第八章
關燈
小
中
大
起身奔進起居室。
房間另一頭有兩扇落地窗,通向門外的一個院子;他記得先前跟警衛在一起的時候,曾看到房子南邊的草坪上擺着白色的鍛鐵桌椅。
他擰開把手悄悄溜出去,從腰間抽出自動手槍,關上右邊的落地窗,然後蹲下身朝草坪邊緣的灌木叢走去。
他必須快速行動。
這不僅是因為有第三條人命危在旦夕,第三個不相幹的人可能毫無必要地死去,而且是因為那個殺手也許就是他了解新梅杜莎罪行的捷徑;這些罪行就是他引誘“胡狼”的釣餌!得轉移殺手的注意力,把他引向一個地方,踏入陷阱……信号火炬——他來馬納薩斯時帶的裝備之一。
那兩根應急“蠟燭”裝在他褲子左邊的後袋裡,各長十五厘米,發出的光亮幾公裡之外都能看見;如果把兩根信号火炬一起點燃,再分開擺放,它們就會像兩盞探照燈一樣把斯韋恩将軍的莊園照得通明。
一根扔到南面的車道,另一根扔到狗舍旁邊,也許還能把被麻翻的狗弄醒,把它們搞糊塗,激怒它們——動手吧!趕快! 伯恩爬過草坪,眼睛掃視着四周,心想那個潛行的殺手不知藏在哪裡,卡克特斯招來幫忙的無辜兄弟不知怎樣才能躲開他的追殺。
一個是精于此道的老手,另一個則完全沒有經驗,伯恩決不能讓後者白白送命。
有動靜了!他給發現了!他的兩旁響起嗖嗖兩聲輕響,那是從裝了消聲器的手槍裡射出的子彈。
他爬到平整的U形車道南側的那一條路上,急步穿過路面,沖進了樹叢。
他從口袋裡拽出一根信号火炬,放下槍,啪地撚亮打火機點燃了引線,然後把哧哧作響的信号火炬朝右邊擲去。
它掉在了路上;再過幾秒鐘,它就會噴出炫目的火焰。
他在松樹下轉向左邊,朝莊園的後方跑去,一手拿着打火機和第二根信号火炬,另一隻手握着自動手槍。
他現在處于和狗舍并排的位置上;路上的信号火炬猛地燃燒起來,噴吐出藍白色的火焰。
他點着第二根信号火炬往外一扔,隻見它翻翻滾滾地劃着弧線飛出三四十米開外,落在了狗舍的前面。
他等待着。
第二根信号火炬也猛地噴出了火焰,兩團刺眼的白光詭異地照亮了莊園南邊的房子和庭院。
三條狗嗚嗚咽咽地叫起來,然後又有氣無力地試着嗥了幾聲;很快它們迷惑而憤怒的吠叫就會給聽見。
有個影子。
靠在白房子西側的那堵牆上——影子動了起來,正好被靠近狗舍和房子的那根信号火炬發出的光芒照個正着。
那影子猛地沖進灌木叢的隐蔽處蹲伏下來,雖然一動不動,卻在樹叢的剪影之中凸顯了出來。
那到底是殺手,還是殺手追逐的目标——卡克特斯招來的最後一個“兄弟”?……隻有一個辦法才能搞清楚。
如果是前者,而那家夥的槍法又不錯,那麼這一招就算不上什麼最佳策略;不過,它仍舊是最快的辦法。
伯恩從低矮的灌木叢中躍起身,整個人全暴露在外面。
他大聲嚷嚷着,作勢要往右邊沖;可在最後的一刻,他卻使勁把腳跺進松軟的泥土裡,猛地一擰身朝左奔去。
“往小木屋跑!”他大吼。
他的行動得到了回應。
又是噗噗兩聲,空中飛來兩顆子彈,把伯恩右邊的地面打得泥土直濺。
殺手挺厲害;也許還算不上頂級高手,不過已經夠好的了。
點三五七口徑的左輪能裝六發子彈;殺手已經打了五發,可他來不及往打空的轉輪裡填子彈。
再想個法子——快點! 突然間冒出了另一個人影;一個男人跑到了路上,朝弗拉納根那間小木屋的後方狂奔。
他暴露在外面——他很可能被打死! “這邊,混蛋!”伯恩高喊着跳起身,用自動手槍朝房子邊上的灌木叢胡亂射擊。
随即他又得到了一次回應,這正是他所希望的。
