第01章 洛斯特麗絲與塔努斯的愛情
關燈
小
中
大
一擊未中,受傷的鳄魚會突然狂亂地抽搐,在水中翻騰。
随着魚叉杆的彎曲,金屬頭脫落,深深嵌在鳄魚的硬殼頸裡。
然後四個人用亞麻繩将其捆上,控制扭動。
有些大鳄魚相當于四個伸展地躺在地面的人那麼大。
如果碰到這樣的鳄魚,卷線就會被抛出去,鳄魚在船舷上方翻騰,無法用手掌抓住。
一旦出現這樣的情況,岸上饑餓的人群暫時停下來,高聲歡呼着加油,看着鳄魚最終被制伏。
船員們也踉跄地倒向甲闆。
更多時候,粗亞麻繩繃緊。
船員們趕緊把鳄魚頭翻過來朝向他們,它就再也不能遊進深水了。
在一片白泡沫中他們把鳄魚拖向船舷,另外一夥人正手拿大頭棒等着擊碎它石頭般堅硬的頭。
鳄魚的屍體被拖上岸,我上岸去檢查。
塔努斯團裡剝獸皮的人已經在工作了。
我們現任國王的祖父授予該團光榮的“藍色鳄魚護衛團”的稱号,并把藍色鳄魚的旗幟贈與他們。
他們的戰鬥盔甲是用這些鳄魚皮制成的,經過合适的處理和加工,堅硬到可以阻止劍刺穿或給敵人造成劍傷;重量上比金屬輕得多,在沙漠的陽光下穿起來更顯涼爽。
塔努斯戴着全部用鴕鳥羽毛裝飾的鳄魚皮頭盔,他的胸铠也用鳄魚皮制成、磨光,點綴着青銅玫瑰花形飾物,他的這一裝束足以讓敵人心驚膽寒,讓年輕的女人春心蕩漾。
我測量并留意每個屍體的身長和腰圍,看着工作中的獸皮工人,我突然發現,對這些可怕的怪物我沒有感到一絲同情,與對被殺的海牛感受不同。
在我心中,自然界中沒有任何動物比鳄魚更令人憎惡,可能除了分泌毒液的魚蝰。
一個獸皮加工者切開最大的怪物的肚子時,一個已部分被消化的年輕女孩滑出來,流到泥堆裡,我的情緒一下子高漲了起來。
這頭鳄魚吞下了這個女孩的整個上半身,從腰部以上。
雖然肉已經由于消化液侵蝕而變軟、蒼白,正在從頭骨開始壞死,但是女孩的頂髻仍完好,還整齊地盤卷在臉上方,但臉已被毀,看上去很恐怖。
更為令人毛骨悚然的是,她的脖子上還戴着一條項鍊,骷髅的手腕還帶着漂亮的紅藍瓷珠手镯。
這個可怕的殘留物一露面,人們就發出了肝腸寸斷的尖叫聲,劃破喧鬧的人群。
一位婦女擠過士兵,走向前,跪在這個可憐的屍體旁。
她撕着衣服,發出撕心裂肺的号哭聲。
“我的女兒!我的小女兒!”她就是昨晚的那個女人。
前一天晚上她來到王府,報告說她的女兒失蹤了。
官員們告訴她,孩子可能已經被流氓團夥中的某個人誘拐或賣為奴隸了。
這些團夥經常驚擾農村地區,已經成為這一地區的重要勢力,公然在大白天來到城門跟前進行非法掠奪。
王府官員們告訴這個女人,他們沒有任何辦法可以找回她的女兒,因為政府無法控制劫匪。
就這一次,這個可怕的預測已經證明是毫無根據的。
這位母親已經認出了這個可憐的小屍體身上還佩帶着的飾品。
我十分同情這個受打擊的母親,于是派一個奴隸取來一個空的紅酒罐子。
雖然這個母親和她的女兒與我素昧平生,但是我幫助她收集遺物并裝到罐裡,以備事後體面地埋葬。
我的眼淚也禁不住湧出來。
她把那個罐子緊捧在胸前,搖搖晃晃地走向尋歡作樂的人群,他們對此漠不關心。
我想,盡管這位母親會慷慨地為她的女兒舉行儀式和禱告,但是她沒有能力支付高額的木乃伊費用,即使她能拿出最基本的錢,還是沒有墳墓,這個孩子的靈魂還是不會得到永生。
而且,屍體在進行防腐處理前必須完好無損。
我十分同情這個不幸的母親。
我的弱點是,經常感歎,在人生道路上碰到的每一個不幸的人,他們的擔憂和悲傷都讓我跟着傷感。
要是能有一顆更堅硬的心和一顆更憤世嫉俗的頭腦就好了。
和以往一樣,當我悲傷或苦惱時,我就會求助于我的筆和卷軸,開始記錄我周圍發生的一切——從捕魚人到失去親人的母親,到河岸上死河馬和鳄魚的剝皮和屠宰者,到無所顧忌地盡情吃喝、尋歡作樂的人群。
那些吃飽肉、喝足酒的人們正倒在地上打呼噜,即使被那些熬夜的人們踢、踩到身上,也毫不在意。
更年輕、更無恥的人們還在跳舞、擁抱,在黑暗中,在無法發揮掩護作用的稀疏的灌木叢後和被踩踏的紙莎草灘上,喧鬧地交合。
這種淫亂的行為隻是感染整個地區不安的一種症狀。
如果在大底比斯省有一名強壯的法老,一個品德高尚正直的管理人,事情絕不可能是這樣。
普通老百姓以那些地位比他們高的人為榜樣。
雖然我對所有的事都強烈反對,但我仍如實地記錄這一切。
我盤腿坐在荷魯斯呼吸号艉樓上,完全專注于寫寫畫畫。
太陽落山了,似乎在大河裡喝水解渴,在水面上留下青銅色的光輝,在西部天空放射出煙一般的光芒,好像已在紙莎草灘燃起火焰。
海灘上的人群變得更喧鬧和肆無忌憚了。
妓女們的生意好得不得了。
