第四章
關燈
小
中
大
伯恩微微一笑,他平靜的話音中甚至帶着幾分溫和,“沖到他們家裡去?要不就在吃開胃點心和主菜的間隙,用麻醉針紮他們的屁股?”
“現在我聽到了傑森·伯恩的聲音。
” “那就好。
” 瑪莉·聖雅各·韋伯在床上伸了伸懶腰,朝不遠處的兒童床看去,就這麼迎來了加勒比海的早晨。
小寶寶艾莉森睡得正熟,四五個鐘頭之前她可不是這樣。
那時候這個小可愛鬧騰得天翻地覆,連瑪莉的弟弟約翰都敲響了房門,怯怯地走進來,問能不能幫點忙;不過,他知道自己肯定是幫不上。
“幫我換一塊髒乎乎的尿片怎麼樣?” “我連想都不願想。
”約翰說着就逃跑了。
不過,這會兒她透過百葉窗聽到了屋外他的聲音。
她也知道弟弟是故意的,他正逗着她兒子傑米,在遊泳池裡比賽,說話聲響得連遠在蒙塞特拉大島上的人都能聽見。
瑪莉名副其實地“爬”起床來,朝浴室走去。
四分鐘之後她盥洗完畢,梳理好赭色的秀發,披着浴袍穿過裝有百葉隔扇的房門,走上了俯瞰遊泳池的露台。
“嘿,瑪莉!”她那膚色黝黑、一頭黑發、相貌英俊的弟弟在水裡頭喊道,她的兒子就在他身邊,“沒把你吵醒吧?我們就是想遊一會兒。
” “是啊,你還打算讓普利茅斯那邊的英國海岸巡邏隊都聽見。
” “嗨,行啦,都快九點了。
在島上這已經很晚啦。
” “媽咪!約翰舅舅在教我怎麼用棍子把鲨魚吓走。
” “你舅舅腦袋瓜裡全是些重要得不得了的知識,不過老天保佑,可千萬别讓你用上。
” “桌上有壺咖啡,瑪莉。
早餐随便你想吃什麼,庫珀太太都會給你做的。
” “咖啡就行了,約翰。
昨晚上電話響了——是大衛嗎?” “就是他,”她弟弟答道,“咱們倆還得談談……好了,傑米,咱們上去。
抓着梯子。
” “鲨魚怎麼辦呢?” “它們全給你吓跑啦,夥計。
去喝一杯吧。
” “約翰!” “去喝杯橙汁,在廚房的大罐子裡頭。
”小外甥奔進屋裡的時候,約翰·聖雅各繞過遊泳池邊緣,走上了通往卧室露台的樓梯。
瑪莉看着弟弟朝她走來,他有些地方和丈夫很相像。
他們倆個頭都很高,肌肉也結實;兩個人的步态中都有一副不願妥協的架勢,但在大衛通常都能取勝的事情上,約翰卻往往會輸。
她不知道這是為什麼。
她也不知道大衛為什麼對她這個弟弟如此信任,因為聖雅各家更有責任心的似乎是她的兩個哥哥。
大衛——還是傑森·伯恩?——從來不和她深談這些問題;他隻是一笑了之,說約翰身上有一種讓他喜歡的氣質——是大衛喜歡,還是伯恩? “咱們就直說吧,”聖雅各家年紀最小的一員坐下來,身上的水直往露台上滴,“大衛碰上什麼麻煩了?他不肯在電話上說,你昨天晚上累成那樣,我又不能跟你長談。
出了什麼事?” “‘胡狼’……我們碰到的事就是‘胡狼’。
” “天哪!”她弟弟驚呼起來,“都這麼多年了……” “都這麼多年了……”瑪莉重複着他的話,聲音有點飄忽。
“那個混蛋追到哪兒了?” “大衛正在華盛頓調查這件事。
我們能确定的隻有一點:‘胡狼’從香港和九龍發生的可怕事件中挖出了亞曆山大·康克林和莫裡斯·帕諾夫。
”她和約翰說了那兩封假冒的電報,還有在巴爾的摩遊樂場布下的陷阱。
“我估計,亞曆山大把他們幾個都保護起來了吧?也不知道那邊用的是不是‘保護’這個說法。
” “二十四小時保護,肯定是這樣。