噗地一聲,一顆子彈破空而來,然後就沒動靜了。
殺手沒有重新裝填!也許他已經沒子彈了——無論如何,他要殺的主要目标現在占據着優勢。
伯恩快步奔出灌木叢,穿過草坪從兩枚信号火炬發出的強光之間跑了過去;那群狗漸漸蘇醒過來,嗥叫聲和要發出攻擊的低沉吼聲越來越響。
從灌木叢中跑出來的殺手逃到了路上,在陰影之中向着前門狂奔。
這混蛋跑不掉了,伯恩心裡有數。
大門是鎖着的,這個梅杜莎已成甕中之鼈。
伯恩大吼:“你跑不出去的,蛇發女!省省吧你——” 噗地一聲,又是一記輕響。
那家夥一邊跑一邊又裝上了子彈!伯恩舉槍開火,殺手一跤摔倒在路上。
就在他倒下的同時,夜空中片刻的沉寂又被一台急速旋轉的大馬力引擎的轟鳴聲撕裂了,一輛車沿着莊園外的道路疾駛而來,閃爍的紅藍兩色燈光标志着那是輛警車。
警察!警報器肯定是和馬薩諸塞州的警察局總部連在一起的,這一點伯恩根本就沒想到;他本以為與梅杜莎有關的地方決不可能采取這種手段。
這不合邏輯;安全措施都是在内部;蛇發女不可能允許外部力量介入。
其他人進來之後會發現許多情況,有許多情況需要保守秘密——這兒可是座墳場! 殺手在路上痛苦地蠕動着,一下又一下翻身朝路邊的松樹林滾去。
他手裡緊緊攥着個什麼東西。
伯恩朝他走去,這時大門外的巡邏車裡下來了兩個警察。
他擡起腳往那人身上猛踢,迫使殺手松開緊攥着的不知什麼東西,然後彎下腰把它撿了起來。
那是本皮子封面的書,是整套書裡的一冊,就像狄更斯或薩克雷著作中的一卷。
書上印着凸起的金色字母,看來主要是為了展示,而不是讓人閱讀。
簡直是荒唐!随後他翻開了書頁,才意識到這根本就不荒唐。
書裡頭什麼也沒印,空白紙上全是潦草的手寫記錄。
這是一本日記,是本賬冊! 不能讓警察進來!這會兒尤其不行。
他和康克林窺探到了梅杜莎的秘密,這事他既不能讓梅杜莎看破,也不能讓警察發現。
他手裡拿着的皮面書絕對不能暴露在官方面前!“胡狼”是最要緊的。
他必須把他們支走! “先生,我們接到了報警。
”一位幹練的中年巡警拖長了聲音,邊說邊朝格栅鐵門走來,身旁跟着個比較年輕的搭檔,“總部說報警的那人緊張得要命。
我們是來響應的,不過我跟調度說了,這地方以前也搞過不少挺瘋狂的聚會呢。
我沒批評的意思啊,先生。
咱們大家誰都想偶爾快活一把,對不對?” “一點兒也沒錯,警官。
”伯恩回答說。
他竭力控制着胸口因劇烈起伏而感到的刺痛,眼光朝受傷的殺手那邊一瞥——他不見了!“剛才有一陣子電力不足,不知怎麼影響到了電話線。
” “常有的事,”年輕巡警證實了他的話,“突然下陣暴雨啊、大夏天打閃電啊。
總有一天他們得把電線全埋到地底下去。
我爸媽有座房子——” “關鍵是,”伯恩打斷了他,“一切都在恢複正常。
你能看到吧,屋裡有些燈又亮起來了。
” “那兩個信号火炬太刺眼,我啥也看不見。
”年輕警察說。
“将軍的防範措施一向最為嚴密,”伯恩解釋說,“我琢磨着,他覺得自己必須這麼做,”他補充的這句話多少有點拙劣,“無論如何,就像我剛才說的,所有一切都在恢複正常。
沒問題吧?” “我看沒問題,”年長的巡警答道,“不過我有個口信要捎給一個叫韋伯的人。
他在屋裡麼?” “我就是韋伯。
”傑森·伯恩警覺地說。
“那就省事了。
你得馬上給一位‘康克先生’打電話。
是急事。
” “急事?” “說是有緊急情況。
這消息是剛用無線電通知我們的。