我看見一個豐滿的主婦似的“愛情女祭祀”,前額上戴着一個與衆不同的藍色護身符,引領一個骨瘦如柴、隻有她身高一半的船上的水手走進了火光那邊的陰影中。
她脫下裙子,跪在泥土地上,露出一對顫抖的碩大屁股。
這個小男人高興地叫了一聲,像狗一樣撲到她身上,隻幾秒鐘她就和他一樣狂叫起來。
我開始描畫他們古怪的姿勢,但天很快暗下來,我不得不寫到此為止了。
當我把卷軸放到一邊,我突然意識到,在死亡女孩事件之前,我就一直沒看到我的女主人。
我驚慌地跳起來。
我怎麼能這麼粗心大意呢?我的女主人家教很嚴,我一直對此很重視。
她是一個品行良好、有道德的孩子,完全知道法律和習俗賦予她的責任和義務。
她也注意到了她所在的高貴家庭的榮耀和她在社會上的地位。
更重要的是,她和我一樣敬畏她父親的權威和脾氣。
當然我信任她。
我信任她,正如我清楚地知道,一個固執己見、正處于成年伊始、充滿青春活力的女孩,在這樣一個夜晚,和一個英俊潇灑、同樣情感豐富、她徹底傾心的年輕士兵單獨在一起。
我不是十分恐慌我女主人脆弱的處女膜,那個莫須有的護身符很少被重視。
我更恐慌于我的皮膚會遭受重大損害。
早晨我們将返回卡納克,返回英特夫領主王府,在那裡,能言善辯的嘴足以把我們任何堕落或不忠的故事講給他聽。
我主人的奸細遍及社會各個層面和所在地區的每個角落,從碼頭、田地到法老自己的王宮。
人數甚至比我的線人還多,因為他有更多的錢,雖然其中許多人為我們倆效力時不偏不倚,我們的關系網也在很多層面上有時相互聯系。
如果洛斯特麗絲做了令我們所有人丢臉的事——她的父親,她的家庭,和我——她的私人教師兼管家,那麼英特夫領主早上就會知道這件事。
我也會知道。
我從船的一頭跑到另一頭找她。
我爬上艉樓,絕望地搜尋海岸,看不到她和塔努斯的任何蹤迹。
我的恐懼在加劇。
我不得不開始考慮在這樣一個瘋狂的夜晚到哪裡去找他們。
我在極度的痛苦中緊握雙手,但立即控制住了自己。
我總是用心避免表現出女人氣。
我确實厭惡那些過度肥胖、裝模作樣、搔首弄姿的家夥,他們和我一樣身體有殘疾。
我總是盡量讓自己表現得像個男人,而不是個閹人。
我努力控制自己,恢複到了戰鬥高潮時我在塔努斯表情中看到的冷漠、堅定的神采。
而我的智慧又重新回來,又變得理智了。
我在考慮我的女主人可能如何表現。
當然我私下裡非常了解她,畢竟我已經研究她十四年了。
我知道,她太挑剔、太注意她的高貴地位,不會大膽地和醉鬼、和岸上那些言語粗魯的人來往,或鑽進灌木叢中和不文明的畜生歡愉,露出兩個後背,就像我見到的水手和老胖妓女。
我知道我不能找任何人幫忙尋找,否則英特夫領主就會知道一切。
我必須一個人做。
洛斯特麗絲能被帶到哪個秘密地方呢?像她這個年齡的大多數女孩,滿腦子都是關于愛情的浪漫想法。
盡管她的那兩隻小黑狗盡力啟蒙了她,我懷疑她是否很認真地考慮過男女的身體接觸。
我試探她時,她從未流露過對此事中的技術方面有很大興趣,因為我的責任就是提醒她,至少讓她足以學會保護自己。
那時我意識到,她去的那個地方一定代表了她的美好向往,充滿了她對愛情的希望。
如果荷魯斯呼吸号上有一個船艙,我馬上就奔過去了,但我們的河船太小,屬于實戰船,為了速度和操縱靈活,去除了多餘裝備。
船員們睡在光秃的甲闆上,而船長和他的大副們隻在蘆葦中待一夜。
此刻還沒有搭天棚,所以船上沒有地方可以藏身。
卡納克和王府距此隻有半天的路程。
奴隸們現在隻能在近岸的小島上搭帳篷。
這塊地方使我們這夥人保留了自己的一點隐私。
奴隸們懶洋洋、拖拖拉拉,但他們也已加入了節日慶祝中。
在火把光亮中,我看見幾個人已經有點站不穩腳跟了,他們扶着、掙紮着,還沒有搭起洛斯特麗絲的私人帳篷,所以這對情人還沒有享受到地毯、刺繡挂簾、鴨絨墊子和亞麻床單的豪華舒适。
那麼他們會在哪兒呢? 就在那時,遠處瀉湖上一束柔和的黃色火把光吸引了我的注意力。
很快,我的直覺被激發起來。
我意識到,鑒于我女主人和女神哈比的關系,在瀉湖中心那個稀奇古怪的小花崗岩島上,女神的神殿吸引着洛斯特麗絲,使她無法抗拒,這恰恰就是她要去的地方。
我找尋各種到達小島的工具。
雖然幾艘小筏停靠在淺水區,但是大多數渡船工醉倒了。
我發現了岸上的克拉塔斯。
他頭盔上的鴕鳥羽飾高高豎起,傲慢的舉止讓他很顯眼。
“克拉塔斯!”我沖他喊。
他揮着手向我這邊看過來。
克拉塔斯是塔努斯的大副,除了我以外,是塔努斯一群朋友中最忠實的一個。
我很相信他。
“幫我弄一隻船!”我沖他叫道,“任何船!”我幾乎發狂,我的聲調很高,他聽得很清楚。
