第八章
關燈
小
中
大
那位說假其實也不假的法蘭西英雄說道,“我必須那麼做。
” “我搞不懂……另一個名字我同樣搞不懂——是‘胡狼’還是‘卡洛斯’來着,剛才我弄不清自己是死是活的時候,你盤問我知不知道這兩個名字,問得還挺野蠻。
我還以為‘胡狼’是個虛構的人呢。
” 名叫讓·皮埃爾·普裡方丹的老頭看了看瑪莉,她點了點頭。
“‘胡狼’卡洛斯是個傳奇般的人物,但他并不是虛構出來的。
他是個職業殺手,已經六十多歲,據傳生了病,但心中仍然充滿了可怕的仇恨。
他這個人有許多張臉孔,許多種側面。
有些面目讓人熱愛,愛他的人自有其理由;有些面目則令人憎惡,恨他的人把他視為邪惡的化身——從他們各自的角度來看,這些人的判斷都是正确的。
我是一個從兩種角度做過觀察的人;不過你剛才說得沒錯,聖托馬斯·阿奎那,我的世界和你的世界截然不同。
” “十分感謝。
” “沒問題。
但糾纏着卡洛斯的那種仇恨,就像是一個在他日漸衰老的大腦裡越長越大的腫瘤。
有一個人曾把他引出來;這個人耍弄了他,盜用了他殺人的功績,一個接一個地将‘胡狼’幹掉的人歸到自己名下,讓卡洛斯氣得要發瘋;他試圖把被竄改的記錄改回來,要保住自己終極殺手這個至高無上的地位。
卡洛斯情人的死,也是因為這個人——她遠不隻是個情人,也是他的精神支柱,是他從委内瑞拉童年時代起的至愛,是他所有事業中的同伴。
世界各國政府派出了數百甚至是上千個人去對付‘胡狼’,但隻有這一個人才見過他的臉——見過‘胡狼’的真實面目。
做下這些事的人,是被美國情報機構創造出來的;他是個奇怪的男子,三年間他生活中的每一天都是緻命的謊言。
卡洛斯是永遠不會罷休的,除非這個人能得到懲罰……然後被殺掉。
這個人就是傑森·伯恩。
” 法國人說的故事讓普裡方丹目瞪口呆。
他眨眨眼,彎下腰把身子湊到桌前。
“傑森·伯恩又是誰?”他問道。
“是我丈夫,大衛·韋伯。
”瑪莉回答說。
“哦,我的天,”法官低聲說,“請問,有沒有喝的?” 約翰·聖雅各高聲喊道:“羅納德!” “是,老闆!”别墅裡的警衛答應了一聲。
他就是一小時前用兩隻有力的大手按住老闆肩膀的人。
“請給我們送點威士忌和白蘭地來,酒櫃裡應該都有。
” “馬上就來,先生。
” 東方橘黃色的太陽突然變得火一般明亮,陽光射透了黎明時分海面上尚未消散的霧氣。
桌旁的沉默被法國老頭那輕柔、帶着很重口音的說話聲打斷了,“這樣的待遇我還真不習慣,”他一邊說,一邊漫無目标地看着陽台欄杆外加勒比海越來越明亮的水面,“每次别人有什麼吩咐,我總覺得那事該由我去做。
” “你再也不用這樣了。
”瑪莉輕聲說。
她停了一下,又加了一句,“……讓·皮埃爾。
” “我覺得這名字可以接受……” “幹嗎不待在這兒?” “您說什麼,女士?” “考慮一下吧。
巴黎對你來說恐怕也安全不了多少,就跟波士頓的街道對咱們的法官一樣。
” 她所說的法官正沉浸在自己漫無邊際的思緒之中,這時候警衛把幾瓶酒、杯子和一桶冰塊端到了桌上。
沒有絲毫猶豫,普裡方丹伸手抓過離他最近的一個酒瓶,給自己倒了滿滿一大杯。
“我必須得問一兩個問題,”他的語氣很堅決,“可以嗎?” “問吧,”瑪莉答道,“我不确定自己能不能回答,或者願不願意回答,但你盡管問好了。
” “那幾聲槍響、牆上的噴漆——據我這位‘表哥’說是紅油漆,還有他奉命寫下的那幾個字——” “确實是奉命寫的,我的朋友。