” 伯恩能聽到斯韋恩莊園周圍的栅欄在嘩啦嘩啦作響。
殺手要逃走了!“呃,警官,這兒的電話還是不通……你們的車上有沒有電話?” “先生,那電話不是給私人用的。
對不起。
” “可是你剛才還說有緊急情況呢。
” “好吧,既然你是将軍的客人,我看還是可以通融一下。
不過如果你要打長途,最好還是報一個信用卡号碼。
” “唉,我的天。
”伯恩打開大門,奔到巡邏車前,這時候房子裡的警報器又響了起來——剛一響馬上又被切斷了。
剩下的那個黑人兄弟看來找到了卡克特斯。
“見鬼,那是什麼玩意兒?”年輕的巡警叫道。
“沒事的!”伯恩喊着跳上了警車,從支架上一把将他再熟悉不過的巡邏車載電話拽了下來。
他把亞曆山大在弗吉尼亞的号碼報給警方的接線員,同時不停地重複道:“這是緊急情況,這是緊急情況!” “喂?”康克林回應了警方的接線員。
“是我!” “出什麼事了?” “太複雜了,不好細說。
有什麼緊急情況?” “我在雷斯頓機場那邊給你找了架私人噴氣機。
” “雷斯頓?那可是在北邊——” “馬納薩斯的田裡又不能跑飛機。
我這就派輛車去接你。
” “為什麼?” “甯靜島。
瑪莉和孩子們沒事;他們都沒事!她控制着局面呢。
” “見鬼,這是什麼意思?” “到雷斯頓我再告訴你。
” “你光說這麼一點兒可不行!” “‘胡狼’今天會飛到島上去。
” “我的天啊!” “你把那邊的事先收拾一下,等我的車。
” “這件事我來處理!” “不行!除非你想把一切都搞砸。
我們還有時間。
把那邊的事先收拾起來。
” “卡克特斯……他受傷了——中槍了。
” “我來給伊萬打電話。
他馬上就會趕回去。
” “他帶來的黑兄弟還剩下一個——隻剩下一個了,亞曆山大。
我把另兩個人害死了——是我的責任。
” “行了!别這樣。
幹你該幹的事情。
” “該死,我辦不到。
肯定會有人到這邊來,可我又不能待在這兒!” “你說得對。
那地方要掩蓋起來的東西實在太多,而你必須去蒙塞特拉。
我跟車一塊過來,來替你。
” “亞曆山大,告訴我甯靜島出了什麼事!” “是兩個老頭……你說的那些‘巴黎老人’。
” “他們死定了。
”傑森·伯恩隻輕聲說了這麼一句。
“别急着下結論。
他們倒戈了——我想最起碼那個真的巴黎老頭倒了戈,另一個是天賜的錯誤。
現在他們站在我們這邊。
” “他們從來不和任何人站在一起,除非是‘胡狼’。
你不了解他們。
” “你也不了解。
聽聽你妻子的話吧。
不過你現在得回屋裡去,把我應該知道的事全寫下來……還有,傑森,有件事我必須得告訴你。
我祈求上帝,希望你能在甯靜島找到自己的出路——我們的出路。
因為考慮到所有的情況,包括我的性命在内,我再也不能把梅杜莎的事這麼掖着藏着了。
這一點我覺得你也明白。
” “你保證過我的!” “最多三十六小時,三角洲。
” 圍欄之外的樹叢裡蹲着一個負傷的男子,他那張驚懼的臉孔貼在綠色的鐵絲網上。
借着巡邏車頭燈射出的亮白色光芒,他觀察着那個爬上車的高個子男人。
這會兒那人下了車,正笨拙而緊張地向兩個警察表示感謝。
不過,他沒讓警察進去。
韋伯。
殺手聽到了“韋伯”這個名字。
他們隻需要知道這個就行了。
蛇發女隻需要知道這個。
15 “天哪,我愛你!”弗吉尼亞雷斯頓一個私人機場的候機室裡,大衛·韋伯湊到付費電話上說,“等待是最難熬的,等着和你說話,聽你親口告訴我你們都很好。
