第36章
關燈
小
中
大
備,而且什麼時候進行其實無關緊要。
但我對他說:“如果你拒絕接受測試,我隻有把你拘留起來,然後我會讓五角大樓的人來命令你接受測試。
” 肯特轉過身去,往安-坎貝爾房子的其他房間走去,我與辛西娅和考爾交換了一下目光,然後,我和辛西娅跟了上去。
肯特在起居室一隻軟椅的扶手上坐下,低頭盯着地毯,呆呆地看了一會兒。
我想,他看的是他在地闆上強xx她的那塊地方。
我站在他面前,說:“你當然知道,作為被告,你有哪些權利,我就不念了,免得侮辱了你,但是恐怕我必須解除你的武裝,給你戴上手铐。
” 他擡頭看了我一眼,沒有回答。
我說:“我不會把你送到憲兵大樓拘留所,因為這樣無疑太傷你的自尊心,但我要把你帶到基地拘留所,在那兒向你提出訴訟。
”我接着說:“請把你身上的武器交給我。
” 當然,他明白一切都完了。
但是,像任何困獸一樣,他總要進行最後的掙紮。
他對我和辛西娅說:“你們永遠休想證實你們的指控。
等到由我的朋友們組成的軍事法庭委員會證明我無罪的時候,我一定要讓你們因濫用職權而受到指控。
” “那當然,先生。
”我回答,“那是你的權利。
由你的朋友們主持的審判,如果你被判無罪,你完全可以決定對我們進行指控。
但是,證明你不端性行為的證據是相當有力的。
也許你能逃避謀殺罪的指控,但你該準備好在萊文沃思度過至少15個年頭,因為你犯了嚴重的玩忽職守罪、通奸罪、隐瞞罪行罪、雞奸罪、強xx罪,以及其他違犯了軍事審判統一法典中刑事條例的罪行。
” 肯特好像在心裡盤算了一陣,然後說:“你這樣做不很公平,不是嗎?” “此話怎講?” “我是說,我主動把我跟她之間的糾葛告訴你們,是為了幫助你們找到兇手,而你們卻在這兒指控我犯有通奸罪和其他性罪行,還歪曲其他的證據,竭力想證明是我殺了她。
我看你們是走投無路了。
” “比爾,你别廢話了。
” “不,你别廢話。
我告訴你,我是在聖-約翰之前到過那兒。
我到的時候,她早已死了。
如果你想知道我的想法,我認為是福勒和将軍幹的。
” “比爾,這可不好,太不好了。
”我把手放在他肩膀上,對他說,“要像個男子漢,像個軍官,像個紳士——要像個警察的樣子,看在上帝的分上。
我甚至不該要求你接受測說試驗。
不必用測謊器,不必告訴你我們搜集的證據,也不必在審訊室跟你呆上幾天幾夜,我應該直截了當請你告訴我實情。
不要讓我們任何人對此事感到難堪。
” 他看了我一眼。
看得出他幾乎要哭了。
他看看辛西娅,看她是否在注意他。
我知道,這對他很重要。
我繼續說:“比爾,我們知道是你殺了她,你知道是你殺了她。
我們也都知道為什麼。
有許多情有可原的情況,我們知道。
唉!我簡直不能站在這兒,看着你的眼睛,告訴你:‘她不該死去。
’”實際上,我能夠,因為她确實不該死去。
但是,正如你應給臨刑的人任何他想吃的東西作為最後一餐,這時,你也應揀他想聽的話說給他聽。
肯特竭力忍住眼淚,竭力裝出憤怒的樣子。
他大聲喊叫:“她死有餘辜!她是個婊子,是個十足的娼婦。
她毀了我的生活,毀了我的婚姻……” “我知道。
但是現在你必須糾正一切,為了軍隊,為了你的家庭,為了坎貝爾一家,也為了你自己。
” 淚水順着他的臉頰流下來。
我知道,他甯願死也不願在我、辛西娅和考爾-塞夫爾面前哭泣。
考爾正在機庫的另一頭看着我們。
肯特費了好大勁才說出這幾個字:“我無法糾正,我再也無法糾正了。
” “不,你能。
你知道你能,你也知道該怎樣去做。
不要跟事實作對,不要給你自己,也不要給任何人抹黑。
這就是你現在所能做的一切。
你隻要做你該做的,做一位軍官和一位紳士應該做的事。
”。
肯特慢慢站起來,用手擦擦眼睛和鼻子。
我說:“請把你的武器給我。
” 他看着我的眼睛:“保羅,别用手铐。
” “對不起,我必須用。
這是規定。
” “不管怎麼說,我是軍官!你要我像個軍官,就得先把我當個軍官看待。
” “首先要像個軍官。
”我對考爾喊道:“給我拿副手铐來。
” 肯特把那支38口徑的警用手槍從槍套中拔出,喊道:“行了!行了!看看這個吧!”他把手槍抵在自己的右太陽穴上,扣動了扳機——
