火把光中閃亮。
他既沒有減緩進攻的速度,也沒有消除憤怒的情緒。
雖然我自己不是劍客,但我是學藝術的。
我經常看到拉斯弗在練兵場練劍,所以我十分熟悉他的風格。
我知道他是喀姆新風襲擊劍法——“沙漠之風”風格的代表,這種招術完全适合他的野蠻力量和強壯體格。
我在幾百種場合見他練過。
根據他的步伐,我預言他正在振作精神,準備使用這一招術。
這是最後一招,一切将結束。
我在抓住我的人手裡不斷掙紮,同時對塔努斯再次尖叫:“喀姆新風!準備!”我以為我的提醒被淹沒了,被充滿整個神殿的吵鬧聲沖走了,因為塔努斯沒有反應。
事後,他告訴我他的确聽見了。
他當時視線模糊,我的第二次警告當然又一次救了他。
拉斯弗向後退半步——典型的喀姆新風的前奏,暫時放松壓力,也讓對手站好位置接受突然一擊。
然後,他聚起全部的力量,左腳在前,向前擺動,用全身的沖力和右腿的所有力量,用整個身體進攻,就像奇異的小嘴烏鴉要飛行的樣子。
兩隻腳同時離地,劍尖對準了塔努斯的喉嚨。
這一劍毫不留情,劍身直奔目标,旨在奪命,難以抵擋,除非使用經典的防禦招術攔劍一擊。
就在拉斯弗要擊中的那一時刻,塔努斯用同樣的力量和超級的快速反擊。
他像一支離弦的箭,徑直飛向對手。
他們在半空相遇,塔努斯用自己的劍舉起拉斯弗的劍,讓圓頭沖下,又硬又短,停在那裡一動不動。
真是完美地演繹了攔劍一擊招術。
兩個大塊頭的全部力量和速度都投在了拉斯弗手中的青銅劍上。
劍經受不住震動,咔嚓一聲齊刷刷折斷,拉斯弗手裡隻握着斷柄。
他們再一次面對面。
雖然塔努斯的劍沒有折斷,但拉斯弗在他的手下,讓他無法揮劍。
兩人互相推拉,竭盡全力掙紮;這時塔努斯的雙手被困在了拉斯弗背後,右拳還握着劍。
摔跤是軍事項目之一,在埃及軍隊中,勇士們都經過訓練。
兩人的胳膊将對方死死抱住,在舞台上旋轉,每個人都試圖讓對方失去平衡,沖對方的眼睛咆哮,勾住腳跟,用頭盔的面甲撞擊對方。
這是力量和意志的均衡對抗。
觀衆長時間未作聲,因為他們意識到這不再是一個取笑逗樂的遊戲,而是一場殊死搏鬥。
我想他們的欲望并沒有因整晚目睹的這一切有所減少,他們當然不會。
他們貪得無厭,咆哮着要血腥,要更多的血腥。
最後拉斯弗從塔努斯的束縛中掙脫出一隻胳膊,手裡仍握着斷劍柄。
他把參差的劍口擊向塔努斯的臉,故意瞄準眼睛和眼眉上的傷口,企圖擴大和加重傷口。
塔努斯扭頭避免被刺到,用青銅頭盔尖抵擋。
他利用這一片刻調整力量,像蟒蛇纏繞在獵物身上,死死纏住拉斯弗的胸部。
巨大的作用力導緻拉斯弗的面部開始膨脹、充血。
他用力吐氣,避免窒息。
他明顯開始變弱。
塔努斯堅持用力,緻使拉斯弗後背上的癰拉抻、破裂,黃膿不斷流出來,發出惡臭的氣味,一直流到褶裥短裙的腰帶。
拉斯弗幾乎窒息,因為膿腫破裂,疼得龇牙咧嘴,但還克制着。
塔努斯感到他在變得虛弱,于是又積聚更深的力量。
他改變了下一步進攻的角度,輕輕放下雙肩,迫使對手向後、向上站起來。
拉斯弗失去平衡,塔努斯再次拉起他,迫使他後退一步。
他一旦讓對方繼續向後移動,他就可以保持沖力。
他仍和對手綁在一起,牽着對手在舞台上向後退,把他推向其中的一根巨大的石柱子。
我們誰也沒想到塔努斯的用意。
後來我們看見他把劍尖橫放下,用力在拉斯弗的脊椎上按壓劍身。
塔努斯的劍尖擊到堅硬的柱子上,金屬碰撞花崗岩發出尖銳、刺耳的聲音,沖擊波傳到劍身,立刻讓兩個大塊頭停下來。