” “親愛的,你以為我會是什麼感覺?亞曆山大說電話被切斷了,他通知了警察,我卻想讓他把整支該死的軍隊都派過去。
” “我們甚至都不能讓警察牽扯進來,眼下的任何事都還不能公開。
亞曆山大答應再給我三十六個小時……現在我們說不定不需要等那麼久了。
如果‘胡狼’來蒙塞特拉的話。
” “大衛,出了什麼事?亞曆山大提到了梅杜莎——” “簡直是一團糟。
他說得對,他必須把這事報告給級别更高的部門。
由他去做,不是我們。
我們不去碰這事,得離它遠遠的。
” “出什麼事了?”瑪莉又問了一遍,“以前的梅杜莎和這一切有什麼關系?” “現在有一個新的梅杜莎——實際上是原先那個梅杜莎的延伸——這是個規模龐大的醜惡組織,而且它還殺人——他們殺人。
我今晚親眼看到了;他們的一個殺手自以為幹掉了卡克特斯,接着打死了兩個無辜的人,然後還想要幹掉我。
” “我的天!亞曆山大給我回電的時候說到了卡克特斯,但别的什麼也沒提。
你的那位雷姆斯大叔現在怎麼樣?” “他能挺過來。
中情局的醫生趕到那邊,把他和最後一個黑兄弟帶走了。
” “‘黑兄弟’?” “見了面我再跟你說……亞曆山大現在到那兒去了。
他會處理好一切,然後找人把電話線路修好。
我到了甯靜島再給他打電話。
” “你都筋疲力盡了——” “我是挺累,但我不清楚這是為什麼。
當時卡克特斯非要讓我去睡一會兒,我肯定是足足睡了十二分鐘。
” “可憐的寶貝。
” “你這話的語氣我很喜歡,”韋伯說,“用的詞更喜歡,不過我并不可憐。
十三年前在巴黎,你就讓我不再可憐啦。
”聽到妻子突然陷入了沉默,韋伯頓時警覺起來,“怎麼了?你還好嗎?” “我不太确定,”瑪莉輕聲答道,但她的話音中卻蘊涵
房間另一頭有兩扇落地窗,通向門外的一個院子;他記得先前跟警衛在一起的時候,曾看到房子南邊的草坪上擺着白色的鍛鐵桌椅。
他擰開把手悄悄溜出去,從腰間抽出自動手槍,關上右邊的落地窗,然後蹲下身朝草坪邊緣的灌木叢走去。
他必須快速行動。
這不僅是因為有第三條人命危在旦夕,第三個不相幹的人可能毫無必要地死去,而且是因為那個殺手也許就是他了解新梅杜莎罪行的捷徑;這些罪行就是他引誘“胡狼”的釣餌!得轉移殺手的注意力,把他引向一個地方,踏入陷阱……信号火炬——他來馬納薩斯時帶的裝備之一。
那兩根應急“蠟燭”裝在他褲子左邊的後袋裡,各長十五厘米,發出的光亮幾公裡之外都能看見;如果把兩根信号火炬一起點燃,再分開擺放,它們就會像兩盞探照燈一樣把斯韋恩将軍的莊園照得通明。
一根扔到南面的車道,另一根扔到狗舍旁邊,也許還能把被麻翻的狗弄醒,把它們搞糊塗,激怒它們——動手吧!趕快! 伯恩爬過草坪,眼睛掃視着四周,心想那個潛行的殺手不知藏在哪裡,卡克特斯招來幫忙的無辜兄弟不知怎樣才能躲開他的追殺。
一個是精于此道的老手,另一個則完全沒有經驗,伯恩決不能讓後者白白送命。
有動靜了!他給發現了!他的兩旁響起嗖嗖兩聲輕響,那是從裝了消聲器的手槍裡射出的子彈。
他爬到平整的U形車道南側的那一條路上,急步穿過路面,沖進了樹叢。
他從口袋裡拽出一根信号火炬,放下槍,啪地撚亮打火機點燃了引線,然後把哧哧作響的信号火炬朝右邊擲去。
它掉在了路上;再過幾秒鐘,它就會噴出炫目的火焰。
他在松樹下轉向左邊,朝莊園的後方跑去,一手拿着打火機和第二根信号火炬,另一隻手握着自動手槍。