把槍打得砰砰響也是如此。
” “為什麼?” “一切都必須和‘胡狼’原先的預期一模一樣。
槍聲是個額外的因素,是為了讓别人注意到将要發生的事件。
” “為什麼?” “這是我們在抵抗軍裡學到的一招——雖然我從來不是什麼‘讓·皮埃爾·方丹’,但我還算盡過一點微薄之力。
這個辦法被稱為‘強調’,是一種确定無疑的聲明,表明事情是地下組織幹的。
附近的每一個人都會知道。
” “幹嗎要用在這兒?” “‘胡狼’的護士死了。
不會有人去向他彙報,說他的指令已得到執行。
” “你這是法國人的邏輯。
無法理解。
” “這是法國人的判斷力。
無可置疑。
” “何以見得?” “卡洛斯明天中午就到這兒了。
” “哦,我的老天!” 别墅裡的電話響了。
約翰·聖雅各猛地從椅子上蹦起來,卻被姐姐擋住了;她把胳膊往他面前一橫,站起身從門口急奔進起居室。
她拿起了電話。
“大衛?” “是亞曆山大,”電話裡那個上氣不接下氣的聲音說,“天哪,我一直在讓這該死的玩意兒自動重撥,都撥了三個鐘頭了!你們還好嗎?” “我們都活着呢,不過本來應該已經沒命了。
” “那兩個老頭!巴黎老人!約翰有沒有——” “約翰過來了,不過現在他倆站在我們這邊!” “誰?” “那兩個老頭——” “見鬼,你的話一點兒都說不通!” “能說得通!我們控制住了這兒的局面。
大衛怎麼樣?” “我不知道!電話線給切斷了。
全都是一團糟!我通知了警察,他們正往那兒去——” “去他的警察,亞曆山大!”瑪莉叫道,“你得把陸軍、海軍陸戰隊,還有那差勁的中情局都找來!他們欠我們的!” “傑森不會允許的。
我現在不能違背他的意願。
” “好啊,那你聽聽這個怎麼樣。
胡狼明天中午就到這兒來了!” “哦,天哪!我得想辦法給他找架噴氣機。
” “你一定得做點什麼!” “你不明白,瑪莉。
以前的那個梅杜莎又冒出來了——” “你跟我那個丈夫說過,梅杜莎已經是曆史了!‘胡狼’可不是曆史,他明天就會飛過來!” “大衛會趕到的,這你知道。
” “是,我知道……因為他現在是傑森·伯恩。
” “兔子老弟,這可不是十三年前;而且你碰巧也老了十三歲。
去休息休息,最好是睡一覺,否則你不但會把自己搞得全無用處,還會變成十足的累贅。
把燈關了,到客廳的那張豪華大沙發上去躺一會兒。
我來聽電話。
反正它也不會響,因為誰也不會在大清早四點鐘打電話。
” 等伯恩晃晃悠悠地走進黑乎乎的客廳,卡克特斯的聲音已經聽不見了。
他的雙腿沉重異常,眼皮像鉛塊一樣往下直墜。
他往沙發裡一倒,費力地一次擡起一條腿,慢慢架到靠墊上頭;他瞪着天花闆。
休息就是武器,戰鬥的勝敗取決于它……菲利普·當茹。
梅杜莎。
他腦海中的屏幕變成一片空白,睡意也襲來了。
一陣尖利而有節奏的警報聲轟然響起,它震耳欲聾、無休無止,在空洞洞的房子裡回響着,仿佛是一陣由聲音掀起的龍卷風。
伯恩痙攣般地一扭身子,從沙發上蹦了起來。
起先他有點不知所措,都搞不清自己身在何處;有那麼可怕的一瞬間……他甚至不知道自己是誰。
“卡克特斯!”他大吼一聲沖出裝飾奢華的客廳,跑進走廊,“卡克特斯!”他又喊了一聲,隻聽見自己的聲音被淹沒在那急促而有節奏、愈來愈響的警報聲中,“你在哪兒?” 沒人回答。
他跑到書房的門口,抓住了門把手。