這力量足以讓劍柄戳入拉斯弗的脊柱。
體弱的人會被殺死,即使拉斯弗也會因此癱瘓。
随着他吐出最後一口臭氣,他張開雙臂,發出痛苦的喊聲,劍的斷柄從他手中旋轉着飛出去,越過石闆路,急劇下降。
拉斯弗雙膝跪下,跌入塔努斯懷裡。
塔努斯用過人的臂力把他高高舉起,把拉斯弗向後猛擲。
拉斯弗落地的聲音太重了,我聽見不隻一根肋骨噼啪折斷,像篝火中燃燒的幹柴。
他的頭骨後側撞在石闆上,彈起,聽起來像從高處落下的爛西瓜,肺裡的氣噓噓地從喉嚨中呼出來。
他痛苦地呻吟着,幾乎沒有力氣擡起胳膊向塔努斯投降。
塔努斯被戰争沖昏了頭腦,人群的呼喊聲更是火上澆油,他現在瘋了。
他站在拉斯弗頭上方,高高舉起劍,雙手握住劍柄,看上去令人恐怖。
前額傷口中流出的血把他的臉塗成了閃閃放光的魔鬼面具。
汗水和血水已濕透他前胸的汗毛,沾染了他的衣服。
“殺了他!”人群中呼喊。
“殺了這個邪惡的家夥!” 塔努斯的劍尖對準拉斯弗的胸口。
下定決心向下一刺,刺穿那粗壯的身體。
我希望塔努斯這樣做,因為我比他們任何人都恨拉斯弗。
衆神都知道,因為這就是閹割我的禽獸,我一直渴望報仇。
一切都是徒勞。
我應該更了解塔努斯,不要期望他刺穿一個投降的敵人。
我看見瘋狂的火焰從他眼中開始退去。
他輕輕搖搖頭,好像重新控制了自己。
他沒有将劍刺入,而是慢慢放下劍尖,正好戳到拉斯弗的胸口。
鋒利的劍尖挑起一滴血,在拉斯弗胸口亂蓬蓬的汗毛中,鮮豔如石榴石。
塔努斯重拾起劇本中的台詞: “因此,我要求你按照我的意願行事,我把你從光明中驅逐出去。
願你永遠遊蕩在黑暗中。
願你永遠不再有淩駕于高尚和善良之上的權力。
我允許你掌管竊賊和膽小的人,惡霸和騙子,掌管撒謊者和殺人犯,掌管盜墓者和侵犯少女的人,掌管亵渎神明和違犯信仰的人。
從今以後,你是所有邪惡之神。
你滾吧,帶走對荷魯斯和他重獲新生的父親奧西裡斯的詛咒。
” 塔努斯擡起拉斯弗胸前的劍尖,抛到一邊,故意在敵人面前卸下所有武裝,顯示他的蔑視和嘲弄。
劍在石闆上乒乒作響。
塔努斯昂首闊步,走向舞台上流動的尼羅河水,單膝跪下,用手捧起水,潑灑到臉上,沖掉血迹,然後從他褶裥短裙的折邊撕下一條亞麻布,迅速包紮前額傷口,止住血。
拉斯弗的兩個粗野大漢放開我,沖上舞台解救摔倒在地的指揮官,扶起他。
他踉踉跄跄走在兩人中間,像個碩大的可憎的牛蛙喘息着呼氣。
我看見他嚴重受傷,從舞台上被拖下去。
人群吼叫着,對他表示嘲弄和憎恨。
我看着英特夫領主。
他的表情很麻木,我的每個懷疑在他臉上得到了證實。
這就是他如何計劃報複塔努斯和他自己女兒:讓塔努斯在全體人民眼前被殺死;讓洛斯特麗絲的愛人在她眼前被殺死。
這就是洛斯特麗絲藐視她父親的意願所受到的懲罰。
一想到拉斯弗必定會遭到報應,想到英特夫領主因此感到挫敗和失望,我感到洋洋得意。
拉斯弗可能更願意接受塔努斯——而不是英特夫領主的粗暴懲罰。
我的主人對違反他旨意的人極其殘酷。
塔努斯仍因決鬥喘着氣。
但他來到台前,深吸口氣,穩定情緒,開始了标志演出即将結束的激情演說。
他面向衆人時,大家安靜下來。
因為身上沾染的鮮血,還有那憤怒的表情,他看上去令人生畏。
塔努斯雙手舉向神殿屋頂,大聲喊道:“阿蒙拉,給我聲音!奧西裡斯,給我雄辯!”演講人傳統的祈求。