他現在處于和狗舍并排的位置上;路上的信号火炬猛地燃燒起來,噴吐出藍白色的火焰。
他點着第二根信号火炬往外一扔,隻見它翻翻滾滾地劃着弧線飛出三四十米開外,落在了狗舍的前面。
他等待着。
第二根信号火炬也猛地噴出了火焰,兩團刺眼的白光詭異地照亮了莊園南邊的房子和庭院。
三條狗嗚嗚咽咽地叫起來,然後又有氣無力地試着嗥了幾聲;很快它們迷惑而憤怒的吠叫就會給聽見。
有個影子。
靠在白房子西側的那堵牆上——影子動了起來,正好被靠近狗舍和房子的那根信号火炬發出的光芒照個正着。
那影子猛地沖進灌木叢的隐蔽處蹲伏下來,雖然一動不動,卻在樹叢的剪影之中凸顯了出來。
那到底是殺手,還是殺手追逐的目标——卡克特斯招來的最後一個“兄弟”?……隻有一個辦法才能搞清楚。
如果是前者,而那家夥的槍法又不錯,那麼這一招就算不上什麼最佳策略;不過,它仍舊是最快的辦法。
伯恩從低矮的灌木叢中躍起身,整個人全暴露在外面。
他大聲嚷嚷着,作勢要往右邊沖;可在最後的一刻,他卻使勁把腳跺進松軟的泥土裡,猛地一擰身朝左奔去。
“往小木屋跑!”他大吼。
他的行動得到了回應。
又是噗噗兩聲,空中飛來兩顆子彈,把伯恩右邊的地面打得泥土直濺。
殺手挺厲害;也許還算不上頂級高手,不過已經夠好的了。
點三五七口徑的左輪能裝六發子彈;殺手已經打了五發,可他來不及往打空的轉輪裡填子彈。
再想個法子——快點! 突然間冒出了另一個人影;一個男人跑到了路上,朝弗拉納根那間小木屋的後方狂奔。
他暴露在外面——他很可能被打死! “這邊,混蛋!”伯恩高喊着跳起身,用自動手槍朝房子邊上的灌木叢胡亂射擊。
随即他又得到了一次回應,這正是他所希望的。
噗地一聲,一顆子彈破空而來,然後就沒動靜了。
殺手沒有重新裝填!也許他已經沒子彈了——無論如何,他要殺的主要目标現在占據着優勢。
伯恩快步奔出灌木叢,穿過草坪從兩枚信号火炬發出的強光之間跑了過去;那群狗漸漸蘇醒過來,嗥叫聲和要發出攻擊的低沉吼聲越來越響。
從灌木叢中跑出來的殺手逃到了路上,在陰影之中向着前門狂奔。
這混蛋跑不掉了,伯恩心裡有數。
大門是鎖着的,這個梅杜莎已成甕中之鼈。
伯恩大吼:“你跑不出去的,蛇發女!省省吧你——” 噗地一聲,又是一記輕響。
那家夥一邊跑一邊又裝上了子彈!伯恩舉槍開火,殺手一跤摔倒在路上。
就在他倒下的同時,夜空中片刻的沉寂又被一台急速旋轉的大馬力引擎的轟鳴聲撕裂了,一輛車沿着莊園外的道路疾駛而來,閃爍的紅藍兩色燈光标志着那是輛警車。
警察!警報器肯定是和馬薩諸塞州的警察局總部連在一起的,這一點伯恩根本就沒想到;他本以為與梅杜莎有關的地方決不可能采取這種手段。
這不合邏輯;安全措施都是在内部;蛇發女不可能允許外部力量介入。
其他人進來之後會發現許多情況,有許多情況需要保守秘密——這兒可是座墳場! 殺手在路上痛苦地蠕動着,一下又一下翻身朝路邊的松樹林滾去。
他手裡緊緊攥着個什麼東西。
伯恩朝他走去,這時大門外的巡邏車裡下來了兩個警察。
他擡起腳往那人身上猛踢,迫使殺手松開緊攥着的不知什麼東西,然後彎下腰把它撿了起來。
那是本皮子封面的書,是整套書裡的一冊,就像狄更斯或薩克雷著作中的一卷。
書上印着凸起的金色字母,看來主要是為了展示,而不是讓人閱讀。
簡直是荒唐!随後他翻開了書頁,才意識到這根本就不荒唐。
書裡頭什麼也沒印,空白紙上全是潦草的手寫記錄。
