第四部 結局 一
關燈
小
中
大
”法官的這一番話并沒能平息法庭上的争論。
這一切是那麼不真實。
他隻有兩英鎊,說實在的,還不在他的口袋裡,因為在他被捕的時候,那兩鎊錢當然已經被警察廳拿走了。
法官說:“在這種情況下我宣判繼續羁押被告一周,但被告若交納兩筆保釋——每筆一千鎊,則允許被告在監外候審。
”D禁不住笑了起來——兩千鎊!一名警察拉開被告席的栅門,拽了一下他的胳膊。
“請這邊來!”D發現自己已來到法庭外面的過道上。
那位同他談過話的年輕律師正對他笑臉相迎。
律師說:“真是的,泰倫斯爵士來了個出奇制勝的招數,是不是?” D說:“我不懂費這些事幹什麼。
我沒有錢,再說,我在班房裡也很舒服。
” “一切都作了安排。
”律師說。
“是誰安排的?” “福布斯先生。
他現在在外面等你呢。
” “我自由了?” “跟空氣一樣自由。
一個星期。
除非他們又弄到什麼證據重新逮捕你。
” “我不明白為什麼要給他們添這麼多麻煩。
” “啊,”律師說,“福布斯先生可真是你的一個好朋友。
” 他走出法院,下了台階。
福布斯先生穿着一條顔色刺眼的燈籠褲,正在一輛帕卡德牌小汽車的散熱器旁邊心神不安地走來走去。
他們兩人有些尴尬地互相打量了一眼,沒有握手。
D說:“我知道我得感謝你,你聘請到這位泰倫斯爵士替我辯護,又替我出了保釋金。
你真不該為我這麼操心。
” “沒什麼。
”福布斯先生說。
他皺着眉頭望了D一會兒,好像要從他臉上尋找什麼答案。
他說:“你上車好嗎?坐在我旁邊,我沒叫司機。
” “我得找個地方過夜。
我還得把我的錢從警察廳那兒取回來。
” “現在先别管這個。
” 他們倆上了汽車,福布斯先生把車發動了。
他說:“你替我看看油量表。
” “滿着呢。
” “這就好。
” “咱們到哪兒去?” “我要到謝波德市場去一下,如果你不介意的話。
”一路上兩個人都沉默不語。
汽車駛上了河濱路,繞過特拉法加廣場,皮卡迪利……他們開到謝波德市場中心的一個小廣場上,福布斯先生按了兩下喇叭,擡頭望着一家魚店上面二樓的窗戶。
他表示歉意說:“我馬上就回來,用不了一分鐘。
”樓上窗戶後邊露出一張臉,一張漂亮的小胖臉,脖子上圍着紫色圍巾,一隻手向汽車揮了揮,露出一個很勉強的笑容。
“對不起。
”福布斯先生說完就走進魚店隔壁的一道門裡邊。
一隻大公貓沿着水溝走過來,它看到一個魚頭。
它用爪子撥弄了兩下又繼續往前走。
這隻貓已經吃飽了。
福布斯先生從樓裡出來,又上了汽車,他把車倒回去,轉了一個彎。
他偷偷地從側面看了D一眼,說:“她是個好姑娘。
” “是嗎?” “我覺得她是真心喜歡我。
” “我不懷疑。
” 福布斯先生清了清喉嚨,沿着騎士橋路開下去。
他說:“你是外國人。
也許你會覺得我這樣做有些奇怪:一方面和薩裡同居,另一方面又愛着羅絲。
” “這跟我沒有關系。
” “一個人總要活着啊。
我過去對羅絲從來不敢有什麼奢望。
直到這個星期情況才改變。
” “啊!”D說。
他想:我也開始像喬治·賈維斯那樣隻會“啊”了。
“而且她也肯幫我忙。
”福布斯先生說。
“是的。
” “我的意思是說——就拿今天的事兒來說吧,她答應我說,如果必要的話她願意在法庭上宣誓,說我這一天都是跟她在一起度過的。
” “我不明白為什麼要這樣。
”汽車駛過哈默史密斯街的時候,兩人都沒有講話。
直到車開到西大街,福布斯先生才又開口說:“我猜想,你一定不知道我們現在玩的是什麼把戲。
” “不知道。
” “是這樣,”福布斯先生說,“我想你當然也清楚,你必須馬上離開英國,在警察廳弄到什麼證據把那個不幸事件扣到你頭上之前。
那支手槍就是足夠的罪證……” “我想他們不會找到那支槍。
” “這件事你不能冒險。
你知道,不管你打沒打着他,在确切意義上講都算謀殺。
他們大概不至于把你處死,我想。