“給他聲音!給他雄辯!”人群回應着。
他們親眼目睹這一切,面露狂喜,但渴望更多的樂趣。
塔努斯是那麼的與衆不同。
他是個實幹家,也是個能言善辯、足智多謀的人。
我确信,他一直慷慨地接受那個卑微的奴隸泰塔灌輸給他的許多思想。
而這些思想一旦種下,就相當于種在了肥沃的土壤裡。
說到演講,他在戰争前夜鼓舞船隊的那番話很有名。
當然了,我當時根本不在場,但他忠誠的朋友兼軍官克拉塔斯已逐字逐句地複述給我聽。
我已經把演說内容記錄在一套紙莎草卷軸,值得保留下來。
塔努斯有常見的機敏,能立刻吸引普通人。
我常常認為,這種特殊能力多源于他顯而易見的誠實和直率的态度。
人們相信他,願意跟着他,無論他把他們領到哪裡,哪怕去死。
我仍感到十分緊張——為剛才目暏的沖突,為塔努斯從英特夫領主所設的陷阱中死裡逃生。
不管怎樣,我十分希望聆聽塔努斯在沒有我的幫助或建議下準備好的演說。
實事求是地說,我仍有點埋怨他拒絕我的幫助,甚至對他可能要演說的内容更是緊張。
圓通和狡猾從來就不是塔努斯最着名的優點。
按照慣例法老做了一系列的動作,優雅地點下頭,做出一個手勢,請他開始演講。
人群安靜下來,期待地向前傾身,目不轉睛,不希望漏掉一個字。
“我,鷹隼頭的荷魯斯,開始演說。
”塔努斯開始。
人們鼓勵他。
“真的是鷹隼頭!聽他說!” “哈卡布塔!”塔努斯稱呼埃及的古代的名字。
現在的這個名字是由此演變而來。
幾乎沒有人知道原來名字的意思是布塔神殿。
“我向你們談談一萬年前我們的這片古老土地,那時,所有的神都很年輕。
我向你們談談現在的兩個國家原本是一個不可分割的整體。
” 法老點點頭。
這是神殿和宗教權威認同的标準教義,他們既不承認下王國的僞法老,也不承認他的政權的存在。
“哦,卡梅裡!”塔努斯稱呼埃及的另一個古老的名字:黑土地,尼羅河每年泛濫後帶來的泥土的顔色。
“我向大家談談這個被内戰弄得四分五裂、被分割的土地,血流成河,國家枯竭。
”我的震驚反映在所有聽他演講的人的臉上。
我想沖上舞台,用手捂住他的嘴,阻止他繼續說下去,但我麻木了。
“哦,達梅裡!”又一個古老的名字:我熱愛的土地。
塔努斯把我教給他的曆史學得很好。
“我向你們談談古老脆弱的将領、元帥們,他們太軟弱、太遲疑不決,不能把丢失的王國從篡權者手中奪回。
我向你們談談那些昏慵的年高德劭的人,他們浪費财富,讓你們的最出色的年輕人的鮮血像苦酒的渣滓,肆意流淌。
” 我看見坐在觀衆第二排的号稱“埃及雄獅”的奈荷貝特氣得滿臉通紅,惱羞成怒地抓着胡子。
他周圍其他上了年紀的軍人皺着眉頭,在座位上不安地動來動去,鞘中的劍格格作響,以示不滿。
所有人中,隻有英特夫領主看到塔努斯從一個陷阱逃出,又誤入另一個陷阱,他笑了。
“我們的達梅裡被一群敵人圍攻,然而貴族的子弟們更願意砍斷自己的手指,而不願拿着劍去保衛它。
”塔努斯說到這裡,目光尖銳地指向洛斯特麗絲的哥哥門賽特和索貝克。
他們坐在第二排他們的父親旁邊。
國王下令,對于那些身體有殘疾的人,因為不适應,可以免征入伍。
奧西裡斯神殿的醫生祭司通過對拇指上端關節實施幾乎沒有疼痛和感染危險的移除手術,那隻手就再也不可能揮劍或拉弓弦。
當他們坐在河邊小酒店賭博和暢飲時,年輕的小夥子們傲慢地藐視他們的肢體殘缺。
而這兩個人則認為,消失的手指不是膽小的标志,而是世故和獨立精神的标志。