鎖上了!他往後退了幾步,然後用肩膀往門上猛撞,一次、兩次、三次,每一次都使足了自己所有的速度和力氣。
門裂開了,接着松動起來,伯恩又用力去踹中間的門闆,直到門砰然倒塌;他沖進屋裡,眼前的情景讓這個由梅杜莎等種種經曆創造出來的殺人機器渾身冰冷,同時又怒火中燒。
在那盞台燈的燈光下,卡克特斯趴在桌子上,他坐的那把椅子被謀殺的将軍也曾經坐過;他的血在吸墨台上流成了鮮紅的一攤——他成了一具屍體……不,不是屍體!右手動了一下,卡克特斯還活着! 伯恩沖到桌前,輕輕托起老人的頭,那尖銳震耳、籠罩一切的警報聲讓人簡直無法交流——要是他們還能交流的話。
卡克特斯睜開他那雙黑眼睛,把顫抖的右手從吸墨台上挪下來,彎起食指輕輕敲着桌面。
“什麼?”伯恩喊道。
那隻手又挪回到吸墨台邊,敲得更急促了。
“下面?底下?”卡克特斯的頭動了動,動作微小得幾乎察覺不出,點頭示意他說得對。
“桌子下面!”伯恩大喊,他明白過來了。
他在卡克特斯右邊跪下來,伸手到最上層那個淺抽屜的底部摸了摸,然後又移到旁邊——他找到了!那兒有一個按鈕。
他又輕輕地把沉甸甸的滾輪書桌往左邊推了幾厘米,然後湊上前去仔細查看。
按鈕下方有一塊黑色的塑料片,那上頭幾個小小的白字刻着答案: 備用按鈕。
警報。
伯恩按下按鈕;刺耳的嘈雜聲馬上就被切斷了。
随之而來的沉寂幾乎同樣震耳欲聾,适應它的過程也一樣讓人心驚膽戰。
“你怎麼受傷的?”伯恩問道,“有多久了?……你要是能講話,低聲說就行,千萬别使勁,明白嗎?” “哦,兔子老弟,你也太誇張了,”卡克特斯痛苦地低聲說,“我可是個在華盛頓開過出租的黑人,夥計。
這種事我碰到過。
要不了命的,小夥子,我胸口上部挨了一槍。
” “我馬上給你找醫生——順便說一下,就是咱們的朋友伊萬——我這就把你移到地闆上看看傷勢,你要是行的話,就快告訴我剛才出了什麼事。
”伯恩慢慢地、小心翼翼地把老人從椅子上托下來,放在凸窗下的小地毯上。
他扯掉了卡克特斯的襯衫;子彈穿透了左肩處的肌肉。
伯恩以急促而迅捷的動作把襯衫撕成條,緊緊綁在朋友的胸口,再經過腋窩纏到肩膀上,算是個簡易繃帶。
“這玩意兒不怎麼樣,”伯恩說,“可它能幫你撐一會兒。
說吧。
” “兔子老弟,他還在外頭!”卡克特斯虛弱地咳了幾聲,又躺倒在地闆上,“那家夥拿着把他娘的點三五七馬格南,是裝着消聲器的;他從窗戶外面給了我一槍,然後砸爛窗戶爬了進來……他——他……” “放松點!别說了,沒關系的——” “我得說。
我那幾個黑兄弟還在外頭,他們手裡沒家夥。
他會把他們幹掉的!……我裝成已經死透的樣子,而且他又很着急——哦,他可真夠急的!你瞧瞧那邊。
”伯恩朝卡克特斯手指的方向轉過頭。
側牆的書架上有十幾本書被拽了出來,散落在地上。
老頭繼續往下說,聲音越來越弱。
“他走到書架跟前就開始瘋狂地翻,一直到找着他想要的東西……然後他就往門口走,手裡拿着那把點三五七準備去打‘熊’,要是你明白我意思的話……我估計他是沖你去的,他從窗戶裡看到你進了另一間屋。
我跟你說,我拼了命地活動我的右膝蓋,就像是一隻要逃命的麝鼠。
因為我一個鐘頭之前發現了那個警報按鈕,我知道我必須阻止他——” “放松點!” “我必須得告訴你……我不能用手去按,一動手他可就看見了。
但我用膝蓋碰了那個鬼按鈕,該死的警報聲差點沒把我從椅子上震下來……那混蛋白鬼子吓壞了。