但你至少得坐十五年監牢。
” “那還用說。
但是你忘了那筆保釋金啦。
” “保釋金的事由我負責。
你今天夜裡就得離開這兒。
有一艘裝食品的不定期貨輪今天夜裡起錨,開往你的老家。
坐這艘貨輪當然舒服不了,路上還可能挨飛機轟炸——這就要看你的運氣了。
”福布斯先生的聲音忽然哽住了。
D匆匆地看了一眼他的大腦門,看了一眼他那花領帶上面的黑眼睛。
不知怎麼,福布斯先生竟嗚咽起來。
這位已經到了中年的猶太人,一邊把着駕駛盤在西大街上開着汽車,一邊掉着眼淚。
過了一會兒他才止住哭聲說:“什麼事都安排好了。
等海關人員一檢査完,他們就偷偷地把你帶上船,渡過英吉利海峽。
” “你為我操了這麼多心,太感謝了。
” “我做這些事不是為你,”他說,“是羅絲叫我盡力把這些事辦好的。
” 這麼說來,福布斯先生剛才掉淚是因為羅絲接受了他的求愛。
汽車這時掉頭向南駛去。
福布斯先生像是受到誤解似的賭氣說:“我當然也提出了我的條件。
” “是的。
” “我的條件是:她不能再同你會面。
我不許她到法院去旁聽。
” “不管你有沒有薩裡,她還是同意和你結婚?” “同意了,”他說,“你怎麼知道她曉得我和薩裡……?” “她告訴過我。
”D想,這真叫各得其所。
我是不能再愛人了。
她遲早會發現,還是福爾特最适宜她。
過去誰也不是出于愛情而結婚的。
結婚的時候男女雙方要立契約。
現在也是一種契約。
不應該感到痛苦。
我應該高興才對,為我保持着對她的忠誠走進墳墓而感到高興。
福布斯先生說:“我送你到南克勞附近一家旅館去。
到那裡以後他們會派一艘汽艇來接你上船的。
你在那裡不會引起别人注目,那是個遊樂場,現在雖然到了冬季,遊客仍然很多。
”他又說了一句不相幹的話,“同托爾奎一樣,氣候非常好。
”這以後兩人都一言不發地坐在朝西南方向駛去的汽車裡,一個是未來的新郎,一個是被冷落的情人,如果D對羅絲的感情可以稱為愛情的話。
這一切是那麼不真實。
他隻有兩英鎊,說實在的,還不在他的口袋裡,因為在他被捕的時候,那兩鎊錢當然已經被警察廳拿走了。
法官說:“在這種情況下我宣判繼續羁押被告一周,但被告若交納兩筆保釋——每筆一千鎊,則允許被告在監外候審。
”D禁不住笑了起來——兩千鎊!一名警察拉開被告席的栅門,拽了一下他的胳膊。
“請這邊來!”D發現自己已來到法庭外面的過道上。
那位同他談過話的年輕律師正對他笑臉相迎。
律師說:“真是的,泰倫斯爵士來了個出奇制勝的招數,是不是?” D說:“我不懂費這些事幹什麼。
我沒有錢,再說,我在班房裡也很舒服。
” “一切都作了安排。
”律師說。
“是誰安排的?” “福布斯先生。
他現在在外面等你呢。
” “我自由了?” “跟空氣一樣自由。
一個星期。
除非他們又弄到什麼證據重新逮捕你。
” “我不明白為什麼要給他們添這麼多麻煩。
” “啊,”律師說,“福布斯先生可真是你的一個好朋友。
” 他走出法院,下了台階。
福布斯先生穿着一條顔色刺眼的燈籠褲,正在一輛帕卡德牌小汽車的散熱器旁邊心神不安地走來走去。
他們兩人有些尴尬地互相打量了一眼,沒有握手。
D說:“我知道我得感謝你,你聘請到這位泰倫斯爵士替我辯護,又替我出了保釋金。
你真不該為我這麼操心。
” “沒什麼。
”福布斯先生說。
他皺着眉頭望了D一會兒,好像要從他臉上尋找什麼答案。
他說:“你上車好嗎?坐在我旁邊,我沒叫司機。
” “我得找個地方過夜。
我還得把我的錢從警察廳那兒取回來。
” “現在先别管這個。
” 他們倆上了汽車,福布斯先生把車發動了。
他說:“你替我看看油量表。
” “滿着呢。
” “這就好。
” “咱們到哪兒去?” “我要到謝波德市場去一下,如果你不介意的話。
”一路上兩個人都沉默不語。
