第八章

關燈
着一種力量;那力量并非源自感情,而是出于思考,“你說這個新梅杜莎是個規模龐大的醜惡組織,它還試圖殺掉你——他們試圖殺掉你。

    ” “他們沒殺成。

    ” “但他們——或者說它——确實想要你的命。

    為什麼?” “因為我去了那兒。

    ” “不能因為一個人跑到别人的宅子裡去就殺人啊——” “今晚那所宅子發生了許多事。

    亞曆山大和我窺探到了它的核心秘密,我還被人瞧見了。

    我本來想引‘胡狼’上鈎,利用西貢時期幾個既有錢又有名的狗雜種做誘餌,他們會雇‘胡狼’來追殺我。

    這個策略很棒,但現在它有點失控。

    ” “我的天啊,大衛,你難道還不明白嗎?你已經成為目标了!他們會自己來追殺你!” “他們怎麼追殺我?梅杜莎派到那兒去的殺手始終沒瞧見我的臉,隻看到我在陰影中跑來跑去;他們根本就不知道我是什麼人。

    我是個微不足道的小人物,很快就這麼消失了……不行,瑪莉,要是卡洛斯現身,要是我能在蒙塞特拉做出我知道自己能做的事,我們就自由了。

    借用馬丁·路德·金的那句名言,‘終于自由了’。

    ” “你的聲音會變的,對不對?” “我的聲音會什麼?” “是真的。

    我聽得出來。

    ” “我不知道你在說什麼,”傑森·伯恩說,“他們在叫我呢。

    飛機到了。

    告訴約翰,把那兩個老頭看好!” 竊竊私語如同一團團翻卷的霧氣,傳遍了蒙塞特拉。

    外島甯靜島上發生了可怕的事情……“夥計,真是太不幸了”……“牙買加的奧比巫術跨過安的列斯群島而來,帶來了死亡和瘋狂”……“夥計,死亡之屋裡的幾面牆上都有血,那是對一窩動物下的詛咒”……“噓!是一隻母貓,還有兩隻小貓崽……!” 還有其他一些聲音……“我的天哪,别聲張!它可能會把我們建起的旅遊業全部毀掉!”……“從來沒發生過這樣的事——這是一起孤立的事件,顯然和販毒有關,是從另一個島上傳過來的!”……“說得太對了,夥計!我聽說那是個瘋子,體内裝滿了毒品”……“我聽說,有一艘快艇把他接到海裡去了,那船跑得簡直和飓風一樣快!他不見了!”……“我告訴你了,别聲張!記不記得維爾京群島?還有源泉酒店的殘殺事件?它們過了好多年才恢複元氣。