他砰地把門一關,擰上鎖,然後從窗戶的老路溜之大吉。
”卡克特斯向後仰着脖子,疼痛與衰竭漸漸壓倒了他,“他就在外頭,兔子老弟——” “别再說了!”伯恩命令道。
他小心翼翼地站起身,啪地關掉台燈,屋裡的光亮就隻剩下透過撞爛的門口從走廊裡照進來的一點微光。
“我這就給亞曆山大打電話;他可以派醫生——” 突然,外面不知什麼地方傳來了一聲尖利的叫喊,那充滿震驚和痛苦的吼叫對伯恩來說再熟悉不過。
卡克特斯也一樣。
他緊緊閉上雙眼,低聲說:“他打死了一個。
那混蛋打死了一個兄弟!” “我來找康克林,”伯恩說着把電話從桌上拿了下來,“然後我就出去幹掉他……哦,天哪!電話線斷了——給切斷了!” “那個白鬼子對這地方很熟。
” “我也是,卡克特斯。
盡量别弄出動靜。
我會回來找你——” 又是一聲叫喊。
這聲音要低一些,也更突然,更像是有人呼出了一口氣,而不是在吼叫。
“願老天寬恕我,”老黑人痛苦地低聲說,每個字都發自内心,“隻剩下一個兄弟了——” “就算有誰該請求寬恕,那也是我,”伯恩喊道,他的聲音哽在喉間,都快噎住了,“真該死!卡克特斯,我向你發誓,我從沒想到、從沒意識到會發生這種事。
” “你當然沒有。
兔子老弟,認識你這麼多年,我從沒聽說你求過任何人為你去冒一點兒險……總是别人去求你。
” “我要把你拖到邊上來。
”伯恩打斷了他的話。
他使勁拽着地毯,把卡克特斯弄到了桌子的右側,這樣老人的左手就可以夠着備用警報按鈕。
“你隻要聽到什麼、看到什麼,或者感覺到什麼,就按警報。
” “你上哪兒去?我是說,你怎麼出去?” “從另一個房間,另一扇窗戶。
” 伯恩從地闆上爬到支離破碎的門前,悄無聲息地摸過門口,随即站
” “我搞不懂……另一個名字我同樣搞不懂——是‘胡狼’還是‘卡洛斯’來着,剛才我弄不清自己是死是活的時候,你盤問我知不知道這兩個名字,問得還挺野蠻。
我還以為‘胡狼’是個虛構的人呢。
” 名叫讓·皮埃爾·普裡方丹的老頭看了看瑪莉,她點了點頭。
“‘胡狼’卡洛斯是個傳奇般的人物,但他并不是虛構出來的。
他是個職業殺手,已經六十多歲,據傳生了病,但心中仍然充滿了可怕的仇恨。
他這個人有許多張臉孔,許多種側面。
有些面目讓人熱愛,愛他的人自有其理由;有些面目則令人憎惡,恨他的人把他視為邪惡的化身——從他們各自的角度來看,這些人的判斷都是正确的。
我是一個從兩種角度做過觀察的人;不過你剛才說得沒錯,聖托馬斯·阿奎那,我的世界和你的世界截然不同。
” “十分感謝。
” “沒問題。
但糾纏着卡洛斯的那種仇恨,就像是一個在他日漸衰老的大腦裡越長越大的腫瘤。
有一個人曾把他引出來;這個人耍弄了他,盜用了他殺人的功績,一個接一個地将‘胡狼’幹掉的人歸到自己名下,讓卡洛斯氣得要發瘋;他試圖把被竄改的記錄改回來,要保住自己終極殺手這個至高無上的地位。
卡洛斯情人的死,也是因為這個人——她遠不隻是個情人,也是他的精神支柱,是他從委内瑞拉童年時代起的至愛,是他所有事業中的同伴。
世界各國政府派出了數百甚至是上千個人去對付‘胡狼’,但隻有這一個人才見過他的臉——見過‘胡狼’的真實面目。
做下這些事的人,是被美國情報機構創造出來的;他是個奇怪的男子,三年間他生活中的每一天都是緻命的謊言。
卡洛斯是永遠不會罷休的,除非這個人能得到懲罰……然後被殺掉。