他是那種典型的豪爽派,發問的速度很快。
他大踏步跨上岸邊最近的一艘小帆船。
渡船工人正像木頭一樣躺在船底。
克拉塔斯抓起他的頸背,把整個人提起來,放到岸上。
渡船人一直未動,仍昏睡在廉價紅酒的迷醉中,蜷曲的姿勢好像克拉塔斯已經把他傾倒掉。
克拉塔斯親自撐筏,隻用篙撐了幾下,船就停靠在了荷魯斯呼吸号旁邊。
我急忙跌撞着出來,踩在了小帆船中一個東倒西歪的人身上。
“到神殿去,克拉塔斯,”我一邊往上爬一邊懇求克拉塔斯。
“願親愛的哈比女神保佑我,我們還不太遲!” 随着帆船上的帆在夜晚的微風中飄動,我們在黑暗的水面上迅速劃行,來到了神殿下方的石頭碼頭。
克拉塔斯把系纜拴在系泊索具杆上,好像要跟我上岸,但我制止了他。
“看在塔努斯份上,不是我的份上。
”我說,“請不要跟着我。
” 他猶豫了一下,然後點頭。
“我聽候你的召呼。
”他拔出劍遞給我,劍柄沖我,“你需不需要這個?” 我搖搖頭。
“不是那種危險。
我還有匕首。
但是謝謝你的信任。
”我把他留在船上,匆忙登上花崗岩石階,向哈比神廟走去。
入口高高的門柱子上托架裡的燈芯草閃爍着微紅的火光,照得牆上的淺浮雕作品似乎有了生命,舞動起來。
哈比女神是我最喜愛的神之一。
嚴格地說,她不是男神,也不是女神,而是一個奇怪的、長着胡須的、半陰半陽的怪物,既有一個粗壯的陰莖,還有一個同樣深的陰道,一對碩大的乳房哺乳衆人。
她是神化的尼羅河,豐收的女神。
埃及兩個王國和生活在其中的所有人完全依賴于她,而定期發生的洪水是她在改變自我。
她能改變性别,也可以像埃及的其他神一樣,随意顯現動物的形狀。
她最喜歡假扮河馬。
盡管神的性别模糊,我的女主人洛斯特麗絲卻總是把她看成是女性,我也是。
哈比神廟裡的祭司在這點上和我們的想法不同。
她刻在石頭上的形象龐大,如同一位母親,用紅、黃、藍活潑的三原色塗成,她和藹的海牛頭放射出光芒,好像帶給自然界累累碩果和旺盛的生命力,預示着豐饒。
可這與我此刻的心情很不協調,我正焦急不安。
我擔心我剛才的不敬可能在這一刻利用了女神的縱容。
一位女祭司跪在側面祭台,我跑向她,抓住她的披肩邊,焦急地拉住。
“尊敬的嬷嬷,告訴我你見過洛斯特麗絲小姐嗎?她是大維西爾的女兒。
”在上王國沒有一個公民不認識我的女主人。
他們都因為她的美麗、樂觀和溫柔的性情而愛她。
她在外出尋訪時,人們聚在她周圍,在街道上、市場裡向她歡呼。
女祭司咧嘴沖我笑,滿臉都是褶,沒有牙。
她把一根骨瘦如柴的手指放在鼻子側面,表情神秘,好像知道一切。
我最壞的擔心被證實了。
我再一次搖晃她,但輕了許多。
“她在哪兒,尊敬的嬷嬷?我求你,快說!”但她搖搖頭,轉動着眼睛,向裡面的聖所入口看去。
我快速穿過花崗岩石闆路,我的心髒比瘋狂的腳步運行得更快,但即使在極度痛苦中,我也在質疑我女主人的大膽。
雖然是貴族家庭中一員,她有權利接近衆神中的神,但在整個埃及,還有誰有膽量選擇這樣一個地方作為她愛情的約會處? 在聖所門口我停住了。
我的本能是對的。
他們在那兒,兩個人——正如我擔心的。
我對自己确定的正在發生的事情感到心神不甯,我幾乎大喊出來制止他們。
但我忍住了。
我的女主人衣衫完整,甚至比平時穿得還多,因為她的雙乳被遮住,頭上還纏了一條藍色羊毛圍巾。
她正跪在哈比神廟的巨大塑像前。
女神的光輝照耀着她,像藍色水蓮花環。
塔努斯在她旁邊跪着。
他把武器和盔甲放在一邊,堆放在聖壇門口。
他穿着一件亞麻襯衣,短外衣,腳上穿着拖鞋。
這對年輕人手握着手。
他們嚴肅低語時,臉幾乎挨到一起。
我卑鄙的懷疑被否定了,我深深感到後悔和羞恥。
我怎麼能懷疑我的女主人呢?我開始悄悄退出,僅僅退到側面祭台,我要在此感謝女神的庇護。
我謹慎地觀注事态的進一步發展。
然而,就在此時,洛斯特麗絲站起來,躊躇地走近女神像。
我被她女孩般的優雅吸引住了,我又多停留了一會兒觀察她。
她解下脖子上挂的、我為她做的天青石女神像。
我猛地意識到她要把它作為祭品奉獻出去。
那件首飾是用我對她全部的愛刻成的,我不願看它離開她的脖子。
洛斯特麗絲踮着腳尖,把它挂在塑像的脖子上,然後跪下,吻着石腳。
塔努斯看着她,仍跪在原處。
她站起來,轉身向塔努斯走去,卻看見了站在門口的我。
我盡力隐在陰影中,窺視這樣的親密時刻,我感到非常尴尬。
然而,她的臉露出喜色,我還未來得及逃走,她就跑過來,抓住我的雙手。
“哦,泰塔,很高興你在這兒——所有人中恰恰就是你!太合适了,讓這一切如此完美。
