第36章
關燈
小
中
大
總統。
我們得準備迎接一位新将軍了。
” “我對軍隊的那套政治不大了解。
”我看到格雷斯把打印件和軟盤放在她旁邊的桌上。
她站起身,向我招了一下手,走了出去。
考爾走到那台電腦前,将他的腳印圖程序輸入機器,開始操作起來。
肯特問我:“他們在幹什麼?” “想找出是誰幹的。
” “聯邦調查局的人呢?” “可能擠在門口,等着我的時間快點結束。
” “我不喜歡跟聯邦調查局打交道。
”肯特說,“他們不懂得我們軍人。
” “是的,他們是不懂。
但他們誰也沒跟死者睡過覺。
” 這時,門開了,辛西娅出現在門口。
她走進書房,與肯特寒暄問好。
我給她拿了一罐RC可樂,順便又給肯特拿了一聽啤酒。
我們3個都坐了下來。
肯特開始表現出不安。
辛西娅說:“這太悲慘了。
她那麼年輕……我很為她的父母和兄弟感到難過。
” 肯特沒有吭聲。
我對他說:“比爾,我和辛西娅發現了一些令我們不安的東西,我們認為這些東西需要解釋。
” 他又喝了點啤酒。
辛西娅說:“首先,是這封信。
”她從包裡取出信,遞給肯特。
他讀了信,或許根本沒讀,因為他可能早已熟記在心了,然後把它還給辛西娅。
她說:“我能想象出這封信會使你多麼煩惱。
我是說,這個女人向整個基地的人公布了這一切,而那個關心她的人正是她給惹了麻煩的那個人。
” 他顯得更加不自在,長長地喝了一口啤酒。
終于,他問:“是什麼使你以為我關心她?” 辛西娅回答:“直覺。
我想你是關心她的,隻是她過于自私,過于煩躁,而沒有對你的關心和真情做出正确的反應。
” 負責謀殺案的人當然得在嫌疑犯面前說死者的壞話。
殺人犯不希望聽到别人把他殺的人說成是美德的象征、上帝的天使,就像福勒上校口中的安-坎貝爾那樣。
相反,要像卡爾剛剛建議的那樣,不要完全搬出是與非和道德問題,要從另一個角度去看這個問,同時向嫌疑犯暗示他所做的是可以理解的。
不過,卡爾-肯特可不是白癡。
他知道這會把他引向哪裡,所以他閉口不語。
辛西娅繼續說:“我們手頭還有她的日記,記錄了她跟你每次做愛的情況。
” 我插了一句:“日記在那邊的電腦旁邊。
” 辛西娅走過去,把電腦桌上的打印件拿過來。
她坐在肯特對面的咖啡桌上,開始念起來。
日記中的描述可以說毫不隐諱,但并不屬于色情的性質,跟你讀到的臨床診斷研究差不多。
這跟普通的日記不同,根本沒提及愛情或感情,隻是每次性行為的編目而已。
自然,這對比爾-肯特來說是十分難堪的,但這也證明了,在安-坎貝爾的眼裡,肯特并不見得比她的振顫按摩器更為重要。
從他的臉上,我可以看出,他有點怒氣沖沖了。
憤怒是人類最難駕馭的感情之一,而且往往會引你走向自我毀滅。
肯特站起來說:“我沒有必要聽這個。
” 我也站了起來:“我想你該聽聽。
請坐下,我們确實需要你。
” 他似乎猶豫不決,是走還是留。
這隻是一個行動問題。
他一生中最重要的事正發生在此,而現在,如果他離開,沒有他,這事照樣也要發生。
他勉強坐了下來。
我也坐了下來。
辛西娅繼續在念日記,好像什麼事也沒發生。
她找到一段特别怪異的記錄,念道:“‘在抵制了這麼長時間以後,比爾現在真有點迷上性窒息了。
他最喜歡的是在他脖子上套上套索,吊在牆上的大釘上,同時由我對他實施xx交。
但他也喜歡把我綁在床上,今晚他用的就是這種方式,然後,一邊在我身上使用那隻巨大的按摩器,一邊勒緊我脖子上的繩索。
他幹得不錯,我多次達到了高xdx潮。
’”辛西娅擡頭在肯特的臉上看了一會兒,然後把材料在手裡翻了一遍。
肯特看上去不再氣憤,不再窘迫,也不再難堪。
事實上,他顯得有點心不在焉,似乎他是在回想過去的好時光,或者在設想不妙的未來。
辛西娅念了最後那一篇日記,即我們曾聽過的那段:“比爾再一次想獨占我。
我原以為我們已經解決了這個問題。
今晚特德-鮑爾斯在這裡時他來了……我意識到他會變得很危險,但我不在乎。
事實上,在所有和我發生過關系的男人中,除了韋斯,他是唯一真正威脅過或者打過我的人,而正是這一點使比爾-肯特顯得非常有趣……” 辛西娅放下材料,我們3人都坐在那兒。