這是一本日記,是本賬冊! 不能讓警察進來!這會兒尤其不行。
他和康克林窺探到了梅杜莎的秘密,這事他既不能讓梅杜莎看破,也不能讓警察發現。
他手裡拿着的皮面書絕對不能暴露在官方面前!“胡狼”是最要緊的。
他必須把他們支走! “先生,我們接到了報警。
”一位幹練的中年巡警拖長了聲音,邊說邊朝格栅鐵門走來,身旁跟着個比較年輕的搭檔,“總部說報警的那人緊張得要命。
我們是來響應的,不過我跟調度說了,這地方以前也搞過不少挺瘋狂的聚會呢。
我沒批評的意思啊,先生。
咱們大家誰都想偶爾快活一把,對不對?” “一點兒也沒錯,警官。
”伯恩回答說。
他竭力控制着胸口因劇烈起伏而感到的刺痛,眼光朝受傷的殺手那邊一瞥——他不見了!“剛才有一陣子電力不足,不知怎麼影響到了電話線。
” “常有的事,”年輕巡警證實了他的話,“突然下陣暴雨啊、大夏天打閃電啊。
總有一天他們得把電線全埋到地底下去。
我爸媽有座房子——” “關鍵是,”伯恩打斷了他,“一切都在恢複正常。
你能看到吧,屋裡有些燈又亮起來了。
” “那兩個信号火炬太刺眼,我啥也看不見。
”年輕警察說。
“将軍的防範措施一向最為嚴密,”伯恩解釋說,“我琢磨着,他覺得自己必須這麼做,”他補充的這句話多少有點拙劣,“無論如何,就像我剛才說的,所有一切都在恢複正常。
沒問題吧?” “我看沒問題,”年長的巡警答道,“不過我有個口信要捎給一個叫韋伯的人。
他在屋裡麼?” “我就是韋伯。
”傑森·伯恩警覺地說。
“那就省事了。
你得馬上給一位‘康克先生’打電話。
是急事。
” “急事?” “說是有緊急情況。
這消息是剛用無線電通知我們的。
” 伯恩能聽到斯韋恩莊園周圍的栅欄在嘩啦嘩啦作響。
殺手要逃走了!“呃,警官,這兒的電話還是不通……你們的車上有沒有電話?” “先生,那電話不是給私人用的。
對不起。
” “可是你剛才還說有緊急情況呢。
” “好吧,既然你是将軍的客人,我看還是可以通融一下。
不過如果你要打長途,最好還是報一個信用卡号碼。
” “唉,我的天。
”伯恩打開大門,奔到巡邏車前,這時候房子裡的警報器又響了起來——剛一響馬上又被切斷了。
剩下的那個黑人兄弟看來找到了卡克特斯。
“見鬼,那是什麼玩意兒?”年輕的巡警叫道。
“沒事的!”伯恩喊着跳上了警車,從支架上一把将他再熟悉不過的巡邏車載電話拽了下來。
他把亞曆山大在弗吉尼亞的号碼報給警方的接線員,同時不停地重複道:“這是緊急情況,這是緊急情況!” “喂?”康克林回應了警方的接線員。
“是我!” “出什麼事了?” “太複雜了,不好細說。
有什麼緊急情況?” “我在雷斯頓機場那邊給你找了架私人噴氣機。
” “雷斯頓?那可是在北邊——” “馬納薩斯的田裡又不能跑飛機。
我這就派輛車去接你。
” “為什麼?” “甯靜島。
瑪莉和孩子們沒事;他們都沒事!她控制着局面呢。
” “見鬼,這是什麼意思?” “到雷斯頓我再告訴你。
” “你光說這麼一點兒可不行!” “‘胡狼’今天會飛到島上去。
” “我的天啊!” “你把那邊的事先收拾一下,等我的車。
” “這件事我來處理!” “不行!除非你想把一切都搞砸。
我們還有時間。
把那邊的事先收拾起來。
” “卡克特斯……他受傷了——中槍了。
” “我來給伊萬打電話。
他馬上就會趕回去。
” “他帶來的黑兄弟還剩下一個——隻剩下一個了,亞曆山大。
