第一部 獵物 四
關燈
小
中
大
噩夢又重新回來了。
他成了一個帶着傳染病菌的人,他到什麼地方,暴力也跟随他到什麼地方。
像一個傷寒傳播者,他要對所有素昧平生的人的死負責。
他在一把椅子上坐了下來,說道:“什麼姑娘?” “你很快就會知道的。
”一秘說。
“我想,”福布斯先生說,“我們最好還是走吧。
”看上去他有些迷惑不解,事情的發展越來越複雜了。
“您最好還是先不要走,”第一秘書說,“他們很可能要了解一下這個人的行動。
” “我不走。
這太令人不可思議了,簡直瘋了……”羅絲說,“你可以對他們解釋今天一整天你都到過什麼地方嗎?” “噢,當然可以,”他說,“而且我今天每一分鐘的行動都可以找到見證人。
”他不那麼悲觀絕望了,這顯然是個誤會,他的敵人用不了多久就會承認自己搞錯了。
可是就在這個時候,他又想起第一秘書提到死人的事不會是假的,在某個地方,肯定有某個人死了。
這絕不是什麼誤會。
他心中的感情更多的是憐憫,而不是恐懼。
說起來他已經經曆過那麼多陌生人的死亡場面,可以說已經習慣了。
羅絲說:“福爾特,你不相信這件事吧?”他從她這句話中又一次聽出懷疑的語氣。
“怎麼說呢,”福布斯說,“我也不知道。
這太離奇了。
” 但是她又一次在極為關鍵的時刻說出了幾句非常有分量的話:“假如他是冒充的,為什麼還會有人向他開槍呢?” “要是他們真的向他開過槍的話。
” 秘書坐在門口,故意裝作非常講禮貌,不聽他們的談話。
“但是我親手找到了那顆子彈頭啊,福爾特。
” “依我看,一顆子彈頭完全可以事先做點兒手腳。
” “我不相信。
”D注意到她不再說她從來不相信會有這種事了。
她轉過身去,背朝向他。
“他們現在還要做什麼?” 福布斯說:“你最好離開這裡。
” “去哪兒?”她問。
“回家。
” 她笑了起來——完全是歇斯底裡的狂笑。
除她以外誰都不出聲,他們隻是等待着。
福布斯開始端詳那些照片,就好像那些照片非常重要似的。
過了一會兒,門鈴響了。
D一下子站起身來。
第一秘書開口說:“别動。
警察局的先生們會進來的。
”兩個人走了進來,他們看上去就像一個是店鋪老闆,一個是店鋪夥計。
那個年紀大一些的警察說:“是D先生嗎?” “是。
” “你是不是和我們去一趟警察局回答幾個問題?” “就在這兒問吧。
”D說。
“就随你吧,先生。
”他站在那兒一言不發,等着其他人離去。
D說:“我不反對這幾個人在場。
假如你們隻是要了解一下我去過的地方,他們還會有些用處呢。
” 羅絲說:“他怎麼可能做這種事?今天任何時間他都可以找到證人……” 警長有些左右為難,他說:“這件事很嚴重,先生。
假如你去一趟警察局,不管對誰都會方便些……” “那麼就逮捕我好了。
” “我在這裡不能逮捕你,先生。
再說,事情還不到那個地步。
” “那就問你的問題吧。
” “我相信你認識一位克魯爾小姐,是不是?” “我連聽都沒聽說過這個名字。
” “恐怕不對吧。
你就住在她幹活的那家旅館。
” “你說的不是愛爾絲吧?”他一下子站了起來,伸出手來朝那個警長走過去,幾乎是懇求地說,“他們沒有對她下毒手,你說是嗎?” “我不知道你指的‘他們’是誰,先生。
但是那個姑娘已經死了。
” 他喊道:“噢,天哪,這都是我的錯。
” 警長依然不緊不慢地說着,就像是醫生在對病人講話:“我應該提醒你,先生,你說的話全部……” “這是謀殺。
” “從技術性講,可能是,先生。
” “你說技術性是什麼意思?” “你先不必注意這個,先生。
此刻我們所關心的是——這個姑娘似乎是從頂層的一個窗戶跳下樓的。
”D記起從樓上俯視,下面的街道在霧中若隐若現的樣子。
他聽見羅絲說:“你們不可能把他扯進去。
從中午起他就一直在我父親家中。
”他又憶起他妻子逝世的消息是如何傳到他耳中的。
他當時還認為這樣的消息以後再也不會傷害他了。
一個被火燒傷的人是不會害怕再挨一下燙的。
但是這次他的感覺卻像是自己唯一的孩子死去了一樣。
在她掉下去之前她肯定吓得魂不附體。
這是為什麼,為什麼,為什麼? “你和那個姑娘是不是有親密關系,先生?” “不。