    别聲張!” 還有個聲音與衆不同。

    “這是個計謀,長官。

    如果它能像我們預計的那樣取得成功,我們就會被西印度群島衆口相傳,成為加勒比海的英雄。

    它對我們的形象絕對會大有好處。

    法治嚴密,秩序井然,諸如此類。

    ” “感謝上帝!真的有人被殺嗎?” “有一個,那女人當時正企圖殺害别人。

    ” “是個女的?天哪,這事過去之前我再也不想聽到任何消息了。

    ” “您最好是讓他們找不着,這樣就不用對此事發表評論了。

    ” “真是個好主意。

    我會乘船出海;暴風雨之後魚應該很多。

    ” “好極了,長官。

    我會通過無線電,随時向您報告事情的進展。

    ” “恐怕你不該用無線電。

    不管你在那上頭說什麼,都有可能被别人監聽到。

    ” “我說用無線電,隻是想建議您在什麼時候回來最好——在一個合适的時機露面,以取得最有利的效果。

    當然,最新消息我會向您通報的。

    ” “好的,那當然。

    亨利,幹得不錯。

    ” “謝謝您,直轄總督。

    ” 時間是上午十點。

    他們緊緊地擁抱在一起,但卻沒有時間說話。

    他們隻擁有兩人相聚的片刻安慰,能安全地待在一起,并且因一件事感到放心:他們掌握着“胡狼”所不了解的情況,這給了他們極大的優勢。

    然而,這仍舊隻是個優勢,并不是什麼保證,因為它涉及的是卡洛斯。

    伯恩和約翰都非常堅決:瑪莉和孩子們一定要乘飛機飛往南方,到瓜德羅普的巴斯特爾島去。

    他們和韋伯家那位棒極了的女傭庫珀太太要暫時住在那裡,所有人都會受到保護,直到讓他們返回蒙塞特拉。

    瑪莉不同意,但她的反對隻換來一片沉默;她丈夫下達命令時的态度很生硬,簡直是冷若冰霜。

     “讓你們走是因為我有事要辦。

    這事就不要再讨論了。

    ” “這又和在瑞士的時候一樣……又和蘇黎世一樣,對嗎,傑森?” “随便你怎麼說。

    ”伯恩答道,他這會兒正想着事情。

    他們三個人站在碼頭的底部,兩架水上飛機在碼頭遠端的海面上随波起伏,彼此相距隻有幾米。

    一架飛機把伯恩從安提瓜直接送到了甯靜島;另一架加滿了油準備飛往瓜德羅普,庫珀太太和孩子們已經坐在上面了。

    “快點兒,瑪莉,”伯恩補充了一句,“我想和約翰再把事情過一遍,然後就去審那兩個老混球。

    ” “他們不是混球,大衛。

    因為他們,我們才能活下來。

    ” “怎麼不是?就因為他倆搞砸了行動,不得不倒戈來保住自己?” “這麼說不公平。

    ” “公平不公平得由我說了算;那兩個老頭就是混球,除非他們能讓我确信他倆不是。

    你不了解‘胡狼’手下的老人,我可了解。

    他們什麼話都說得出、什麼事都做得出;他們撒謊、裝可憐的功夫都厲害得很,可隻要你一轉身,他們就會往你的脊梁骨上捅刀子。

    ‘胡狼’擁有他們——從身體、心靈,到他們那所剩無幾的靈魂……現在趕快上飛機去,它等着呢。

    ” “你難道不想見見孩子們,跟傑米說聲——” “不行,沒時間了!約翰,你帶她過去。

    我想去查看一下海灘。

    ” “那邊我都已經徹底查過了,大衛。

    ”約翰的聲音裡透着不服氣。

     “徹底還是不徹底得由我說了算。

    ”伯恩回了一句,眼睛裡怒氣沖沖。

    他開始往沙灘對面走去,頭也沒回又大聲補充加了一句,“我可有十幾個問題要問你,但願上帝保佑你能答得上來!” 約翰的身子繃緊了,往前邁了一步,可又被姐姐攔住了。

    “随他去吧,弟弟,”瑪莉把手放在他的胳膊上說,“他這是吓着了。

    ” “他什麼?該說他是個可惡的狗雜種才對!” “是啊,我知道。

    ” 弟弟看了看他姐姐,“是因為你們剛才說的,昨天那所宅子裡的陌生人?” “對,隻不過現在情況更糟糕了。

    所以他才會給吓着。

    ” “我不明白。

    ” “他老了,約翰。

    他已經五十歲了,以前做過的那些事情,他不知道自己是不是還能幹得了。

    那是好多年以前了,越戰期間,在巴黎,還有香港。

    這一切都在折磨他,在噬咬着他的心,因為他知道自己必須比以往任何時候都強。

    ” “我覺得他能行。

    ” “我知道他能行,因為有一個極不尋常的理由在推動着他。

    以前,他曾經失去過一個妻子和兩個孩子。

    他幾乎完全記不起他們了,可他們确實埋藏在他痛苦的最深處;莫裡斯·帕諾夫是這麼認為的,我也是……現在,多年以後,另一個妻子和兩個孩子也受到了威脅。

    他的每一根神經肯定都緊張萬分。

    ” 突然間,伯恩的聲音透過了海邊的微風,從百米開外的沙灘上傳來。

    “該死的,我說了讓你們快點!……還有你,專家先生,這兒有塊珊瑚礁的前方透着沙洲的顔色!這一條你考慮到了沒有?” “别答理他,約翰。

    咱們到飛機那邊去。

    ” “沙洲?他在說什麼鬼玩意兒?……哦,天哪,我明白了!” “我可不明白。

    ”瑪莉說。

    他們倆快步走上了碼頭。

     “島周圍百分之八十的海水裡長着珊瑚礁,沙灘外的海水裡百分之九十五都有。

    它們能遏制住海浪的勢頭,所以這地方才叫做甯靜島;這裡根本就掀不起激浪。

    ” “那又怎麼樣?” “那使用水下呼吸器的人就不敢冒險潛過來,因為有可能撞上珊瑚礁;但珊瑚礁的前面要是有一塊沙洲就沒事了。

