第二部 技術依托 第十六章
關燈
小
中
大
我需要發發悶氣。
一切都讓我窩火兒——諾拉·索莫斯故意讓我顔面盡失我卻不能叫她去死;我在特萊恩能不能撐到偷個咖啡杯都成問題;我一直有種力不從心、無法搞定的感覺。
而所有問題中最讓我不能忍受的就是我老爸。
滿肚子怒氣不能向他發洩,強忍着不讓自己罵他:“你他媽個不知好歹的老頑固,早該死了!”——這把我的心都燒焦了。
于是我去了“巷子裡的貓”,我知道塞斯那晚應該在那兒上班。
我隻想坐在酒吧裡,痛快地喝他個酩酊大醉。
“嗨,哥們兒,”塞斯見到我很開心,“今天是你去新公司上班的第一天,是吧?” “嗯。
” “那麼糟糕,哈?” “我不想聊那個。
” “哇!那可真是夠糟糕的。
”他給我倒了杯蘇格蘭威士忌,好似我是個老酒鬼,“愛死你這發型了,老兄。
可别告訴我你是哪天喝醉了一覺起來頭型就變成這樣了。
” 我沒搭理他。
我沒吃晚飯,又累得很,所以威士忌的勁兒馬上就上來了。
感覺棒極了。
“能有多糟啊,兄弟?這可是你的第一天,通常他們會告訴你洗手間在哪兒,不是嗎?”他擡頭看了看電視裡正在播放的籃球賽,然後又看着我。
我跟他講了諾拉·索莫斯和她那“可愛”的蘋果牛頓小把戲。
“真是個臭婊子,哈?為什麼她這麼針對你?她有什麼企圖呢?——你隻是個新人,什麼也不知道,不是嗎?” 我搖搖頭:“不,她——”我突然意識到自己忽略了這個故事中最重要的一部分:我現在号稱是懷亞特電信的超級明星。
該死!這個母夜叉是為了給我來個下馬威打壓我的傲氣,整個故事這才說得通。
我的大腦都被榨幹了,要圓這個謊似乎是不可能的任務,就像攀上珠穆朗瑪峰或遊過大西洋一樣困難。
我這就被戳穿了謊言,這讓我覺得很感傷,也感到疲憊不堪。
幸運的是,有人引起了塞斯的注意,那人沖他打了個要酒的手勢。
“真不好意思,兄弟,今天是半價漢堡包夜。
”他一邊說一邊走過去給那人拿幾瓶啤酒。
我開始回憶今天碰到的人。
怪人諾亞·莫登稱之為“演員表”裡的人物一個個像走馬燈一樣從我腦子裡走過,變得越來越怪誕可笑。
我想找個人彙報一下見聞,但是我不能。
我主要想卸下一點壓力,跟人聊聊查德和那個老前輩菲爾什麼的。
我想說說特萊恩公司、它的建築和設備,還有我在餐廳看到Jock·戈達德的事兒。
但是我不能。
因為我擔心一開口我就會忘乎所以,甚至連長城在哪兒都忘了,更别想記得哪部分是絕不能洩漏的。
蘇格蘭威士忌在我腦中造成的嗡嗡聲逐漸消失了,取而代之的是一陣焦躁的低沉哼鳴,持久不斷,并且越來越響、越來越尖,就像麥克風的回音,尖銳而又震耳欲聾。
塞斯回來的時候已經不記得剛才我們在聊什麼了。
塞斯和絕大多數人一樣,傾向于以自己為中心。
男人的自戀救了我。
“老天,女人們都喜歡酒吧侍者,”他說,“為什麼?” “我不知道,塞斯,也許隻是喜歡你吧。
”我用空酒杯指向他。
“沒錯,沒錯。
”他咕噜咕噜地往我的杯子裡倒進了幾盎司蘇格蘭威士忌,并且添了些冰塊兒。
他用微弱但真誠的聲音說:“我的經理說他不喜歡我的倒酒量。
讓我用計量器一天到晚練習。
而且他親自檢查:‘給我倒一杯!太多了!我會讓你倒虧的!’”酒吧裡大家起哄的聲音加上電視上熱鬧的球賽,吵得我幾乎聽不到他在說什麼。
“我覺得你倒得不多不少,剛剛好。
”我說。
“我得給酒開票,你知道的。
” “開吧,我現在賺大錢了。
” “哦不,他們準許我們每晚免費提供四杯酒,别擔心這個。
這麼說,你覺得第一天上班就不爽?我們公司的老闆隻要我遲到十分鐘就會暴罵我了。
” 我搖搖頭。