這個人就是傑森·伯恩。
” 法國人說的故事讓普裡方丹目瞪口呆。
他眨眨眼,彎下腰把身子湊到桌前。
“傑森·伯恩又是誰?”他問道。
“是我丈夫,大衛·韋伯。
”瑪莉回答說。
“哦,我的天,”法官低聲說,“請問,有沒有喝的?” 約翰·聖雅各高聲喊道:“羅納德!” “是,老闆!”别墅裡的警衛答應了一聲。
他就是一小時前用兩隻有力的大手按住老闆肩膀的人。
“請給我們送點威士忌和白蘭地來,酒櫃裡應該都有。
” “馬上就來,先生。
” 東方橘黃色的太陽突然變得火一般明亮,陽光射透了黎明時分海面上尚未消散的霧氣。
桌旁的沉默被法國老頭那輕柔、帶着很重口音的說話聲打斷了,“這樣的待遇我還真不習慣,”他一邊說,一邊漫無目标地看着陽台欄杆外加勒比海越來越明亮的水面,“每次别人有什麼吩咐,我總覺得那事該由我去做。
” “你再也不用這樣了。
”瑪莉輕聲說。
她停了一下,又加了一句,“……讓·皮埃爾。
” “我覺得這名字可以接受……” “幹嗎不待在這兒?” “您說什麼,女士?” “考慮一下吧。
巴黎對你來說恐怕也安全不了多少,就跟波士頓的街道對咱們的法官一樣。
” 她所說的法官正沉浸在自己漫無邊際的思緒之中,這時候警衛把幾瓶酒、杯子和一桶冰塊端到了桌上。
沒有絲毫猶豫,普裡方丹伸手抓過離他最近的一個酒瓶,給自己倒了滿滿一大杯。
“我必須得問一兩個問題,”他的語氣很堅決,“可以嗎?” “問吧,”瑪莉答道,“我不确定自己能不能回答,或者願不願意回答,但你盡管問好了。
” “那幾聲槍響、牆上的噴漆——據我這位‘表哥’說是紅油漆,還有他奉命寫下的那幾個字——” “确實是奉命寫的,我的朋友。
把槍打得砰砰響也是如此。
” “為什麼?” “一切都必須和‘胡狼’原先的預期一模一樣。
槍聲是個額外的因素,是為了讓别人注意到将要發生的事件。
” “為什麼?” “這是我們在抵抗軍裡學到的一招——雖然我從來不是什麼‘讓·皮埃爾·方丹’,但我還算盡過一點微薄之力。
這個辦法被稱為‘強調’,是一種确定無疑的聲明,表明事情是地下組織幹的。
附近的每一個人都會知道。
” “幹嗎要用在這兒?” “‘胡狼’的護士死了。
不會有人去向他彙報,說他的指令已得到執行。
” “你這是法國人的邏輯。
無法理解。
” “這是法國人的判斷力。
無可置疑。
” “何以見得?” “卡洛斯明天中午就到這兒了。
” “哦,我的老天!” 别墅裡的電話響了。
約翰·聖雅各猛地從椅子上蹦起來,卻被姐姐擋住了;她把胳膊往他面前一橫,站起身從門口急奔進起居室。
她拿起了電話。
“大衛?” “是亞曆山大,”電話裡那個上氣不接下氣的聲音說,“天哪,我一直在讓這該死的玩意兒自動重撥,都撥了三個鐘頭了!你們還好嗎?” “我們都活着呢,不過本來應該已經沒命了。
” “那兩個老頭!巴黎老人!約翰有沒有——” “約翰過來了,不過現在他倆站在我們這邊!” “誰?” “那兩個老頭——” “見鬼,你的話一點兒都說不通!” “能說得通!我們控制住了這兒的局面。
大衛怎麼樣?” “我不知道!電話線給切斷了。
全都是一團糟!我通知了警察,他們正往那兒去——” “去他的警察,亞曆山大!”瑪莉叫道,“你得把陸軍、海軍陸戰隊,還有那差勁的中情局都找來!他們欠我們的!” “傑森不會允許的。
我現在不能違背他的意願。
