第四部 結局 一

關燈
”法官的這一番話并沒能平息法庭上的争論。

     這一切是那麼不真實。

    他隻有兩英鎊,說實在的,還不在他的口袋裡,因為在他被捕的時候,那兩鎊錢當然已經被警察廳拿走了。

    法官說:“在這種情況下我宣判繼續羁押被告一周,但被告若交納兩筆保釋——每筆一千鎊,則允許被告在監外候審。

    ”D禁不住笑了起來——兩千鎊!一名警察拉開被告席的栅門,拽了一下他的胳膊。

    “請這邊來!”D發現自己已來到法庭外面的過道上。

    那位同他談過話的年輕律師正對他笑臉相迎。

    律師說:“真是的,泰倫斯爵士來了個出奇制勝的招數,是不是?” D說:“我不懂費這些事幹什麼。

    我沒有錢,再說,我在班房裡也很舒服。

    ” “一切都作了安排。

    ”律師說。

     “是誰安排的?” “福布斯先生。

    他現在在外面等你呢。

    ” “我自由了?” “跟空氣一樣自由。

    一個星期。

    除非他們又弄到什麼證據重新逮捕你。

    ” “我不明白為什麼要給他們添這麼多麻煩。

    ” “啊,”律師說,“福布斯先生可真是你的一個好朋友。

    ” 他走出法院,下了台階。

    福布斯先生穿着一條顔色刺眼的燈籠褲,正在一輛帕卡德牌小汽車的散熱器旁邊心神不安地走來走去。

    他們兩人有些尴尬地互相打量了一眼,沒有握手。

    D說:“我知道我得感謝你,你聘請到這位泰倫斯爵士替我辯護,又替我出了保釋金。

    你真不該為我這麼操心。

    ” “沒什麼。

    ”福布斯先生說。

    他皺着眉頭望了D一會兒,好像要從他臉上尋找什麼答案。

    他說:“你上車好嗎?坐在我旁邊,我沒叫司機。

    ” “我得找個地方過夜。

    我還得把我的錢從警察廳那兒取回來。

    ” “現在先别管這個。

    ” 他們倆上了汽車,福布斯先生把車發動了。

    他說:“你替我看看油量表。

    ” “滿着呢。

    ” “這就好。

    ” “咱們到哪兒去?” “我要到謝波德市場去一下,如果你不介意的話。

    ”一路上兩個人都沉默不語。

    汽車駛上了河濱路,繞過特拉法加廣場,皮卡迪利……他們開到謝波德市場中心的一個小廣場上,福布斯先生按了兩下喇叭,擡頭望着一家魚店上面二樓的窗戶。

    他表示歉意說:“我馬上就回來,用不了一分鐘。

    ”樓上窗戶後邊露出一張臉,一張漂亮的小胖臉,脖子上圍着紫色圍巾,一隻手向汽車揮了揮,露出一個很勉強的笑容。

    “對不起。

    ”福布斯先生說完就走進魚店隔壁的一道門裡邊。

    一隻大公貓沿着水溝走過來,它看到一個魚頭。

    它用爪子撥弄了兩下又繼續往前走。

    這隻貓已經吃飽了。

     福布斯先生從樓裡出來,又上了汽車,他把車倒回去,轉了一個彎。

    他偷偷地從側面看了D一眼,說:“她是個好姑娘。

    ” “是嗎?” “我覺得她是真心喜歡我。

    ” “我不懷疑。

    ” 福布斯先生清了清喉嚨,沿着騎士橋路開下去。

    他說:“你是外國人。

    也許你會覺得我這樣做有些奇怪:一方面和薩裡同居,另一方面又愛着羅絲。

    ” “這跟我沒有關系。

    ” “一個人總要活着啊。

    我過去對羅絲從來不敢有什麼奢望。

    直到這個星期情況才改變。

    ” “啊!”D說。

    他想:我也開始像喬治·賈維斯那樣隻會“啊”了。

     “而且她也肯幫我忙。

    ”福布斯先生說。

     “是的。

    ” “我的意思是說——就拿今天的事兒來說吧,她答應我說,如果必要的話她願意在法庭上宣誓,說我這一天都是跟她在一起度過的。

    ” “我不明白為什麼要這樣。

    ”汽車駛過哈默史密斯街的時候,兩人都沒有講話。

    直到車開到西大街,福布斯先生才又開口說:“我猜想,你一定不知道我們現在玩的是什麼把戲。

    ” “不知道。

    ” “是這樣,”福布斯先生說,“我想你當然也清楚,你必須馬上離開英國,在警察廳弄到什麼證據把那個不幸事件扣到你頭上之前。

    那支手槍就是足夠的罪證……” “我想他們不會找到那支槍。

    ” “這件事你不能冒險。

    你知道,不管你打沒打着他,在确切意義上講都算謀殺。

    他們大概不至于把你處死,我想。

    但你至少得坐十五年監牢。

    ” “那還用說。

    但是你忘了那筆保釋金啦。

    ” “保釋金的事由我負責。

    你今天夜裡就得離開這兒。

    有一艘裝食品的不定期貨輪今天夜裡起錨,開往你的老家。

    坐這艘貨輪當然舒服不了,路上還可能挨飛機轟炸——這就要看你的運氣了。

    ”福布斯先生的聲音忽然哽住了。

    D匆匆地看了一眼他的大腦門,看了一眼他那花領帶上面的黑眼睛。

    不知怎麼,福布斯先生竟嗚咽起來。

    這位已經到了中年的猶太人,一邊把着駕駛盤在西大街上開着汽車,一邊掉着眼淚。

    過了一會兒他才止住哭聲說:“什麼事都安排好了。

    等海關人員一檢査完,他們就偷偷地把你帶上船,渡過英吉利海峽。

    ” “你為我操了這麼多心,太感謝了。

    ” “我做這些事不是為你,”他說,“是羅絲叫我盡力把這些事辦好的。

    ” 這麼說來,福布斯先生剛才掉淚是因為羅絲接受了他的求愛。

    汽車這時掉頭向南駛去。

    福布斯先生像是受到誤解似的賭氣說:“我當然也提出了我的條件。

    ” “是的。

    ” “我的條件是:她不能再同你會面。

    我不許她到法院去旁聽。

    ” “不管你有沒有薩裡,她還是同意和你結婚?” “同意了,”他說,“你怎麼知道她曉得我和薩裡……?” “她告訴過我。

    ”D想,這真叫各得其所。

    我是不能再愛人了。

    她遲早會發現,還是福爾特最适宜她。

    過去誰也不是出于愛情而結婚的。

    結婚的時候男女雙方要立契約。

    現在也是一種契約。

    不應該感到痛苦。

    我應該高興才對,為我保持着對她的忠誠走進墳墓而感到高興。

    福布斯先生說:“我送你到南克勞附近一家旅館去。

    到那裡以後他們會派一艘汽艇來接你上船的。

    你在那裡不會引起别人注目,那是個遊樂場,現在雖然到了冬季,遊客仍然很多。

    ”他又說了一句不相幹的話,“同托爾奎一樣,氣候非常好。

    ”這以後兩人都一言不發地坐在朝西南方向駛去的汽車裡,一個是未來的新郎,一個是被冷落的情人,如果D對羅絲的感情可以稱為愛情的話。