”她領着我走進聖所。
塔努斯站起來,微笑着走過來拉住我的另一隻手。
“謝謝你來,我知道我們總是能依靠你。
”我希望我的動機像他們想象的那樣純淨,所以我露出充滿愛意的微笑來掩蓋我的内疚。
“在這兒跪下!”洛斯特麗絲命令我。
“在這裡,你能聽見我們對彼此說的每個字。
你會在哈比和埃及衆神面前為我們作證。
”她按我跪下,然後她和塔努斯回到神前的位置,握住彼此的手,深情地看着對方的眼睛。
洛斯特麗絲先說。
“你是我的太陽,”她低聲道,“沒有你的日子是黑暗的。
” “你是我心中的尼羅河,”塔努斯安靜地對她說,“你愛的河水滋養着我的靈魂。
” “你是我的男人,今生如此,來世也如此。
” “你是我的女人,我保證給你我的愛。
我用荷魯斯的呼吸和血肉向你發誓。
”塔努斯清晰地大聲說,聲音在石廳中回蕩。
“我接受你的承諾,我會百倍地回報你。
”洛斯特麗絲哭了,“我們中間不會有任何人的介入。
沒有什麼能把我們分開,我們永遠在一起。
” 她把臉轉向他,他深深地、長久地吻她。
據我所知,這是兩個人第一次接吻。
我覺得我很榮幸目睹了這樣一個親密時刻。
他們擁抱時,忽然從瀉湖上刮過來的一陣涼風襲入神殿昏暗的大廳,火把上的火焰跳躍着,一會兒這對愛人的臉龐就在我眼前模糊了,女神的形象似乎也搖動、抖動起來。
風來得快,去得也快,但是在大石柱周圍低回,像遠處衆神譏諷的笑聲。
我因迷信而敬畏得發抖。
用奢侈的請求激怒衆神總是很危險的,而洛斯特麗絲剛剛請求了不可能的事。
多年來我一直了解的這一時刻到來了,一個比想象我自己死亡那一天更畏懼的時刻到來了。
塔努斯和洛斯特麗絲彼此做出的承諾永遠不可能持久。
不管他們的用意有多深刻,也不可能。
最後,他們結束長吻,轉身向我,我感覺我的心在體内撕裂。
“泰塔,為何如此悲傷?”洛斯特麗絲滿臉高興地詢問,“和我一起高興,因為這是我生命中最高興的一天。
” 我從雙唇中擠出笑容,但我找不到一句安慰或祝賀的話送給他們——世界上我最愛的兩個人。
我仍跪着,嘴唇上挂着凝固的白癡笑容,靈魂深處是孤獨凄涼。
塔努斯扶我站起來,擁抱我。
“你會替我跟英特夫領主說,是嗎?”他一邊擁抱我,一邊請求道。
“哦,是的,塔努斯。
”洛斯特麗絲幫他請求,“我的父親會聽你的。
你是唯一一個能幫我們做這件事的人。
你不會讓我們失望,對嗎,泰塔?你從未讓我失望,我一生中從未有過一次。
你會為我做這一切的,對嗎?” 我能對他們說什麼?我不能殘忍地告訴他們這個事實。
我找不到語言去摧殘這新鮮、稚嫩的愛。
他們在等我回答,在等我向他們表示祝福,等我答應幫助、支持他們。
但我啞了,我的嘴就像咬了一口未成熟的石榴一樣幹澀。
“泰塔,怎麼了?”我看見喜色慢慢從我女主人被寵愛的面孔上消失。
“你為什麼不為我們高興呢?” “你知道我愛你們倆,但是……”我說不下去了。
“但是?但是什麼,泰塔?”洛斯特麗絲問,“為什麼在這最高興的一天跟我說‘但是’,還拉着長臉?”她生氣了,下巴沉下去,但同時雙眼湧出淚水。
“你不想幫助我嗎?這就是你這麼多年來為我做出的所有承諾的真正體現嗎?”她看着我,把臉伸向我的臉前,表示質疑。
“主人,請不要那麼說。
我不值得那樣對待。
不,聽我說!”我把手指放在她的唇上,搶先阻止她再次情緒激動。
“不是我。
是你的父親,英特夫領主。
” “的确如此。
”洛斯特麗絲不耐煩地把我的手從她的嘴上拿走。
“我的父親!像以往那樣,你去對他說,一切就會解決了。
” “洛斯特麗絲,”我開始說,如同以往,我叫她的名字以表示我的痛苦。
“你不再是個孩子。
你不能用小孩般的幻想欺騙你自己。
你知道你的父親永遠不會同意……” 她不會聽我說,她沒想聽我要說的事實,所以她跑出去,同時沖我甩出幾句話。
“我知道,塔努斯沒有财産,對。
但是他前面有輝煌的未來。
有一天他會率領埃及的所有軍隊。
有一天他會發動戰争,把兩個王國統一在一起,到時我就會在他身旁。
” “主人,請聽我把話說完。
不隻是因為塔努斯沒有财産,是因為更多,更多。
” “那是他的血統和他的子孫?是這使你為難嗎?你清楚地知道,他的家庭和我們一樣高貴。
皮安基·哈萊布領主,是與我父親平等的、最親密的朋友。
”她對我充耳不聞。
她沒有意識到我們引發的悲劇的嚴重程度。
不是她,也不是塔努斯,隻有我可能是這個國家中對此唯一徹底了解的人。
這麼多年來我對她隐瞞事實,當然我也不能告訴塔努斯。
現在我該如何向她解釋呢?我如何向她揭露她父親對她所愛的這個年輕人懷有的愁恨呢?那是因愧疚、嫉妒而生出的恨,但又是所有原因中最不能寬容的。