我把另兩個人害死了——是我的責任。
” “行了!别這樣。
幹你該幹的事情。
” “該死,我辦不到。
肯定會有人到這邊來,可我又不能待在這兒!” “你說得對。
那地方要掩蓋起來的東西實在太多,而你必須去蒙塞特拉。
我跟車一塊過來,來替你。
” “亞曆山大,告訴我甯靜島出了什麼事!” “是兩個老頭……你說的那些‘巴黎老人’。
” “他們死定了。
”傑森·伯恩隻輕聲說了這麼一句。
“别急着下結論。
他們倒戈了——我想最起碼那個真的巴黎老頭倒了戈,另一個是天賜的錯誤。
現在他們站在我們這邊。
” “他們從來不和任何人站在一起,除非是‘胡狼’。
你不了解他們。
” “你也不了解。
聽聽你妻子的話吧。
不過你現在得回屋裡去,把我應該知道的事全寫下來……還有,傑森,有件事我必須得告訴你。
我祈求上帝,希望你能在甯靜島找到自己的出路——我們的出路。
因為考慮到所有的情況,包括我的性命在内,我再也不能把梅杜莎的事這麼掖着藏着了。
這一點我覺得你也明白。
” “你保證過我的!” “最多三十六小時,三角洲。
” 圍欄之外的樹叢裡蹲着一個負傷的男子,他那張驚懼的臉孔貼在綠色的鐵絲網上。
借着巡邏車頭燈射出的亮白色光芒,他觀察着那個爬上車的高個子男人。
這會兒那人下了車,正笨拙而緊張地向兩個警察表示感謝。
不過,他沒讓警察進去。
韋伯。
殺手聽到了“韋伯”這個名字。
他們隻需要知道這個就行了。
蛇發女隻需要知道這個。
15 “天哪,我愛你!”弗吉尼亞雷斯頓一個私人機場的候機室裡,大衛·韋伯湊到付費電話上說,“等待是最難熬的,等着和你說話,聽你親口告訴我你們都很好。
” “親愛的,你以為我會是什麼感覺?亞曆山大說電話被切斷了,他通知了警察,我卻想讓他把整支該死的軍隊都派過去。
” “我們甚至都不能讓警察牽扯進來,眼下的任何事都還不能公開。
亞曆山大答應再給我三十六個小時……現在我們說不定不需要等那麼久了。
如果‘胡狼’來蒙塞特拉的話。
” “大衛,出了什麼事?亞曆山大提到了梅杜莎——” “簡直是一團糟。
他說得對,他必須把這事報告給級别更高的部門。
由他去做,不是我們。
我們不去碰這事,得離它遠遠的。
” “出什麼事了?”瑪莉又問了一遍,“以前的梅杜莎和這一切有什麼關系?” “現在有一個新的梅杜莎——實際上是原先那個梅杜莎的延伸——這是個規模龐大的醜惡組織,而且它還殺人——他們殺人。
我今晚親眼看到了;他們的一個殺手自以為幹掉了卡克特斯,接着打死了兩個無辜的人,然後還想要幹掉我。
” “我的天!亞曆山大給我回電的時候說到了卡克特斯,但别的什麼也沒提。
你的那位雷姆斯大叔現在怎麼樣?” “他能挺過來。
中情局的醫生趕到那邊,把他和最後一個黑兄弟帶走了。
” “‘黑兄弟’?” “見了面我再跟你說……亞曆山大現在到那兒去了。
他會處理好一切,然後找人把電話線路修好。
我到了甯靜島再給他打電話。
” “你都筋疲力盡了——” “我是挺累,但我不清楚這是為什麼。
當時卡克特斯非要讓我去睡一會兒,我肯定是足足睡了十二分鐘。
” “可憐的寶貝。
” “你這話的語氣我很喜歡,”韋伯說,“用的詞更喜歡,不過我并不可憐。
十三年前在巴黎,你就讓我不再可憐啦。
”聽到妻子突然陷入了沉默,韋伯頓時警覺起來,“怎麼了?你還好嗎?” “我不太确定,”瑪莉輕聲答道,但她的話音中卻蘊涵