我問肯特:“
我們得準備迎接一位新将軍了。
” “我對軍隊的那套政治不大了解。
”我看到格雷斯把打印件和軟盤放在她旁邊的桌上。
她站起身,向我招了一下手,走了出去。
考爾走到那台電腦前,将他的腳印圖程序輸入機器,開始操作起來。
肯特問我:“他們在幹什麼?” “想找出是誰幹的。
” “聯邦調查局的人呢?” “可能擠在門口,等着我的時間快點結束。
” “我不喜歡跟聯邦調查局打交道。
”肯特說,“他們不懂得我們軍人。
” “是的,他們是不懂。
但他們誰也沒跟死者睡過覺。
” 這時,門開了,辛西娅出現在門口。
她走進書房,與肯特寒暄問好。
我給她拿了一罐RC可樂,順便又給肯特拿了一聽啤酒。
我們3個都坐了下來。
肯特開始表現出不安。
辛西娅說:“這太悲慘了。
她那麼年輕……我很為她的父母和兄弟感到難過。
” 肯特沒有吭聲。
我對他說:“比爾,我和辛西娅發現了一些令我們不安的東西,我們認為這些東西需要解釋。
” 他又喝了點啤酒。
辛西娅說:“首先,是這封信。
”她從包裡取出信,遞給肯特。
他讀了信,或許根本沒讀,因為他可能早已熟記在心了,然後把它還給辛西娅。
她說:“我能想象出這封信會使你多麼煩惱。
我是說,這個女人向整個基地的人公布了這一切,而那個關心她的人正是她給惹了麻煩的那個人。
” 他顯得更加不自在,長長地喝了一口啤酒。
終于,他問:“是什麼使你以為我關心她?” 辛西娅回答:“直覺。
我想你是關心她的,隻是她過于自私,過于煩躁,而沒有對你的關心和真情做出正确的反應。
” 負責謀殺案的人當然得在嫌疑犯面前說死者的壞話。
殺人犯不希望聽到别人把他殺的人說成是美德的象征、上帝的天使,就像福勒上校口中的安-坎貝爾那樣。
相反,要像卡爾剛剛建議的那樣,不要完全搬出是與非和道德問題,要從另一個角度去看這個問,同時向嫌疑犯暗示他所做的是可以理解的。
不過,卡爾-肯特可不是白癡。
他知道這會把他引向哪裡,所以他閉口不語。
辛西娅繼續說:“我們手頭還有她的日記,記錄了她跟你每次做愛的情況。
” 我插了一句:“日記在那邊的電腦旁邊。
” 辛西娅走過去,把電腦桌上的打印件拿過來。
她坐在肯特對面的咖啡桌上,開始念起來。
日記中的描述可以說毫不隐諱,但并不屬于色情的性質,跟你讀到的臨床診斷研究差不多。
這跟普通的日記不同,根本沒提及愛情或感情,隻是每次性行為的編目而已。
自然,這對比爾-肯特來說是十分難堪的,但這也證明了,在安-坎貝爾的眼裡,肯特并不見得比她的振顫按摩器更為重要。
從他的臉上,我可以看出,他有點怒氣沖沖了。
憤怒是人類最難駕馭的感情之一,而且往往會引你走向自我毀滅。
肯特站起來說:“我沒有必要聽這個。
” 我也站了起來:“我想你該聽聽。
請坐下,我們确實需要你。
” 他似乎猶豫不決,是走還是留。
這隻是一個行動問題。
他一生中最重要的事正發生在此,而現在,如果他離開,沒有他,這事照樣也要發生。
他勉強坐了下來。
我也坐了下來。
辛西娅繼續在念日記,好像什麼事也沒發生。
她找到一段特别怪異的記錄,念道:“‘在抵制了這麼長時間以後,比爾現在真有點迷上性窒息了。
他最喜歡的是在他脖子上套上套索,吊在牆上的大釘上,同時由我對他實施xx交。
但他也喜歡把我綁在床上,今晚他用的就是這種方式,然後,一邊在我身上使用那隻巨大的按摩器,一邊勒緊我脖子上的繩索。
他幹得不錯,我多次達到了高xdx潮。
’”辛西娅擡頭在肯特的臉上看了一會兒,然後把材料在手裡翻了一遍。
肯特看上去不再氣憤,不再窘迫,也不再難堪。
事實上,他顯得有點心不在焉,似乎他是在回想過去的好時光,或者在設想不妙的未來。
辛西娅念了最後那一篇日記,即我們曾聽過的那段:“比爾再一次想獨占我。
我原以為我們已經解決了這個問題。
今晚特德-鮑爾斯在這裡時他來了……我意識到他會變得很危險,但我不在乎。
事實上,在所有和我發生過關系的男人中,除了韋斯,他是唯一真正威脅過或者打過我的人,而正是這一點使比爾-肯特顯得非常有趣……” 辛西娅放下材料,我們3人都坐在那兒。
我問肯特:“