然
随着魚叉杆的彎曲,金屬頭脫落,深深嵌在鳄魚的硬殼頸裡。
然後四個人用亞麻繩将其捆上,控制扭動。
有些大鳄魚相當于四個伸展地躺在地面的人那麼大。
如果碰到這樣的鳄魚,卷線就會被抛出去,鳄魚在船舷上方翻騰,無法用手掌抓住。
一旦出現這樣的情況,岸上饑餓的人群暫時停下來,高聲歡呼着加油,看着鳄魚最終被制伏。
船員們也踉跄地倒向甲闆。
更多時候,粗亞麻繩繃緊。
船員們趕緊把鳄魚頭翻過來朝向他們,它就再也不能遊進深水了。
在一片白泡沫中他們把鳄魚拖向船舷,另外一夥人正手拿大頭棒等着擊碎它石頭般堅硬的頭。
鳄魚的屍體被拖上岸,我上岸去檢查。
塔努斯團裡剝獸皮的人已經在工作了。
我們現任國王的祖父授予該團光榮的“藍色鳄魚護衛團”的稱号,并把藍色鳄魚的旗幟贈與他們。
他們的戰鬥盔甲是用這些鳄魚皮制成的,經過合适的處理和加工,堅硬到可以阻止劍刺穿或給敵人造成劍傷;重量上比金屬輕得多,在沙漠的陽光下穿起來更顯涼爽。
塔努斯戴着全部用鴕鳥羽毛裝飾的鳄魚皮頭盔,他的胸铠也用鳄魚皮制成、磨光,點綴着青銅玫瑰花形飾物,他的這一裝束足以讓敵人心驚膽寒,讓年輕的女人春心蕩漾。
我測量并留意每個屍體的身長和腰圍,看着工作中的獸皮工人,我突然發現,對這些可怕的怪物我沒有感到一絲同情,與對被殺的海牛感受不同。
在我心中,自然界中沒有任何動物比鳄魚更令人憎惡,可能除了分泌毒液的魚蝰。
一個獸皮加工者切開最大的怪物的肚子時,一個已部分被消化的年輕女孩滑出來,流到泥堆裡,我的情緒一下子高漲了起來。
這頭鳄魚吞下了這個女孩的整個上半身,從腰部以上。
雖然肉已經由于消化液侵蝕而變軟、蒼白,正在從頭骨開始壞死,但是女孩的頂髻仍完好,還整齊地盤卷在臉上方,但臉已被毀,看上去很恐怖。
更為令人毛骨悚然的是,她的脖子上還戴着一條項鍊,骷髅的手腕還帶着漂亮的紅藍瓷珠手镯。
這個可怕的殘留物一露面,人們就發出了肝腸寸斷的尖叫聲,劃破喧鬧的人群。
一位婦女擠過士兵,走向前,跪在這個可憐的屍體旁。
她撕着衣服,發出撕心裂肺的号哭聲。
“我的女兒!我的小女兒!”她就是昨晚的那個女人。
前一天晚上她來到王府,報告說她的女兒失蹤了。
官員們告訴她,孩子可能已經被流氓團夥中的某個人誘拐或賣為奴隸了。
這些團夥經常驚擾農村地區,已經成為這一地區的重要勢力,公然在大白天來到城門跟前進行非法掠奪。
王府官員們告訴這個女人,他們沒有任何辦法可以找回她的女兒,因為政府無法控制劫匪。
就這一次,這個可怕的預測已經證明是毫無根據的。
這位母親已經認出了這個可憐的小屍體身上還佩帶着的飾品。
我十分同情這個受打擊的母親,于是派一個奴隸取來一個空的紅酒罐子。
雖然這個母親和她的女兒與我素昧平生,但是我幫助她收集遺物并裝到罐裡,以備事後體面地埋葬。
我的眼淚也禁不住湧出來。
她把那個罐子緊捧在胸前,搖搖晃晃地走向尋歡作樂的人群,他們對此漠不關心。
我想,盡管這位母親會慷慨地為她的女兒舉行儀式和禱告,但是她沒有能力支付高額的木乃伊費用,即使她能拿出最基本的錢,還是沒有墳墓,這個孩子的靈魂還是不會得到永生。
而且,屍體在進行防腐處理前必須完好無損。
我十分同情這個不幸的母親。
我的弱點是,經常感歎,在人生道路上碰到的每一個不幸的人,他們的擔憂和悲傷都讓我跟着傷感。
要是能有一顆更堅硬的心和一顆更憤世嫉俗的頭腦就好了。
和以往一樣,當我悲傷或苦惱時,我就會求助于我的筆和卷軸,開始記錄我周圍發生的一切——從捕魚人到失去親人的母親,到河岸上死河馬和鳄魚的剝皮和屠宰者,到無所顧忌地盡情吃喝、尋歡作樂的人群。
那些吃飽肉、喝足酒的人們正倒在地上打呼噜,即使被那些熬夜的人們踢、踩到身上,也毫不在意。
更年輕、更無恥的人們還在跳舞、擁抱,在黑暗中,在無法發揮掩護作用的稀疏的灌木叢後和被踩踏的紙莎草灘上,喧鬧地交合。
這種淫亂的行為隻是感染整個地區不安的一種症狀。
如果在大底比斯省有一名強壯的法老,一個品德高尚正直的管理人,事情絕不可能是這樣。
普通老百姓以那些地位比他們高的人為榜樣。
雖然我對所有的事都強烈反對,但我仍如實地記錄這一切。
我盤腿坐在荷魯斯呼吸号艉樓上,完全專注于寫寫畫畫。
太陽落山了,似乎在大河裡喝水解渴,在水面上留下青銅色的光輝,在西部天空放射出煙一般的光芒,好像已在紙莎草灘燃起火焰。
海灘上的人群變得更喧鬧和肆無忌憚了。
妓女們的生意好得不得了。