” “好啊,那你聽聽這個怎麼樣。
胡狼明天中午就到這兒來了!” “哦,天哪!我得想辦法給他找架噴氣機。
” “你一定得做點什麼!” “你不明白,瑪莉。
以前的那個梅杜莎又冒出來了——” “你跟我那個丈夫說過,梅杜莎已經是曆史了!‘胡狼’可不是曆史,他明天就會飛過來!” “大衛會趕到的,這你知道。
” “是,我知道……因為他現在是傑森·伯恩。
” “兔子老弟,這可不是十三年前;而且你碰巧也老了十三歲。
去休息休息,最好是睡一覺,否則你不但會把自己搞得全無用處,還會變成十足的累贅。
把燈關了,到客廳的那張豪華大沙發上去躺一會兒。
我來聽電話。
反正它也不會響,因為誰也不會在大清早四點鐘打電話。
” 等伯恩晃晃悠悠地走進黑乎乎的客廳,卡克特斯的聲音已經聽不見了。
他的雙腿沉重異常,眼皮像鉛塊一樣往下直墜。
他往沙發裡一倒,費力地一次擡起一條腿,慢慢架到靠墊上頭;他瞪着天花闆。
休息就是武器,戰鬥的勝敗取決于它……菲利普·當茹。
梅杜莎。
他腦海中的屏幕變成一片空白,睡意也襲來了。
一陣尖利而有節奏的警報聲轟然響起,它震耳欲聾、無休無止,在空洞洞的房子裡回響着,仿佛是一陣由聲音掀起的龍卷風。
伯恩痙攣般地一扭身子,從沙發上蹦了起來。
起先他有點不知所措,都搞不清自己身在何處;有那麼可怕的一瞬間……他甚至不知道自己是誰。
“卡克特斯!”他大吼一聲沖出裝飾奢華的客廳,跑進走廊,“卡克特斯!”他又喊了一聲,隻聽見自己的聲音被淹沒在那急促而有節奏、愈來愈響的警報聲中,“你在哪兒?” 沒人回答。
他跑到書房的門口,抓住了門把手。
鎖上了!他往後退了幾步,然後用肩膀往門上猛撞,一次、兩次、三次,每一次都使足了自己所有的速度和力氣。
門裂開了,接着松動起來,伯恩又用力去踹中間的門闆,直到門砰然倒塌;他沖進屋裡,眼前的情景讓這個由梅杜莎等種種經曆創造出來的殺人機器渾身冰冷,同時又怒火中燒。
在那盞台燈的燈光下,卡克特斯趴在桌子上,他坐的那把椅子被謀殺的将軍也曾經坐過;他的血在吸墨台上流成了鮮紅的一攤——他成了一具屍體……不,不是屍體!右手動了一下,卡克特斯還活着! 伯恩沖到桌前,輕輕托起老人的頭,那尖銳震耳、籠罩一切的警報聲讓人簡直無法交流——要是他們還能交流的話。
卡克特斯睜開他那雙黑眼睛,把顫抖的右手從吸墨台上挪下來,彎起食指輕輕敲着桌面。
“什麼?”伯恩喊道。
那隻手又挪回到吸墨台邊,敲得更急促了。
“下面?底下?”卡克特斯的頭動了動,動作微小得幾乎察覺不出,點頭示意他說得對。
“桌子下面!”伯恩大喊,他明白過來了。
他在卡克特斯右邊跪下來,伸手到最上層那個淺抽屜的底部摸了摸,然後又移到旁邊——他找到了!那兒有一個按鈕。
他又輕輕地把沉甸甸的滾輪書桌往左邊推了幾厘米,然後湊上前去仔細查看。
按鈕下方有一塊黑色的塑料片,那上頭幾個小小的白字刻着答案: 備用按鈕。
警報。
伯恩按下按鈕;刺耳的嘈雜聲馬上就被切斷了。
随之而來的沉寂幾乎同樣震耳欲聾,适應它的過程也一樣讓人心驚膽戰。
“你怎麼受傷的?”伯恩問道,“有多久了?……你要是能講話,低聲說就行,千萬别使勁,明白嗎?” “哦,兔子老弟,你也太誇張了,”卡克特斯痛苦地低聲說,“我可是個在華盛頓開過出租的黑人,夥計。
這種事我碰到過。
要不了命的,小夥子,我胸口上部挨了一槍。