但我對他說:“如果你拒絕接受測試,我隻有把你拘留起來,然後我會讓五角大樓的人來命令你接受測試。
” 肯特轉過身去,往安-坎貝爾房子的其他房間走去,我與辛西娅和考爾交換了一下目光,然後,我和辛西娅跟了上去。
肯特在起居室一隻軟椅的扶手上坐下,低頭盯着地毯,呆呆地看了一會兒。
我想,他看的是他在地闆上強xx她的那塊地方。
我站在他面前,說:“你當然知道,作為被告,你有哪些權利,我就不念了,免得侮辱了你,但是恐怕我必須解除你的武裝,給你戴上手铐。
” 他擡頭看了我一眼,沒有回答。
我說:“我不會把你送到憲兵大樓拘留所,因為這樣無疑太傷你的自尊心,但我要把你帶到基地拘留所,在那兒向你提出訴訟。
”我接着說:“請把你身上的武器交給我。
” 當然,他明白一切都完了。
但是,像任何困獸一樣,他總要進行最後的掙紮。
他對我和辛西娅說:“你們永遠休想證實你們的指控。
等到由我的朋友們組成的軍事法庭委員會證明我無罪的時候,我一定要讓你們因濫用職權而受到指控。
” “那當然,先生。
”我回答,“那是你的權利。
由你的朋友們主持的審判,如果你被判無罪,你完全可以決定對我們進行指控。
但是,證明你不端性行為的證據是相當有力的。
也許你能逃避謀殺罪的指控,但你該準備好在萊文沃思度過至少15個年頭,因為你犯了嚴重的玩忽職守罪、通奸罪、隐瞞罪行罪、雞奸罪、強xx罪,以及其他違犯了軍事審判統一法典中刑事條例的罪行。
” 肯特好像在心裡盤算了一陣,然後說:“你這樣做不很公平,不是嗎?” “此話怎講?” “我是說,我主動把我跟她之間的糾葛告訴你們,是為了幫助你們找到兇手,而你們卻在這兒指控我犯有通奸罪和其他性罪行,還歪曲其他的證據,竭力想證明是我殺了她。
我看你們是走投無路了。
” “比爾,你别廢話了。
” “不,你别廢話。
我告訴你,我是在聖-約翰之前到過那兒。
我到的時候,她早已死了。
如果你想知道我的想法,我認為是福勒和将軍幹的。
” “比爾,這可不好,太不好了。
”我把手放在他肩膀上,對他說,“要像個男子漢,像個軍官,像個紳士——要像個警察的樣子,看在上帝的分上。
我甚至不該要求你接受測說試驗。
不必用測謊器,不必告訴你我們搜集的證據,也不必在審訊室跟你呆上幾天幾夜,我應該直截了當請你告訴我實情。
不要讓我們任何人對此事感到難堪。
” 他看了我一眼。
看得出他幾乎要哭了。
他看看辛西娅,看她是否在注意他。
我知道,這對他很重要。
我繼續說:“比爾,我們知道是你殺了她,你知道是你殺了她。
我們也都知道為什麼。
有許多情有可原的情況,我們知道。
唉!我簡直不能站在這兒,看着你的眼睛,告訴你:‘她不該死去。
’”實際上,我能夠,因為她确實不該死去。
但是,正如你應給臨刑的人任何他想吃的東西作為最後一餐,這時,你也應揀他想聽的話說給他聽。
肯特竭力忍住眼淚,竭力裝出憤怒的樣子。
他大聲喊叫:“她死有餘辜!她是個婊子,是個十足的娼婦。
她毀了我的生活,毀了我的婚姻……” “我知道。
但是現在你必須糾正一切,為了軍隊,為了你的家庭,為了坎貝爾一家,也為了你自己。
” 淚水順着他的臉頰流下來。
我知道,他甯願死也不願在我、辛西娅和考爾-塞夫爾面前哭泣。
考爾正在機庫的另一頭看着我們。
肯特費了好大勁才說出這幾個字:“我無法糾正,我再也無法糾正了。
” “不,你能。
你知道你能,你也知道該怎樣去做。
不要跟事實作對,不要給你自己,也不要給任何人抹黑。
這就是你現在所能做的一切。
你隻要做你該做的,做一位軍官和一位紳士應該做的事。
”。
肯特慢慢站起來,用手擦擦眼睛和鼻子。
我說:“請把你的武器給我。
” 他看着我的眼睛:“保羅,别用手铐。
” “對不起,我必須用。
這是規定。
” “不管怎麼說,我是軍官!你要我像個軍官,就得先把我當個軍官看待。
” “首先要像個軍官。
”我對考爾喊道:“給我拿副手铐來。
” 肯特把那支38口徑的警用手槍從槍套中拔出,喊道:“行了!行了!看看這個吧!”他把手槍抵在自己的右太陽穴上,扣動了扳機——