我看見一個豐滿的主婦似的“愛情女祭祀”,前額上戴着一個與衆不同的藍色護身符,引領一個骨瘦如柴、隻有她身高一半的船上的水手走進了火光那邊的陰影中。
她脫下裙子,跪在泥土地上,露出一對顫抖的碩大屁股。
這個小男人高興地叫了一聲,像狗一樣撲到她身上,隻幾秒鐘她就和他一樣狂叫起來。
我開始描畫他們古怪的姿勢,但天很快暗下來,我不得不寫到此為止了。
當我把卷軸放到一邊,我突然意識到,在死亡女孩事件之前,我就一直沒看到我的女主人。
我驚慌地跳起來。
我怎麼能這麼粗心大意呢?我的女主人家教很嚴,我一直對此很重視。
她是一個品行良好、有道德的孩子,完全知道法律和習俗賦予她的責任和義務。
她也注意到了她所在的高貴家庭的榮耀和她在社會上的地位。
更重要的是,她和我一樣敬畏她父親的權威和脾氣。
當然我信任她。
我信任她,正如我清楚地知道,一個固執己見、正處于成年伊始、充滿青春活力的女孩,在這樣一個夜晚,和一個英俊潇灑、同樣情感豐富、她徹底傾心的年輕士兵單獨在一起。
我不是十分恐慌我女主人脆弱的處女膜,那個莫須有的護身符很少被重視。
我更恐慌于我的皮膚會遭受重大損害。
早晨我們将返回卡納克,返回英特夫領主王府,在那裡,能言善辯的嘴足以把我們任何堕落或不忠的故事講給他聽。
我主人的奸細遍及社會各個層面和所在地區的每個角落,從碼頭、田地到法老自己的王宮。
人數甚至比我的線人還多,因為他有更多的錢,雖然其中許多人為我們倆效力時不偏不倚,我們的關系網也在很多層面上有時相互聯系。
如果洛斯特麗絲做了令我們所有人丢臉的事——她的父親,她的家庭,和我——她的私人教師兼管家,那麼英特夫領主早上就會知道這件事。
我也會知道。
我從船的一頭跑到另一頭找她。
我爬上艉樓,絕望地搜尋海岸,看不到她和塔努斯的任何蹤迹。
我的恐懼在加劇。
我不得不開始考慮在這樣一個瘋狂的夜晚到哪裡去找他們。
我在極度的痛苦中緊握雙手,但立即控制住了自己。
我總是用心避免表現出女人氣。
我确實厭惡那些過度肥胖、裝模作樣、搔首弄姿的家夥,他們和我一樣身體有殘疾。
我總是盡量讓自己表現得像個男人,而不是個閹人。
我努力控制自己,恢複到了戰鬥高潮時我在塔努斯表情中看到的冷漠、堅定的神采。
而我的智慧又重新回來,又變得理智了。
我在考慮我的女主人可能如何表現。
當然我私下裡非常了解她,畢竟我已經研究她十四年了。
我知道,她太挑剔、太注意她的高貴地位,不會大膽地和醉鬼、和岸上那些言語粗魯的人來往,或鑽進灌木叢中和不文明的畜生歡愉,露出兩個後背,就像我見到的水手和老胖妓女。
我知道我不能找任何人幫忙尋找,否則英特夫領主就會知道一切。
我必須一個人做。
洛斯特麗絲能被帶到哪個秘密地方呢?像她這個年齡的大多數女孩,滿腦子都是關于愛情的浪漫想法。
盡管她的那兩隻小黑狗盡力啟蒙了她,我懷疑她是否很認真地考慮過男女的身體接觸。
我試探她時,她從未流露過對此事中的技術方面有很大興趣,因為我的責任就是提醒她,至少讓她足以學會保護自己。
那時我意識到,她去的那個地方一定代表了她的美好向往,充滿了她對愛情的希望。
如果荷魯斯呼吸号上有一個船艙,我馬上就奔過去了,但我們的河船太小,屬于實戰船,為了速度和操縱靈活,去除了多餘裝備。
船員們睡在光秃的甲闆上,而船長和他的大副們隻在蘆葦中待一夜。
此刻還沒有搭天棚,所以船上沒有地方可以藏身。
卡納克和王府距此隻有半天的路程。
奴隸們現在隻能在近岸的小島上搭帳篷。
這塊地方使我們這夥人保留了自己的一點隐私。
奴隸們懶洋洋、拖拖拉拉,但他們也已加入了節日慶祝中。
在火把光亮中,我看見幾個人已經有點站不穩腳跟了,他們扶着、掙紮着,還沒有搭起洛斯特麗絲的私人帳篷,所以這對情人還沒有享受到地毯、刺繡挂簾、鴨絨墊子和亞麻床單的豪華舒适。
那麼他們會在哪兒呢? 就在那時,遠處瀉湖上一束柔和的黃色火把光吸引了我的注意力。
很快,我的直覺被激發起來。
我意識到,鑒于我女主人和女神哈比的關系,在瀉湖中心那個稀奇古怪的小花崗岩島上,女神的神殿吸引着洛斯特麗絲,使她無法抗拒,這恰恰就是她要去的地方。
我找尋各種到達小島的工具。
雖然幾艘小筏停靠在淺水區,但是大多數渡船工醉倒了。
我發現了岸上的克拉塔斯。
他頭盔上的鴕鳥羽飾高高豎起,傲慢的舉止讓他很顯眼。
“克拉塔斯!”我沖他喊。
他揮着手向我這邊看過來。
克拉塔斯是塔努斯的大副,除了我以外,是塔努斯一群朋友中最忠實的一個。
我很相信他。
“幫我弄一隻船!”我沖他叫道,“任何船!”我幾乎發狂,我的聲調很高,他聽得很清楚。
他是那種典型的豪爽派,發問的速度很快。