“戰争是老年人拿年輕人的生命玩的遊戲。
”我聽見洛斯特麗絲的兄弟們争論過。
“愛國主義是那些老流氓設計出的神話,引誘我們進入地獄的遊戲。
他們願意打仗就讓他們去打吧,可是我們不想參與。
”我告誡他們說,埃及公民的特權伴随着義務和責任,但我的努力白費。
他們用年輕和無知的傲慢把我打發走了。
然而,在塔努斯目光直視下,他們坐立不安,把左手隐藏在衣服褶皺裡。
他們用雄辯和少許金子已說服了國家的征兵官員。
大廳後面的普通百姓發出嗡嗡聲,跺腳表示贊同塔努斯說的一切。
是他們的兒子坐滿戰船劃槳的座位,或在備戰狀态下穿越荒涼的沙漠地帶。
然而,我在舞台側翼絕望地揮動雙手。
通過那短短的演說,塔努斯已和觀衆裡五十名年輕貴族成了敵人。
他們有一天是繼承上王國勢力的掌控者和有影響的人,他們的仇視會比普通人的言辭有力一百倍。
我祈禱塔努斯停止。
他在幾分鐘内造成的傷害已足夠讓我們承受一百年,但他繼續漫不經心地說着。
“哦,塔紐裡!”這是另一個古老的名字:衆神之地。
“我要對你們說說違法犯罪者和搶劫者。
他們埋伏在每個山頭、每個灌木叢中。
農夫們被迫把盾放在一邊耕地,出行的人必須手拿脫鞘的劍行走。
” 老百姓們又一次鼓掌。
搶劫團夥的掠奪對他們所有人都是一個可怕的災難。
在城鎮泥牆外沒有人是安全的。
強盜首領傲慢、猖狂,稱自己是施勒克人;他們不守法,隻崇拜自己。
沒有人會從他們那兒獲得安全。
塔努斯準确地說出了人們的想法。
突然,我被其中所包含的、比表面看起來更深刻的想法感動了。
革命已經形成,這樣的群衆呼籲就會推翻法老王朝。
塔努斯接下來的話加深了我的懷疑。
“當窮人在稅收官的鞭子下哭喊時,貴族卻用來自東方的最珍貴的油塗抹他們忠愛男孩的屁股……”大廳後面傳來一聲呼叫,我的恐懼被巨大的興奮代替。
這是精心策劃的嗎?塔努斯比我原來想的更詭秘和狡詐嗎? “以荷魯斯的名義!”我心中叫道。
“革命已在這塊土地成熟,誰能比塔努斯更适合領導呢?”我隻是感到失望,因為他不信任我,沒有讓我參與他的計劃。
我可能會像設計水園或寫劇本一樣,熟練、狡詐地謀劃革命。
我伸長脖子,從衆人頭上望去,期望在這一刻看到克拉塔斯和他的兄弟們帶領船隊的一群勇士沖進神殿。
一想到他們取下法老頭上的雙皇冠,放到塔努斯沾滿血迹的眉毛上時,我感覺我的前臂和頸背的毛發興奮地直立。
我高興地加入到呼喊聲中:“法老萬歲!萬歲塔努斯國王!” 塔努斯繼續演說,我頭腦中的形象一直在眼前晃動。
我看見沙漠聖所的預言應驗了。
我夢想,塔努斯坐在埃及的白色王座上,身旁是洛斯特麗絲小姐,我則穿着華麗的上王國大維西爾的服裝站在他們身後。
但為什麼,哦,為什麼他在進行這樣危險的冒險時不征求我的意見? 他讓推理看上去簡單明了。
我錯誤地判斷了我的塔努斯;我誠實、平淡、善良的塔努斯;我高貴、直率、可信賴的塔努斯。
他隻是缺乏狡詐、詭秘和欺騙。
這不是陰謀;這隻是塔努斯沒有畏懼、沒有偏袒地說出他的想法。
平民百姓幾分鐘前還為他嘴裡說出的每個字神魂颠倒,現在卻出乎意料地被攻擊、辱罵了。
“哦,埃及,聽我說!這是一塊什麼樣的土地?卑鄙的人盡力壓制偉大的人,愛國者遭到辱罵,古人的智慧得不到尊敬,卑鄙、嫉妒的人想方設法把高尚的人驅逐出境。
” 現在沒有歡呼,因為坐在大廳後部的那些人在這個描述中認出了自己。