“我的意思是,夏皮羅不會用複印機,不會發傳真,連怎麼使用L
一切都讓我窩火兒——諾拉·索莫斯故意讓我顔面盡失我卻不能叫她去死;我在特萊恩能不能撐到偷個咖啡杯都成問題;我一直有種力不從心、無法搞定的感覺。
而所有問題中最讓我不能忍受的就是我老爸。
滿肚子怒氣不能向他發洩,強忍着不讓自己罵他:“你他媽個不知好歹的老頑固,早該死了!”——這把我的心都燒焦了。
于是我去了“巷子裡的貓”,我知道塞斯那晚應該在那兒上班。
我隻想坐在酒吧裡,痛快地喝他個酩酊大醉。
“嗨,哥們兒,”塞斯見到我很開心,“今天是你去新公司上班的第一天,是吧?” “嗯。
” “那麼糟糕,哈?” “我不想聊那個。
” “哇!那可真是夠糟糕的。
”他給我倒了杯蘇格蘭威士忌,好似我是個老酒鬼,“愛死你這發型了,老兄。
可别告訴我你是哪天喝醉了一覺起來頭型就變成這樣了。
” 我沒搭理他。
我沒吃晚飯,又累得很,所以威士忌的勁兒馬上就上來了。
感覺棒極了。
“能有多糟啊,兄弟?這可是你的第一天,通常他們會告訴你洗手間在哪兒,不是嗎?”他擡頭看了看電視裡正在播放的籃球賽,然後又看着我。
我跟他講了諾拉·索莫斯和她那“可愛”的蘋果牛頓小把戲。
“真是個臭婊子,哈?為什麼她這麼針對你?她有什麼企圖呢?——你隻是個新人,什麼也不知道,不是嗎?” 我搖搖頭:“不,她——”我突然意識到自己忽略了這個故事中最重要的一部分:我現在号稱是懷亞特電信的超級明星。
該死!這個母夜叉是為了給我來個下馬威打壓我的傲氣,整個故事這才說得通。
我的大腦都被榨幹了,要圓這個謊似乎是不可能的任務,就像攀上珠穆朗瑪峰或遊過大西洋一樣困難。
我這就被戳穿了謊言,這讓我覺得很感傷,也感到疲憊不堪。
幸運的是,有人引起了塞斯的注意,那人沖他打了個要酒的手勢。
“真不好意思,兄弟,今天是半價漢堡包夜。
”他一邊說一邊走過去給那人拿幾瓶啤酒。
我開始回憶今天碰到的人。
怪人諾亞·莫登稱之為“演員表”裡的人物一個個像走馬燈一樣從我腦子裡走過,變得越來越怪誕可笑。
我想找個人彙報一下見聞,但是我不能。
我主要想卸下一點壓力,跟人聊聊查德和那個老前輩菲爾什麼的。
我想說說特萊恩公司、它的建築和設備,還有我在餐廳看到Jock·戈達德的事兒。
但是我不能。
因為我擔心一開口我就會忘乎所以,甚至連長城在哪兒都忘了,更别想記得哪部分是絕不能洩漏的。
蘇格蘭威士忌在我腦中造成的嗡嗡聲逐漸消失了,取而代之的是一陣焦躁的低沉哼鳴,持久不斷,并且越來越響、越來越尖,就像麥克風的回音,尖銳而又震耳欲聾。
塞斯回來的時候已經不記得剛才我們在聊什麼了。
塞斯和絕大多數人一樣,傾向于以自己為中心。
男人的自戀救了我。
“老天,女人們都喜歡酒吧侍者,”他說,“為什麼?” “我不知道,塞斯,也許隻是喜歡你吧。
”我用空酒杯指向他。
“沒錯,沒錯。
”他咕噜咕噜地往我的杯子裡倒進了幾盎司蘇格蘭威士忌,并且添了些冰塊兒。
他用微弱但真誠的聲音說:“我的經理說他不喜歡我的倒酒量。
讓我用計量器一天到晚練習。
而且他親自檢查:‘給我倒一杯!太多了!我會讓你倒虧的!’”酒吧裡大家起哄的聲音加上電視上熱鬧的球賽,吵得我幾乎聽不到他在說什麼。
“我覺得你倒得不多不少,剛剛好。
”我說。
“我得給酒開票,你知道的。
” “開吧,我現在賺大錢了。
” “哦不,他們準許我們每晚免費提供四杯酒,别擔心這個。
這麼說,你覺得第一天上班就不爽?我們公司的老闆隻要我遲到十分鐘就會暴罵我了。
” 我搖搖頭。
“我的意思是,夏皮羅不會用複印機,不會發傳真,連怎麼使用L