當然不。
這怎
他成了一個帶着傳染病菌的人,他到什麼地方,暴力也跟随他到什麼地方。
像一個傷寒傳播者,他要對所有素昧平生的人的死負責。
他在一把椅子上坐了下來,說道:“什麼姑娘?” “你很快就會知道的。
”一秘說。
“我想,”福布斯先生說,“我們最好還是走吧。
”看上去他有些迷惑不解,事情的發展越來越複雜了。
“您最好還是先不要走,”第一秘書說,“他們很可能要了解一下這個人的行動。
” “我不走。
這太令人不可思議了,簡直瘋了……”羅絲說,“你可以對他們解釋今天一整天你都到過什麼地方嗎?” “噢,當然可以,”他說,“而且我今天每一分鐘的行動都可以找到見證人。
”他不那麼悲觀絕望了,這顯然是個誤會,他的敵人用不了多久就會承認自己搞錯了。
可是就在這個時候,他又想起第一秘書提到死人的事不會是假的,在某個地方,肯定有某個人死了。
這絕不是什麼誤會。
他心中的感情更多的是憐憫,而不是恐懼。
說起來他已經經曆過那麼多陌生人的死亡場面,可以說已經習慣了。
羅絲說:“福爾特,你不相信這件事吧?”他從她這句話中又一次聽出懷疑的語氣。
“怎麼說呢,”福布斯說,“我也不知道。
這太離奇了。
” 但是她又一次在極為關鍵的時刻說出了幾句非常有分量的話:“假如他是冒充的,為什麼還會有人向他開槍呢?” “要是他們真的向他開過槍的話。
” 秘書坐在門口,故意裝作非常講禮貌,不聽他們的談話。
“但是我親手找到了那顆子彈頭啊,福爾特。
” “依我看,一顆子彈頭完全可以事先做點兒手腳。
” “我不相信。
”D注意到她不再說她從來不相信會有這種事了。
她轉過身去,背朝向他。
“他們現在還要做什麼?” 福布斯說:“你最好離開這裡。
” “去哪兒?”她問。
“回家。
” 她笑了起來——完全是歇斯底裡的狂笑。
除她以外誰都不出聲,他們隻是等待着。
福布斯開始端詳那些照片,就好像那些照片非常重要似的。
過了一會兒,門鈴響了。
D一下子站起身來。
第一秘書開口說:“别動。
警察局的先生們會進來的。
”兩個人走了進來,他們看上去就像一個是店鋪老闆,一個是店鋪夥計。
那個年紀大一些的警察說:“是D先生嗎?” “是。
” “你是不是和我們去一趟警察局回答幾個問題?” “就在這兒問吧。
”D說。
“就随你吧,先生。
”他站在那兒一言不發,等着其他人離去。
D說:“我不反對這幾個人在場。
假如你們隻是要了解一下我去過的地方,他們還會有些用處呢。
” 羅絲說:“他怎麼可能做這種事?今天任何時間他都可以找到證人……” 警長有些左右為難,他說:“這件事很嚴重,先生。
假如你去一趟警察局,不管對誰都會方便些……” “那麼就逮捕我好了。
” “我在這裡不能逮捕你,先生。
再說,事情還不到那個地步。
” “那就問你的問題吧。
” “我相信你認識一位克魯爾小姐,是不是?” “我連聽都沒聽說過這個名字。
” “恐怕不對吧。
你就住在她幹活的那家旅館。
” “你說的不是愛爾絲吧?”他一下子站了起來,伸出手來朝那個警長走過去,幾乎是懇求地說,“他們沒有對她下毒手,你說是嗎?” “我不知道你指的‘他們’是誰,先生。
但是那個姑娘已經死了。
” 他喊道:“噢,天哪,這都是我的錯。
” 警長依然不緊不慢地說着,就像是醫生在對病人講話:“我應該提醒你,先生,你說的話全部……” “這是謀殺。
” “從技術性講,可能是,先生。
” “你說技術性是什麼意思?” “你先不必注意這個,先生。
此刻我們所關心的是——這個姑娘似乎是從頂層的一個窗戶跳下樓的。
”D記起從樓上俯視,下面的街道在霧中若隐若現的樣子。
他聽見羅絲說:“你們不可能把他扯進去。
從中午起他就一直在我父親家中。
”他又憶起他妻子逝世的消息是如何傳到他耳中的。
他當時還認為這樣的消息以後再也不會傷害他了。
一個被火燒傷的人是不會害怕再挨一下燙的。
但是這次他的感覺卻像是自己唯一的孩子死去了一樣。
在她掉下去之前她肯定吓得魂不附體。
這是為什麼,為什麼,為什麼? “你和那個姑娘是不是有親密關系,先生?” “不。
當然不。
這怎