塔努斯毫不費力地孤立了他們中的每個人——偉大的、渺小的、富貴的、貧窮的。
哦,我哀歎他為什麼不和我商量。
答案很清楚:他沒有和我商量是因為他知道我會反對。
“社會有什麼秩序?奴隸口頭上是自由的,把自己看成和那些出生高貴的人一樣平等。
”他沖他們爆發。
“兒子應該辱罵他的父親,斥責用灰白頭發和長出皺紋的前額換來的智慧嗎?河邊的妓女們應該戴着天青石戒指,把自己置于貞潔的妻子之上嗎?” 以荷魯斯的名義,我痛苦地想,他不會讓其中任何人逃過他的舌頭。
和往常一樣,為了追求他認為光明正大的方式,他會完全不顧及自己的安危。
神殿裡隻有一個人為他演說的内容着迷。
洛斯特麗絲出現在我身邊,抓住我的胳膊。
“他是不是很出色,泰塔?”她低聲說,“他說的每句話都是真理。
今晚他真是一個年輕的神。
” 我既找不到合适的語言,也沒有心情對她表示贊同。
塔努斯繼續毫不留情地說下去,我則陷入痛苦中。
“法老,您是人民之父。
我們呼喊您是希望得到保護和救助。
把國事和戰事交到誠實、聰明的人手中。
讓流氓和傻瓜爛在自己家裡。
取消不忠誠的祭司和放高利貸的國家公務員——那些生活在我們身體上的寄生蟲。
” 荷魯斯知道我也恨祭司。
但是隻有傻子或極其勇敢的人才會把埃及每個人對神的憤怒攬在自己頭上,因為神的權力無邊,人們的憤恨無處宣洩。
政府官員的影響力和腐敗已存在幾個世紀了,英特夫領主就是他們所有人的首領。
當我這可愛的愚鈍的朋友繼續指示法老該如何重建整個埃及社會時,我顫抖着對他表示同情。
“注意聖賢說的話!哦,國王,尊重藝術家和文書。
獎勵勇敢的鬥士和忠誠的仆人。
鏟除荒涼要塞的流氓和強盜。
給人民生活的榜樣和指引,讓這個埃及重現繁榮、偉大。
” 塔努斯跪在舞台中央,伸開雙臂。
“哦,法老,您是我們的父親。
我們嚴肅地保證對您的愛。
同樣,請向我們展現一個父親的愛。
傾聽我們的懇求,我們乞求您。
” 直到那一刻,我被我朋友的愚蠢驚呆了,但現在,太遲了。
我重新恢複理智,瘋狂地示意舞台工作人員在塔努斯做出更多傻事之前拉下幕簾。
隐現的折疊幕簾飄下來,把他隐藏在觀衆視野之外。
人們不知所措地安靜坐着,好像根本就不相信這一晚所見所聞的一切。
法老自己打破了魔咒。
他站起來,僵硬的白色脂粉後的臉不知是何表情。
他快速離開神殿時,人群拜倒在他面前。
在英特夫領主行禮走下之前,我看見他的臉上寫滿了勝利。
我陪同塔努斯離開神殿,回到他的住處——靠近船隊停泊的碼頭,屋裡家具稀少。
我走在塔努斯旁邊,一隻手握着匕首,随時準備應對他可能招來的危險。
可塔努斯卻還不悔悟,壓根沒有意識到自己魯莽的誠實行為可能會造成的後果。
确實,他似乎還深陷于自己的蠢行之中,極度滿意自己的表現。
我經常說一個人如何剛從嚴峻考驗和緻命危險中解脫出來,就變得喋喋不休、得意揚揚。
塔努斯,最堅毅的勇士,也不例外。
“該有人站出來、說些該說的話了。
你不同意嗎,老朋友?”漆黑的小路上,他聲音清晰、洪亮,好像決心招來要暗殺我們的刺客。
我默不作聲,表示同意。
“你不期望我說,是嗎?實事求是地告訴我。
演說令你很驚訝,是嗎?” “令我們所有人驚訝!”這次我略微熱情地表示同意,“法老可能也非常驚訝。
” “他聽了,泰塔。
我敢說,他全聽見了。
今晚我表現得很好,你不這麼認為嗎?” 我告訴他,拉斯弗可能受到英特夫領主慫恿,對他陰謀襲擊。