他大踏步跨上岸邊最近的一艘小帆船。
渡船工人正像木頭一樣躺在船底。
克拉塔斯抓起他的頸背,把整個人提起來,放到岸上。
渡船人一直未動,仍昏睡在廉價紅酒的迷醉中,蜷曲的姿勢好像克拉塔斯已經把他傾倒掉。
克拉塔斯親自撐筏,隻用篙撐了幾下,船就停靠在了荷魯斯呼吸号旁邊。
我急忙跌撞着出來,踩在了小帆船中一個東倒西歪的人身上。
“到神殿去,克拉塔斯,”我一邊往上爬一邊懇求克拉塔斯。
“願親愛的哈比女神保佑我,我們還不太遲!” 随着帆船上的帆在夜晚的微風中飄動,我們在黑暗的水面上迅速劃行,來到了神殿下方的石頭碼頭。
克拉塔斯把系纜拴在系泊索具杆上,好像要跟我上岸,但我制止了他。
“看在塔努斯份上,不是我的份上。
”我說,“請不要跟着我。
” 他猶豫了一下,然後點頭。
“我聽候你的召呼。
”他拔出劍遞給我,劍柄沖我,“你需不需要這個?” 我搖搖頭。
“不是那種危險。
我還有匕首。
但是謝謝你的信任。
”我把他留在船上,匆忙登上花崗岩石階,向哈比神廟走去。
入口高高的門柱子上托架裡的燈芯草閃爍着微紅的火光,照得牆上的淺浮雕作品似乎有了生命,舞動起來。
哈比女神是我最喜愛的神之一。
嚴格地說,她不是男神,也不是女神,而是一個奇怪的、長着胡須的、半陰半陽的怪物,既有一個粗壯的陰莖,還有一個同樣深的陰道,一對碩大的乳房哺乳衆人。
她是神化的尼羅河,豐收的女神。
埃及兩個王國和生活在其中的所有人完全依賴于她,而定期發生的洪水是她在改變自我。
她能改變性别,也可以像埃及的其他神一樣,随意顯現動物的形狀。
她最喜歡假扮河馬。
盡管神的性别模糊,我的女主人洛斯特麗絲卻總是把她看成是女性,我也是。
哈比神廟裡的祭司在這點上和我們的想法不同。
她刻在石頭上的形象龐大,如同一位母親,用紅、黃、藍活潑的三原色塗成,她和藹的海牛頭放射出光芒,好像帶給自然界累累碩果和旺盛的生命力,預示着豐饒。
可這與我此刻的心情很不協調,我正焦急不安。
我擔心我剛才的不敬可能在這一刻利用了女神的縱容。
一位女祭司跪在側面祭台,我跑向她,抓住她的披肩邊,焦急地拉住。
“尊敬的嬷嬷,告訴我你見過洛斯特麗絲小姐嗎?她是大維西爾的女兒。
”在上王國沒有一個公民不認識我的女主人。
他們都因為她的美麗、樂觀和溫柔的性情而愛她。
她在外出尋訪時,人們聚在她周圍,在街道上、市場裡向她歡呼。
女祭司咧嘴沖我笑,滿臉都是褶,沒有牙。
她把一根骨瘦如柴的手指放在鼻子側面,表情神秘,好像知道一切。
我最壞的擔心被證實了。
我再一次搖晃她,但輕了許多。
“她在哪兒,尊敬的嬷嬷?我求你,快說!”但她搖搖頭,轉動着眼睛,向裡面的聖所入口看去。
我快速穿過花崗岩石闆路,我的心髒比瘋狂的腳步運行得更快,但即使在極度痛苦中,我也在質疑我女主人的大膽。
雖然是貴族家庭中一員,她有權利接近衆神中的神,但在整個埃及,還有誰有膽量選擇這樣一個地方作為她愛情的約會處? 在聖所門口我停住了。
我的本能是對的。
他們在那兒,兩個人——正如我擔心的。
我對自己确定的正在發生的事情感到心神不甯,我幾乎大喊出來制止他們。
但我忍住了。
我的女主人衣衫完整,甚至比平時穿得還多,因為她的雙乳被遮住,頭上還纏了一條藍色羊毛圍巾。
她正跪在哈比神廟的巨大塑像前。
女神的光輝照耀着她,像藍色水蓮花環。
塔努斯在她旁邊跪着。
他把武器和盔甲放在一邊,堆放在聖壇門口。
他穿着一件亞麻襯衣,短外衣,腳上穿着拖鞋。
這對年輕人手握着手。
他們嚴肅低語時,臉幾乎挨到一起。
我卑鄙的懷疑被否定了,我深深感到後悔和羞恥。
我怎麼能懷疑我的女主人呢?我開始悄悄退出,僅僅退到側面祭台,我要在此感謝女神的庇護。
我謹慎地觀注事态的進一步發展。
然而,就在此時,洛斯特麗絲站起來,躊躇地走近女神像。
我被她女孩般的優雅吸引住了,我又多停留了一會兒觀察她。
她解下脖子上挂的、我為她做的天青石女神像。
我猛地意識到她要把它作為祭品奉獻出去。
那件首飾是用我對她全部的愛刻成的,我不願看它離開她的脖子。
洛斯特麗絲踮着腳尖,把它挂在塑像的脖子上,然後跪下,吻着石腳。
塔努斯看着她,仍跪在原處。
她站起來,轉身向塔努斯走去,卻看見了站在門口的我。
我盡力隐在陰影中,窺視這樣的親密時刻,我感到非常尴尬。
然而,她的臉露出喜色,我還未來得及逃走,她就跑過來,抓住我的雙手。
“哦,泰塔,很高興你在這兒——所有人中恰恰就是你!太合适了,讓這一切如此完美。
”她領着我走進聖所。
塔努斯站起來,微笑着走過來拉住我的另一隻手。