除了我們和麥卡利斯特,世上隻有亞曆山大和莫裡斯這兩個活人知道大衛以前是——哦,天啊,那個名字我簡直都說不出口!”瑪莉砰的一聲把咖啡杯頓在露台的桌子上。
“姐,别着急,”約翰·聖雅各抓住她的手,把自己的手放在上面,“亞曆山大對他自己那一套很在行。
大衛告訴我,亞曆山大是最厲害的,為美國工作的所有‘外勤人員’裡——這是大衛對他的稱呼——就數他最棒。
” “你不明白,約翰。
”瑪莉喊道。
她雖然在竭力控制自己的聲音和情緒,但她圓睜的雙眼卻說明她控制不了。
“大衛從來沒說過這種話,大衛·韋伯根本就不知道這些東西!說這話的人是傑森·伯恩,他又回來了!……那個冷酷而狡猾的怪物是他們創造出來的,現在他又回到了大衛的腦袋裡。
你不知道那是怎麼一回事。
那雙目光渙散的眼睛能看見我無法看到的東西,隻要一瞥——要不就是那種聲調,一種我所不熟悉的平靜而冰冷的聲音——我身邊的丈夫突然間就變成了一個陌生人。
” 約翰舉起空着的那隻手,讓她打住。
“等等。
”他輕聲說。
“是孩子們?傑米?……”她慌亂地四下張望。
“不,是你。
你指望大衛怎麼辦?隻因為他自己碰到了危險,就一頭鑽進一個不知是清朝還是明朝的花瓶裡面,假裝老婆孩子都安然無事?不管你們女人喜不喜歡,我們男人仍然覺得,把豺狼虎豹擋在洞外是我們的責任。
我們确實覺得自己在這方面更有本事。
我們要重新用力量解決問題,而且這些力量當然越兇越好,因為我們必須這麼做。
大衛現在做的就是這個。
” “我老弟什麼時候變成哲學家了?”瑪莉端詳着約翰·聖雅各的臉,問道。
“姐,我說的可不是什麼哲學,這道理我本來就懂。
大部分男人都懂——我謹向女性主義群體道歉。
” “别道歉;大部分女人也不願意情況颠倒過來。
你能相信嗎?你這個在渥太華經濟界叱咤風雲、大有學問的姐姐,在鄉下廚房裡看到一隻
” “那就好。
” 瑪莉·聖雅各·韋伯在床上伸了伸懶腰,朝不遠處的兒童床看去,就這麼迎來了加勒比海的早晨。
小寶寶艾莉森睡得正熟,四五個鐘頭之前她可不是這樣。
那時候這個小可愛鬧騰得天翻地覆,連瑪莉的弟弟約翰都敲響了房門,怯怯地走進來,問能不能幫點忙;不過,他知道自己肯定是幫不上。
“幫我換一塊髒乎乎的尿片怎麼樣?” “我連想都不願想。
”約翰說着就逃跑了。
不過,這會兒她透過百葉窗聽到了屋外他的聲音。
她也知道弟弟是故意的,他正逗着她兒子傑米,在遊泳池裡比賽,說話聲響得連遠在蒙塞特拉大島上的人都能聽見。
瑪莉名副其實地“爬”起床來,朝浴室走去。
四分鐘之後她盥洗完畢,梳理好赭色的秀發,披着浴袍穿過裝有百葉隔扇的房門,走上了俯瞰遊泳池的露台。
“嘿,瑪莉!”她那膚色黝黑、一頭黑發、相貌英俊的弟弟在水裡頭喊道,她的兒子就在他身邊,“沒把你吵醒吧?我們就是想遊一會兒。
” “是啊,你還打算讓普利茅斯那邊的英國海岸巡邏隊都聽見。
” “嗨,行啦,都快九點了。
在島上這已經很晚啦。
” “媽咪!約翰舅舅在教我怎麼用棍子把鲨魚吓走。
” “你舅舅腦袋瓜裡全是些重要得不得了的知識,不過老天保佑,可千萬别讓你用上。
” “桌上有壺咖啡,瑪莉。
早餐随便你想吃什麼,庫珀太太都會給你做的。
” “咖啡就行了,約翰。
昨晚上電話響了——是大衛嗎?” “就是他,”她弟弟答道,“咱們倆還得談談……好了,傑米,咱們上去。
抓着梯子。
” “鲨魚怎麼辦呢?” “它們全給你吓跑啦,夥計。