塔努斯對此完全不以為然。
“不可能,泰塔。
都是你想象的。
英特夫領主是我父親最親愛的朋友,他怎麼會希望我有不測呢?另外,我即将成為他的女婿,不是嗎?”盡管他已受傷,卻還在興奮地大笑。
笑聲把沿途漆黑棚屋裡睡覺的人都吵醒了,他們粗暴地沖我們喊道:“安靜點!”塔努斯卻不理會他們的抗議。
“不,不,我确定你說得不對。
”他叫道,“隻不過是拉斯弗想惹人注意,炫耀自己的邪惡伎倆罷了。
下次他就知道誰更厲害了。
”他摟住我的雙肩,用力擁抱我,把我弄疼了。
“今晚你救了我兩次。
沒有你的提醒,拉斯弗兩次要了我的命。
泰塔,你怎麼做到的?我敢說,你是神奇的魔法師,天生有一隻内心的眼睛。
”他又大笑起來。
我怎麼能掃他的興呢?他就像個孩子,一個吵鬧的大孩子。
我不禁更加愛他了。
現在還不是指出他已經把自己和所有這些朋友置于危險中的時候。
讓他享受這段時間吧,明天我會給他理智的分析和忠告。
我把他帶回家,給他前額上的傷口縫了針,清洗了其他傷口,塗上用蜂蜜和草藥特别調制的藥以防壞疽,随後又給他開了一劑粘稠的麻醉藥止疼。
善良的克拉塔斯守護他入睡。
我回到住處時,已過午夜,但還有兩個傳喚正等着我:一個是洛斯特麗絲小姐,另一個是被打敗的拉斯弗。
如果可以選擇的話,毫無疑問我會選擇去見誰,但我不可以。
拉斯弗手下的兩個暴徒幾乎是拖着把我拉到他那裡。
他躺在汗水濕透的墊子上,時而咒罵,時而呻吟,呼喚塞特和所有神親眼來看看他的痛苦和堅強。
“善良的泰塔!”他問候我,痛苦地用一隻胳膊肘支撐着擡起身。
“你不會相信這種痛苦。
我的胸口着火了。
我斷定裡面的每塊骨頭都碎了。
我的頭疼得像用牛皮鞭勒着。
” 我毫不費力地收回同情的淚水。
奇怪的是,像我這樣的醫生和術士,即使是最惡毒的人需要救治,我們心中都不會放棄對他的治療。
我無可奈何地歎口氣,打開裝着醫療器械的皮箱,拿出用具和藥膏。
我高興地發現,拉斯弗的自我診斷極其準确。
除了不計其數的挫傷和表面傷外,至少有三根肋骨折了,腦後有一個拳頭大小的包。
所以,我完全可以斷定他極其不舒服的原因了。
其中一根折了的肋骨已嚴重地錯位,如果刺到肺,真是很危險。
拉斯弗的兩個暴徒把他放下,他痛苦不堪地尖聲号叫。
我用推拿法把肋骨複位,然後使用在醋裡浸泡好的亞麻繃帶裹住他的胸。
随着繃帶變幹會收縮。
他腦後部因撞擊石闆路起了個包,我親自動手給他包紮上。
衆神常常很慷慨。
我舉起燈檢查拉斯弗的眼睛,發現眼球沒有腫脹。
我已确定該采取何種治療措施了。
那不可愛的頭骨裡已經淤血,沒有我的幫助,拉斯弗會在次日日落前死去。
這明顯是報複他的好機會,但我把誘惑抛在一邊,提醒自己要對病人盡醫生的責任。
在整個埃及,可能隻有三名醫生能成功地在頭骨上鑽孔,而我個人對另外兩人不太信任。
我命令拉斯弗的兩個蠢助手抓住他,控制住他,别讓他亂動,讓他臉朝下趴在墊子上。
從他們粗魯的動作和對主人受傷的肋骨毫不在意的樣子,我推測,他們對主人沒有真正的關愛。
尖聲号叫再次響成一片,讓夜晚變得可怕,也讓我的工作充滿樂趣。
我在他頭皮膿腫周圍切了一個半圓形的口,除掉頭骨上的一大塊皮。
現在那兩個身體強壯的暴徒也按不下他了。
他的掙紮緻使血噴濺到屋頂,濺到所有人身上,我們看起來就像感染了紅疹。