“謝謝你來,我知道我們總是能依靠你。
”我希望我的動機像他們想象的那樣純淨,所以我露出充滿愛意的微笑來掩蓋我的内疚。
“在這兒跪下!”洛斯特麗絲命令我。
“在這裡,你能聽見我們對彼此說的每個字。
你會在哈比和埃及衆神面前為我們作證。
”她按我跪下,然後她和塔努斯回到神前的位置,握住彼此的手,深情地看着對方的眼睛。
洛斯特麗絲先說。
“你是我的太陽,”她低聲道,“沒有你的日子是黑暗的。
” “你是我心中的尼羅河,”塔努斯安靜地對她說,“你愛的河水滋養着我的靈魂。
” “你是我的男人,今生如此,來世也如此。
” “你是我的女人,我保證給你我的愛。
我用荷魯斯的呼吸和血肉向你發誓。
”塔努斯清晰地大聲說,聲音在石廳中回蕩。
“我接受你的承諾,我會百倍地回報你。
”洛斯特麗絲哭了,“我們中間不會有任何人的介入。
沒有什麼能把我們分開,我們永遠在一起。
” 她把臉轉向他,他深深地、長久地吻她。
據我所知,這是兩個人第一次接吻。
我覺得我很榮幸目睹了這樣一個親密時刻。
他們擁抱時,忽然從瀉湖上刮過來的一陣涼風襲入神殿昏暗的大廳,火把上的火焰跳躍着,一會兒這對愛人的臉龐就在我眼前模糊了,女神的形象似乎也搖動、抖動起來。
風來得快,去得也快,但是在大石柱周圍低回,像遠處衆神譏諷的笑聲。
我因迷信而敬畏得發抖。
用奢侈的請求激怒衆神總是很危險的,而洛斯特麗絲剛剛請求了不可能的事。
多年來我一直了解的這一時刻到來了,一個比想象我自己死亡那一天更畏懼的時刻到來了。
塔努斯和洛斯特麗絲彼此做出的承諾永遠不可能持久。
不管他們的用意有多深刻,也不可能。
最後,他們結束長吻,轉身向我,我感覺我的心在體内撕裂。
“泰塔,為何如此悲傷?”洛斯特麗絲滿臉高興地詢問,“和我一起高興,因為這是我生命中最高興的一天。
” 我從雙唇中擠出笑容,但我找不到一句安慰或祝賀的話送給他們——世界上我最愛的兩個人。
我仍跪着,嘴唇上挂着凝固的白癡笑容,靈魂深處是孤獨凄涼。
塔努斯扶我站起來,擁抱我。
“你會替我跟英特夫領主說,是嗎?”他一邊擁抱我,一邊請求道。
“哦,是的,塔努斯。
”洛斯特麗絲幫他請求,“我的父親會聽你的。
你是唯一一個能幫我們做這件事的人。
你不會讓我們失望,對嗎,泰塔?你從未讓我失望,我一生中從未有過一次。
你會為我做這一切的,對嗎?” 我能對他們說什麼?我不能殘忍地告訴他們這個事實。
我找不到語言去摧殘這新鮮、稚嫩的愛。
他們在等我回答,在等我向他們表示祝福,等我答應幫助、支持他們。
但我啞了,我的嘴就像咬了一口未成熟的石榴一樣幹澀。
“泰塔,怎麼了?”我看見喜色慢慢從我女主人被寵愛的面孔上消失。
“你為什麼不為我們高興呢?” “你知道我愛你們倆,但是……”我說不下去了。
“但是?但是什麼,泰塔?”洛斯特麗絲問,“為什麼在這最高興的一天跟我說‘但是’,還拉着長臉?”她生氣了,下巴沉下去,但同時雙眼湧出淚水。
“你不想幫助我嗎?這就是你這麼多年來為我做出的所有承諾的真正體現嗎?”她看着我,把臉伸向我的臉前,表示質疑。
“主人,請不要那麼說。
我不值得那樣對待。
不,聽我說!”我把手指放在她的唇上,搶先阻止她再次情緒激動。
“不是我。
是你的父親,英特夫領主。
” “的确如此。
”洛斯特麗絲不耐煩地把我的手從她的嘴上拿走。
“我的父親!像以往那樣,你去對他說,一切就會解決了。
” “洛斯特麗絲,”我開始說,如同以往,我叫她的名字以表示我的痛苦。
“你不再是個孩子。
你不能用小孩般的幻想欺騙你自己。
你知道你的父親永遠不會同意……” 她不會聽我說,她沒想聽我要說的事實,所以她跑出去,同時沖我甩出幾句話。
“我知道,塔努斯沒有财産,對。
但是他前面有輝煌的未來。
有一天他會率領埃及的所有軍隊。
有一天他會發動戰争,把兩個王國統一在一起,到時我就會在他身旁。
” “主人,請聽我把話說完。
不隻是因為塔努斯沒有财産,是因為更多,更多。
” “那是他的血統和他的子孫?是這使你為難嗎?你清楚地知道,他的家庭和我們一樣高貴。
皮安基·哈萊布領主,是與我父親平等的、最親密的朋友。
”她對我充耳不聞。
她沒有意識到我們引發的悲劇的嚴重程度。
不是她,也不是塔努斯,隻有我可能是這個國家中對此唯一徹底了解的人。
這麼多年來我對她隐瞞事實,當然我也不能告訴塔努斯。
現在我該如何向她解釋呢?我如何向她揭露她父親對她所愛的這個年輕人懷有的愁恨呢?那是因愧疚、嫉妒而生出的恨,但又是所有原因中最不能寬容的。
然