第一部 獵物 四
關燈
小
中
大
自白?”
“我可以給你念幾段——如果這樣做可以幫助你下定決心的話。
”他往椅子背上一靠,清了清喉嚨,好像是要朗讀自己的一篇大作似的。
D坐在那兒,兩隻手垂在身旁,目光停留在第一秘書的臉上。
背叛使整個世界變得暗淡無光。
他想,這簡直是世界的末日了。
他們不能就這樣随便殺死一個孩子。
在他的腦子裡出現了她跌到冰冷的人行道之前的恐怖過程。
當一個人無望地跌落下去的時候,兩秒鐘的感覺會顯得多麼長呢?怒火突然在他心頭升起。
直到現在,他一直像隻木偶一樣讓别人擺弄,時間也夠長的了,現在該是他采取主動了。
既然他們喜歡暴力,就讓他們自己也嘗嘗暴力是什麼滋味吧。
第一秘書被他的目光搞得有些不安,身體動了動,他的一隻手插到那隻裝着左輪槍的口袋裡。
槍可能是在他剛才出去向大使彙報的時候趁機取來的。
警察讀道:“這樣的日子我再也無法忍受了。
他說今天夜裡我們一同遠走高飛,再也不回來了。
”他解釋說,“她記有一本日記,你知道。
寫得相當好。
”其實寫得并不好,她使用的辭藻都是從她讀過的那些廉價雜志上抄下來的,非常俗氣,但是D卻能聽出那正是她的聲音,這些拗口的詞句在她的舌頭上打着滾。
他絕望地暗暗發誓:一定得有人為她抵命。
在他妻子被殺死的時候,他也曾經發過這種誓,但是後來并沒能做到。
“今天晚上,”那個警察繼續讀道,“我以為他愛的是别人,但是他說我想錯了。
我想他不是那種拈花惹草、朝三暮四的男人。
我已經給克拉拉寫了信,告訴她我們的計劃。
我想她聽說以後會傷心的。
”那個警察頗有感觸地說,“她這麼能寫,是從什麼地方學來的?簡直像寫一本小說。
” “克拉拉,”D說,“是一個年輕的妓女。
你找她不會太難。
那封信或許可以把這一切解釋清楚。
” “她在這裡寫的已經再清楚不過了。
” “所謂‘我們的計劃’,”D不動聲色地說,“不過是我今天要把她從旅館帶走。
” “她還不到法定的結婚年齡。
”警察說。
“我還不至于是那種野獸。
我曾請求庫倫小姐給她找個工作。
” 那個警察說:“你看這麼說怎麼樣:你在許諾給她找個工作後,得到她的同意把她悄悄帶走?” “當然不是這麼回事。
” “這可是從你嘴裡說的。
那個叫克拉拉的女人是怎麼回事?她跟這件事有什麼關系?” “她以前叫這個孩子到她那兒當她的女仆。
我覺得這件事似乎不大——合适。
” 那個警察寫道:“一個年輕的女人曾經主動提供給她一個職位,可是我覺得此事似乎不适宜,所以我說服她和我一道離開……” D說:“你寫得還沒有她好呢。
” “這不是在和您開玩笑。
” 怒火像癌一樣在他的身子裡慢慢膨脹起來。
他想起她的話——“大部分房客像發情的雄薩門魚。
”憧憬着未來,一個人留在旅館裡驚懼不安,可怕的不成熟的愛情。
“我不是開玩笑。
我是在告訴你這裡面不存在自殺的問題。
我要控告老闆娘和K先生精心策劃這次謀殺。
她肯定是被推下……” 警察說:“起訴是我們的事。
我們已經向老闆娘調査過了——這很自然。
她十分悲痛。
她承認自己對她發過脾氣,嫌她太邋遢。
至于K先生這個人,我從來沒聽說過。
旅館裡沒有這麼個名字。
” D說:“我提請你注意。
假如你不做這項工作,我可要做。
” “夠了,”警察說,“在這個國家裡你不能再幹什麼了。
我們該走了。
” “你們并沒有充足的證據可以逮捕我。
” “不是因為這件事——現在看來證據還不充分。
但是這裡的這位先生說你使用的是一張假護照……” D一個字一個字地說:“那好吧。
我和你們去。
” “外面有我們的車。
” D站起身來。
他說:“戴不戴手铐?”那個警察的口吻有些緩和,說道:“我想用不着。
” “還需要我嗎?”第一秘書問道。
“恐怕您得和我們去一趟局裡,先生。
您知道,我們在這裡沒有任何權力——這是您的國家。
萬一哪位大政治家提出質詢,我們可能需要您來證明,是您請我們到這裡來的。
依我看,我們的起訴不會僅此一項。
彼特斯,”他說,“去看看車在不在外面?霧這麼大,我們最好别在外面站着等車。
” 非常明顯,一切都完結了——不僅愛爾絲完了,而且家裡成千上萬的人也都完了……因為不可能再搞到煤了。