最後,我憤怒地命令他們用皮帶把他的腳踝、手腕綁到床柱上。
“哦,溫柔、和藹的泰塔,疼痛難以相信。
給我一滴那種止痛花汁吧,求你了,親愛的朋友。
”他哭訴着。
現在他被牢牢地綁到床上,我能坦然地面對他。
“我能理解你的感受,我善良的拉斯弗。
要是上次你拿刀對準我時,也給我用一點那種花汁,我會多麼感激你啊。
哎呀,老同行,不過我的存藥已經用光了,而東方來的大篷運貨車至少有一個月才能到。
”我高興地撒着謊,因為幾乎沒人知道紅賽芬是我自己研制的。
我知道最佳時刻将至,于是伸手去夠我的骨鑽。
人的頭部是身體中唯一令我這個醫生迷惑不解的地方。
根據英特夫領主的命令,所有被處死的罪犯的屍體都送到我這兒。
除此之外,塔努斯也從戰場上給我帶來許多好“标本”。
這些“标本”都已在大桶鹽水中适當腌泡過。
我把他們全部肢解,進行研究,了解每塊骨頭及其固定在骨架中的确切位置。
我還探尋食物進入口中後,通過哪條路線走遍全身。
我發現,奇妙而又偉大的器官——心髒就駐紮在肺的兩個白色氣泡囊中間。
我還研究體内血液流動的路線,觀察到決定人類情緒和感情的兩種血型。
在解剖刀或劊子手的斧頭砍開的位置,如果有規律地噴出鮮活的血液,就說明這是高興、情緒良好時的血,是愛和仁慈的血;如果流出的是暗紅色的血,缺乏活力,則是生氣和悲傷的血,是陰郁的思想和惡劣行徑的血。
我研究過所有這一切,并将我的觀察記滿了一百個紙莎草卷軸。
我不知道這世界上有哪個人做過這麼多研究。
神殿裡帶着護身符和符咒的那些庸醫們當然沒有一個人做過這樣的觀察和研究。
我懷疑,如果沒有奧西裡斯的祈禱,沒有事先投下占蔔的色子,沒有付一筆豐厚的資金,他們中是否有人能區分肝和肛門的括約肌。
謙虛地說,我從來沒有碰見一個比我更了解人體的人,但是腦部對我來說仍是個謎。
我自然知道,眼睛能看,鼻子能嗅,嘴能嘗,耳朵能聽——但裝滿腦瓜的白漿有什麼用呢? 我自己從來沒有弄清真相,也沒有人能提供給我一個滿意的解釋。
隻有塔努斯曾說過最接近答案的話。
他曾經和我抽樣“研究”了一晚上最新采收的紅酒。
黎明起床時,他哼哼着說:“塞特把這東西放在我們的腦袋裡就是想報複人類。
” 我曾經碰到一個人。
他坐着大篷車,從富于神奇色彩的底格裡斯河和幼發拉底河那邊遠行到此地,聲稱研究過同樣的問題。
他是位智者,半年時間裡我們在一起争論過許多傳說。
他有一個觀點認為,所有人類的情緒和想法不是來自心髒,而是來自組成大腦的那些柔軟的無組織的凝乳狀物質。
我提到這個幼稚的說法隻想說明,一個聰明有學識的人也會犯嚴重的錯誤。
沒有人會懷疑,心髒——那個被認為強有力、在我們身體中央自顧自跳躍着的器官,那個被血流喂大、被棚欄般的骨頭保護的器官——是所有思想和情感噴發的源泉。
心髒用血液将這些情感傳遍全身。
你感到過美妙的音樂、嬌美的面容或感人演講中的美好語句令你激動、心髒也随之加速嗎?你感到過頭腦裡有什麼東西在蹦跳嗎?即使東方來的智者也不得不在我嚴密的邏輯下投降。
任何一個有理智的人都不會相信,骨頭罐裡一灘毫無生氣的無血凝乳會生發出一行行的詩句,會設計出金字塔,會讓一個男人去愛或去發動戰争。
即使防腐工在處理屍體時,也會将它捧出來扔掉。
然而,這存在一個矛盾:如果這黏黏的一堆互相排斥,上部的血流被阻斷,病人當然就會死亡。
這就需要谙熟頭部結構和神奇的巧手,才