    他能在那兒觀察海灘和警衛,趁可以安全登陸的時候爬上來;他可以潛在離岸隻有幾米的海裡,直到他找着機會把警衛幹掉。

    我從來沒想到這一點。

    ” “他想到了,弟弟。

    ” 伯恩坐在桌角,兩個老頭坐在他面前的長沙發上,他的妻弟則站在别墅面朝海灘的一扇窗戶旁邊。

     “先生,我為什麼——我們為什麼要騙你?”法蘭西英雄問道。

     “因為這一切都像是一出經典的法國鬧劇。

    相似卻不同的名字;一扇門關上的時候另一扇又打開,長相酷似的兩個人掐準了時間,一會兒消失,一會兒又冒出來。

    先生們,這事情很不對頭啊。

    ” “你大概是研究莫裡哀的吧,要不就是拉辛……?” “我研究的是莫名其妙的巧合,尤其是在與‘胡狼’有關的問題上。

    ” “我覺得我們倆的長相壓根就沒有一點兒相似之處啊,”波士頓來的法官說,“不過,也許我們的年齡差不多。

    ” 電話響了。

    伯恩趕緊彎腰拿起話機。

    “喂?” “波士頓那邊的情況都核實了,”康克林說,“他名叫普裡方丹,布倫丹·普裡方丹。

    他是第一巡回法庭的聯邦法官,在一起政府陰謀中被抓獲,被判定在擔任法官期間犯下了嚴重的不法行為——也就是說賄賂生意做得很大。

    他被判處二十一年徒刑,坐了十年牢,這足以毀掉他在所有法律部門的前程。

    他是那種人稱具有正常社會功能的酒鬼,在豆子城波士頓市的綽号。

    波士頓早期移民在冬季糧食短缺的時候常常以烘焙的豆子為食,故有此名。

    比較陰暗的地區還算是個人物,不過他沒什麼危害;實際上,他還挺招人喜歡——隻不過方式有點兒古怪罷了。

    據說他頭腦清醒的時候非常聰明。

    别人告訴我,要不是因為他給那些正式律師提出的狡詐建議,有許多地位卑微的小人物就會被送上法庭,而其他一些人則會在監獄裡蹲得更久。

    可以說,他是個在幕後執業的店面律師,而他坐堂的‘店面’都是些發廊、彈子房,可能還有倉庫式收容所……我也曾和他一樣身陷酒國,所以我覺得他還挺正直。

    在這方面他處理得比我當年好。

    ” “你把酒戒了。

    ” “在那種迷迷糊糊的狀态下我要是能控制得好一些,說不定還不會戒酒呢。

    很多情況下,人們對吃不到嘴的葡萄總是有話說。

    ” “他的那個主顧呢?” “厲害得很!咱們這位風光一度的前任法官曾是哈佛大學法學院的副教授,倫道夫·蓋茨在學院時上過他教的兩門課。

    毫無疑問,普裡方丹肯定認識這個人……相信他吧,傑森。

    他沒有理由撒謊。

    他就是想撈一票。

    ” “你在繼續追查那個主顧吧?” “我可是把自己暗藏的所有秘密武器都用上了。

    他是我們找到卡洛斯的關聯……梅杜莎那層關系是個讓人誤入歧途的線索,源于五角大樓一個笨蛋将軍的愚蠢之舉——他企圖把人安插到倫道夫·蓋茨的法律界内部圈子裡去。

    ” “你肯定嗎?” “現在能肯定了。

    倫道夫·蓋茨是一家律師事務所的高薪顧問,該事務所代表的一個國防承包商巨頭正在接受反壟斷審查。

    他連斯韋恩的電話都不回;他如果回了電可就比斯韋恩還蠢,不過他不是個笨蛋。

    ” “那是你要操心的問題,夥計,與我無關。

    如果這兒的一切都能按我的預想進行,連‘蛇發女’這幾個字我都不想再聽到。

    事實上,我都不記得自己是不是聽說過這個名字。

    ” “你就把它全甩給我,多謝啦——從某種程度上說,我可是當真的。

    順便說一句,你在馬納薩斯從快槍手刺客那裡搶來的小學生筆記本,裡頭寫的東西挺有趣。

    ” “哦?” “你記不記得五月花酒店住客登記表裡那三個常飛來飛去的家夥?他們八個月前飛到費城,而八個月之後碰巧又住在同一家酒店?” “當然。

    ” “他們的名字都在斯韋恩的那個米老鼠活頁本裡。

    他們和卡洛斯毫無幹系,倒是和梅杜莎有關。

    這可是一大堆互不連貫的信息。

    ” “我沒興趣。

    你們自己善加利用就是了。

    ” “會利用的,而且會非常保密。

    不出幾天就會有人懸賞找那本筆記本。

    ” “真為你高興,不過我還有事要辦。

    ” “你還是拒絕接受任何幫助嗎?” “一點不錯。

    這個機會我可是等了十三年。

    就像我一開始說的那樣,這是一對一。

    ” “你想來一場《正午》啊,你這個該死的傻瓜?” “不是。

    這隻是一場充滿智慧的象棋比賽的合理延伸。

    哪一個棋手布下的圈套更好,他就會獲勝。

    優勢在我這一邊,因為我利用的正是他自己的圈套。

    情況一旦有異,他就能察覺出來。

    ” “我們把你調教得太出色了,大學者。

    ” “這可得感謝你。

    ” “祝你狩獵成功,三角洲。

    ” “再見。

    ”伯恩挂斷電話,朝沙發上的兩個老頭看去,他們一臉可憐兮兮的好奇表情。

    “法官,你通過了一場以卑鄙龌龊為主要内容的檢查,”他對普裡方丹說,“至于你,‘讓·皮埃爾’,我該怎麼說呢?我自己的妻子——她對我說,你原本很有可能會把她殺掉,而且不會有一絲一毫的懊悔——我妻子說我必須信任你。

    見鬼,這一切簡直就是不可理喻,對不對?” “我就是這麼一個人,我做的也就是這樣的事。

    ”風光不再的律師很有尊嚴地說,“但