去喝一杯吧。
” “約翰!” “去喝杯橙汁,在廚房的大罐子裡頭。
”小外甥奔進屋裡的時候,約翰·聖雅各繞過遊泳池邊緣,走上了通往卧室露台的樓梯。
瑪莉看着弟弟朝她走來,他有些地方和丈夫很相像。
他們倆個頭都很高,肌肉也結實;兩個人的步态中都有一副不願妥協的架勢,但在大衛通常都能取勝的事情上,約翰卻往往會輸。
她不知道這是為什麼。
她也不知道大衛為什麼對她這個弟弟如此信任,因為聖雅各家更有責任心的似乎是她的兩個哥哥。
大衛——還是傑森·伯恩?——從來不和她深談這些問題;他隻是一笑了之,說約翰身上有一種讓他喜歡的氣質——是大衛喜歡,還是伯恩? “咱們就直說吧,”聖雅各家年紀最小的一員坐下來,身上的水直往露台上滴,“大衛碰上什麼麻煩了?他不肯在電話上說,你昨天晚上累成那樣,我又不能跟你長談。
出了什麼事?” “‘胡狼’……我們碰到的事就是‘胡狼’。
” “天哪!”她弟弟驚呼起來,“都這麼多年了……” “都這麼多年了……”瑪莉重複着他的話,聲音有點飄忽。
“那個混蛋追到哪兒了?” “大衛正在華盛頓調查這件事。
我們能确定的隻有一點:‘胡狼’從香港和九龍發生的可怕事件中挖出了亞曆山大·康克林和莫裡斯·帕諾夫。
”她和約翰說了那兩封假冒的電報,還有在巴爾的摩遊樂場布下的陷阱。
“我估計,亞曆山大把他們幾個都保護起來了吧?也不知道那邊用的是不是‘保護’這個說法。
” “二十四小時保護,肯定是這樣。
除了我們和麥卡利斯特,世上隻有亞曆山大和莫裡斯這兩個活人知道大衛以前是——哦,天啊,那個名字我簡直都說不出口!”瑪莉砰的一聲把咖啡杯頓在露台的桌子上。
“姐,别着急,”約翰·聖雅各抓住她的手,把自己的手放在上面,“亞曆山大對他自己那一套很在行。
大衛告訴我,亞曆山大是最厲害的,為美國工作的所有‘外勤人員’裡——這是大衛對他的稱呼——就數他最棒。
” “你不明白,約翰。
”瑪莉喊道。
她雖然在竭力控制自己的聲音和情緒,但她圓睜的雙眼卻說明她控制不了。
“大衛從來沒說過這種話,大衛·韋伯根本就不知道這些東西!說這話的人是傑森·伯恩,他又回來了!……那個冷酷而狡猾的怪物是他們創造出來的,現在他又回到了大衛的腦袋裡。
你不知道那是怎麼一回事。
那雙目光渙散的眼睛能看見我無法看到的東西,隻要一瞥——要不就是那種聲調,一種我所不熟悉的平靜而冰冷的聲音——我身邊的丈夫突然間就變成了一個陌生人。
” 約翰舉起空着的那隻手,讓她打住。
“等等。
”他輕聲說。
“是孩子們?傑米?……”她慌亂地四下張望。
“不,是你。
你指望大衛怎麼辦?隻因為他自己碰到了危險,就一頭鑽進一個不知是清朝還是明朝的花瓶裡面,假裝老婆孩子都安然無事?不管你們女人喜不喜歡,我們男人仍然覺得,把豺狼虎豹擋在洞外是我們的責任。
我們确實覺得自己在這方面更有本事。
我們要重新用力量解決問題,而且這些力量當然越兇越好,因為我們必須這麼做。
大衛現在做的就是這個。
” “我老弟什麼時候變成哲學家了?”瑪莉端詳着約翰·聖雅各的臉,問道。
“姐,我說的可不是什麼哲學,這道理我本來就懂。
大部分男人都懂——我謹向女性主義群體道歉。
” “别道歉;大部分女人也不願意情況颠倒過來。
你能相信嗎?你這個在渥太華經濟界叱咤風雲、大有學問的姐姐,在鄉下廚房裡看到一隻