” “我馬上給你找醫生——順便說一下,就是咱們的朋友伊萬——我這就把你移到地闆上看看傷勢,你要是行的話,就快告訴我剛才出了什麼事。
”伯恩慢慢地、小心翼翼地把老人從椅子上托下來,放在凸窗下的小地毯上。
他扯掉了卡克特斯的襯衫;子彈穿透了左肩處的肌肉。
伯恩以急促而迅捷的動作把襯衫撕成條,緊緊綁在朋友的胸口,再經過腋窩纏到肩膀上,算是個簡易繃帶。
“這玩意兒不怎麼樣,”伯恩說,“可它能幫你撐一會兒。
說吧。
” “兔子老弟,他還在外頭!”卡克特斯虛弱地咳了幾聲,又躺倒在地闆上,“那家夥拿着把他娘的點三五七馬格南,是裝着消聲器的;他從窗戶外面給了我一槍,然後砸爛窗戶爬了進來……他——他……” “放松點!别說了,沒關系的——” “我得說。
我那幾個黑兄弟還在外頭,他們手裡沒家夥。
他會把他們幹掉的!……我裝成已經死透的樣子,而且他又很着急——哦,他可真夠急的!你瞧瞧那邊。
”伯恩朝卡克特斯手指的方向轉過頭。
側牆的書架上有十幾本書被拽了出來,散落在地上。
老頭繼續往下說,聲音越來越弱。
“他走到書架跟前就開始瘋狂地翻,一直到找着他想要的東西……然後他就往門口走,手裡拿着那把點三五七準備去打‘熊’,要是你明白我意思的話……我估計他是沖你去的,他從窗戶裡看到你進了另一間屋。
我跟你說,我拼了命地活動我的右膝蓋,就像是一隻要逃命的麝鼠。
因為我一個鐘頭之前發現了那個警報按鈕,我知道我必須阻止他——” “放松點!” “我必須得告訴你……我不能用手去按,一動手他可就看見了。
但我用膝蓋碰了那個鬼按鈕,該死的警報聲差點沒把我從椅子上震下來……那混蛋白鬼子吓壞了。
他砰地把門一關,擰上鎖,然後從窗戶的老路溜之大吉。
”卡克特斯向後仰着脖子,疼痛與衰竭漸漸壓倒了他,“他就在外頭,兔子老弟——” “别再說了!”伯恩命令道。
他小心翼翼地站起身,啪地關掉台燈,屋裡的光亮就隻剩下透過撞爛的門口從走廊裡照進來的一點微光。
“我這就給亞曆山大打電話;他可以派醫生——” 突然,外面不知什麼地方傳來了一聲尖利的叫喊,那充滿震驚和痛苦的吼叫對伯恩來說再熟悉不過。
卡克特斯也一樣。
他緊緊閉上雙眼,低聲說:“他打死了一個。
那混蛋打死了一個兄弟!” “我來找康克林,”伯恩說着把電話從桌上拿了下來,“然後我就出去幹掉他……哦,天哪!電話線斷了——給切斷了!” “那個白鬼子對這地方很熟。
” “我也是,卡克特斯。
盡量别弄出動靜。
我會回來找你——” 又是一聲叫喊。
這聲音要低一些,也更突然,更像是有人呼出了一口氣,而不是在吼叫。
“願老天寬恕我,”老黑人痛苦地低聲說,每個字都發自内心,“隻剩下一個兄弟了——” “就算有誰該請求寬恕,那也是我,”伯恩喊道,他的聲音哽在喉間,都快噎住了,“真該死!卡克特斯,我向你發誓,我從沒想到、從沒意識到會發生這種事。
” “你當然沒有。
兔子老弟,認識你這麼多年,我從沒聽說你求過任何人為你去冒一點兒險……總是别人去求你。
” “我要把你拖到邊上來。
”伯恩打斷了他的話。
他使勁拽着地毯,把卡克特斯弄到了桌子的右側,這樣老人的左手就可以夠着備用警報按鈕。
“你隻要聽到什麼、看到什麼,或者感覺到什麼,就按警報。
” “你上哪兒去?我是說,你怎麼出去?” “從另一個房間,另一扇窗戶。
” 伯恩從地闆上爬到支離破碎的門前,悄無聲息地摸過門口,随即站