汽車駛上了河濱路,繞過特拉法加廣場,皮卡迪利……他們開到謝波德市場中心的一個小廣場上,福布斯先生按了兩下喇叭,擡頭望着一家魚店上面二樓的窗戶。
他表示歉意說:“我馬上就回來,用不了一分鐘。
”樓上窗戶後邊露出一張臉,一張漂亮的小胖臉,脖子上圍着紫色圍巾,一隻手向汽車揮了揮,露出一個很勉強的笑容。
“對不起。
”福布斯先生說完就走進魚店隔壁的一道門裡邊。
一隻大公貓沿着水溝走過來,它看到一個魚頭。
它用爪子撥弄了兩下又繼續往前走。
這隻貓已經吃飽了。
福布斯先生從樓裡出來,又上了汽車,他把車倒回去,轉了一個彎。
他偷偷地從側面看了D一眼,說:“她是個好姑娘。
” “是嗎?” “我覺得她是真心喜歡我。
” “我不懷疑。
” 福布斯先生清了清喉嚨,沿着騎士橋路開下去。
他說:“你是外國人。
也許你會覺得我這樣做有些奇怪:一方面和薩裡同居,另一方面又愛着羅絲。
” “這跟我沒有關系。
” “一個人總要活着啊。
我過去對羅絲從來不敢有什麼奢望。
直到這個星期情況才改變。
” “啊!”D說。
他想:我也開始像喬治·賈維斯那樣隻會“啊”了。
“而且她也肯幫我忙。
”福布斯先生說。
“是的。
” “我的意思是說——就拿今天的事兒來說吧,她答應我說,如果必要的話她願意在法庭上宣誓,說我這一天都是跟她在一起度過的。
” “我不明白為什麼要這樣。
”汽車駛過哈默史密斯街的時候,兩人都沒有講話。
直到車開到西大街,福布斯先生才又開口說:“我猜想,你一定不知道我們現在玩的是什麼把戲。
” “不知道。
” “是這樣,”福布斯先生說,“我想你當然也清楚,你必須馬上離開英國,在警察廳弄到什麼證據把那個不幸事件扣到你頭上之前。
那支手槍就是足夠的罪證……” “我想他們不會找到那支槍。
” “這件事你不能冒險。
你知道,不管你打沒打着他,在确切意義上講都算謀殺。
他們大概不至于把你處死,我想。
但你至少得坐十五年監牢。
” “那還用說。
但是你忘了那筆保釋金啦。
” “保釋金的事由我負責。
你今天夜裡就得離開這兒。
有一艘裝食品的不定期貨輪今天夜裡起錨,開往你的老家。
坐這艘貨輪當然舒服不了,路上還可能挨飛機轟炸——這就要看你的運氣了。
”福布斯先生的聲音忽然哽住了。
D匆匆地看了一眼他的大腦門,看了一眼他那花領帶上面的黑眼睛。
不知怎麼,福布斯先生竟嗚咽起來。
這位已經到了中年的猶太人,一邊把着駕駛盤在西大街上開着汽車,一邊掉着眼淚。
過了一會兒他才止住哭聲說:“什麼事都安排好了。
等海關人員一檢査完,他們就偷偷地把你帶上船,渡過英吉利海峽。
” “你為我操了這麼多心,太感謝了。
” “我做這些事不是為你,”他說,“是羅絲叫我盡力把這些事辦好的。
” 這麼說來,福布斯先生剛才掉淚是因為羅絲接受了他的求愛。
汽車這時掉頭向南駛去。
福布斯先生像是受到誤解似的賭氣說:“我當然也提出了我的條件。
” “是的。
” “我的條件是:她不能再同你會面。
我不許她到法院去旁聽。
” “不管你有沒有薩裡,她還是同意和你結婚?” “同意了,”他說,“你怎麼知道她曉得我和薩裡……?” “她告訴過我。
”D想,這真叫各得其所。
我是不能再愛人了。
她遲早會發現,還是福爾特最适宜她。
過去誰也不是出于愛情而結婚的。
結婚的時候男女雙方要立契約。
現在也是一種契約。
不應該感到痛苦。
我應該高興才對,為我保持着對她的忠誠走進墳墓而感到高興。
福布斯先生說:“我送你到南克勞附近一家旅館去。
到那裡以後他們會派一艘汽艇來接你上船的。
你在那裡不會引起别人注目,那是個遊樂場,現在雖然到了冬季,遊客仍然很多。
”他又說了一句不相幹的話,“同托爾奎一樣,氣候非常好。
”這以後兩人都一言不發地坐在朝西南方向駛去的汽車裡,一個是未來的新郎,一個是被冷落的情人,如果D對羅絲的感情可以稱為愛情的話。