她的死僅僅是開始,因為她是孤孤單單的,所以也許是最恐怖的。
其他人将
”他往椅子背上一靠,清了清喉嚨,好像是要朗讀自己的一篇大作似的。
D坐在那兒,兩隻手垂在身旁,目光停留在第一秘書的臉上。
背叛使整個世界變得暗淡無光。
他想,這簡直是世界的末日了。
他們不能就這樣随便殺死一個孩子。
在他的腦子裡出現了她跌到冰冷的人行道之前的恐怖過程。
當一個人無望地跌落下去的時候,兩秒鐘的感覺會顯得多麼長呢?怒火突然在他心頭升起。
直到現在,他一直像隻木偶一樣讓别人擺弄,時間也夠長的了,現在該是他采取主動了。
既然他們喜歡暴力,就讓他們自己也嘗嘗暴力是什麼滋味吧。
第一秘書被他的目光搞得有些不安,身體動了動,他的一隻手插到那隻裝着左輪槍的口袋裡。
槍可能是在他剛才出去向大使彙報的時候趁機取來的。
警察讀道:“這樣的日子我再也無法忍受了。
他說今天夜裡我們一同遠走高飛,再也不回來了。
”他解釋說,“她記有一本日記,你知道。
寫得相當好。
”其實寫得并不好,她使用的辭藻都是從她讀過的那些廉價雜志上抄下來的,非常俗氣,但是D卻能聽出那正是她的聲音,這些拗口的詞句在她的舌頭上打着滾。
他絕望地暗暗發誓:一定得有人為她抵命。
在他妻子被殺死的時候,他也曾經發過這種誓,但是後來并沒能做到。
“今天晚上,”那個警察繼續讀道,“我以為他愛的是别人,但是他說我想錯了。
我想他不是那種拈花惹草、朝三暮四的男人。
我已經給克拉拉寫了信,告訴她我們的計劃。
我想她聽說以後會傷心的。
”那個警察頗有感觸地說,“她這麼能寫,是從什麼地方學來的?簡直像寫一本小說。
” “克拉拉,”D說,“是一個年輕的妓女。
你找她不會太難。
那封信或許可以把這一切解釋清楚。
” “她在這裡寫的已經再清楚不過了。
” “所謂‘我們的計劃’,”D不動聲色地說,“不過是我今天要把她從旅館帶走。
” “她還不到法定的結婚年齡。
”警察說。
“我還不至于是那種野獸。
我曾請求庫倫小姐給她找個工作。
” 那個警察說:“你看這麼說怎麼樣:你在許諾給她找個工作後,得到她的同意把她悄悄帶走?” “當然不是這麼回事。
” “這可是從你嘴裡說的。
那個叫克拉拉的女人是怎麼回事?她跟這件事有什麼關系?” “她以前叫這個孩子到她那兒當她的女仆。
我覺得這件事似乎不大——合适。
” 那個警察寫道:“一個年輕的女人曾經主動提供給她一個職位,可是我覺得此事似乎不适宜,所以我說服她和我一道離開……” D說:“你寫得還沒有她好呢。
” “這不是在和您開玩笑。
” 怒火像癌一樣在他的身子裡慢慢膨脹起來。
他想起她的話——“大部分房客像發情的雄薩門魚。
”憧憬着未來,一個人留在旅館裡驚懼不安,可怕的不成熟的愛情。
“我不是開玩笑。
我是在告訴你這裡面不存在自殺的問題。
我要控告老闆娘和K先生精心策劃這次謀殺。
她肯定是被推下……” 警察說:“起訴是我們的事。
我們已經向老闆娘調査過了——這很自然。
她十分悲痛。
她承認自己對她發過脾氣,嫌她太邋遢。
至于K先生這個人,我從來沒聽說過。
旅館裡沒有這麼個名字。
” D說:“我提請你注意。
假如你不做這項工作,我可要做。
” “夠了,”警察說,“在這個國家裡你不能再幹什麼了。
我們該走了。
” “你們并沒有充足的證據可以逮捕我。
” “不是因為這件事——現在看來證據還不充分。
但是這裡的這位先生說你使用的是一張假護照……” D一個字一個字地說:“那好吧。
我和你們去。
” “外面有我們的車。
” D站起身來。
他說:“戴不戴手铐?”那個警察的口吻有些緩和,說道:“我想用不着。
” “還需要我嗎?”第一秘書問道。
“恐怕您得和我們去一趟局裡,先生。
您知道,我們在這裡沒有任何權力——這是您的國家。
萬一哪位大政治家提出質詢,我們可能需要您來證明,是您請我們到這裡來的。
依我看,我們的起訴不會僅此一項。
彼特斯,”他說,“去看看車在不在外面?霧這麼大,我們最好别在外面站着等車。
” 非常明顯,一切都完結了——不僅愛爾絲完了,而且家裡成千上萬的人也都完了……因為不可能再搞到煤了。
她的死僅僅是開始,因為她是孤孤單單的,所以也許是最恐怖的。
其他人将