第32章
關燈
小
中
大
取的教訓。
安-坎貝爾從未吸取教訓,但發生在她身上的事至少應當引以為戒。
” “謝謝。
” 我們走回我們的辦公室,在辦公桌邊坐了下來。
我和辛西娅每人分了一部分安的日記打印件。
我們開始閱讀前我問她:“刺刀到哪裡去了?” 她回答道:“我不知道。
假如坎貝爾将軍從未走近他女兒,那他就不可能看到那把刺刀,也不可能知道可以用刺刀割斷繩子将她放開。
他告訴了我們兩種完全不同的情況——一種是他試圖将木樁拔起以便放開她,另一種是他不能走得離她那麼近。
”她補充道:“實際上他沒有走得那麼近。
” “對。
在他之後去現場的人——我們假定是肯特——他看見了那把刺刀。
肯特也沒有拿走那刀——假定後一個人确是肯特的話。
然後,福勒夫婦去了現場。
他們帶着自己的刀……但安已經死了。
再下面是聖-約翰中士、憲兵凱西……我不知道,但有趣的是誰将刺刀從地上拔出來的,誰就保管着這把刺刀……”我考慮了一會兒,而後說道:“假如我們同意将軍的第二種說法,即他沒有走近她,那麼将刺刀從地上拔出來的人不會是他,而兇手沒有理由拿走刺刀。
聖-約翰和憲兵凱西也不會這麼幹。
” “你說是福勒夫婦幹的?” “我是說福勒夫婦發現安已死去,看到解救她的工具就在她的兩腿之間。
如果你願意這麼猜想的話,那就是福勒夫婦意識到将軍對他們撒謊,将軍并未設法救她。
我可以肯定将軍告訴了他們他曾設法救她。
而事實正如坎貝爾将軍在後一種說法中講的那樣,他和女兒保持着一段距離,兩人說話時是大聲吵嚷着的。
因此,福勒夫婦看到那把刺刀,意識到将軍本可以解救女兒,可是他沒有,結果她死了。
他們不想告訴他這事,也不想讓他在正式報告中看到,于是便将刺刀從地裡拔出扔了。
” 辛西娅想了一會兒,然後說道:“是的,也許所發生的事就是這樣。
”她朝我看了一眼,“那麼她在西點軍校戴的那枚戒指呢?” “這個問題我一無所知。
” “也是福勒夫婦取走的嗎?” “有可能。
他們又幫了将軍一次忙,盡管我沒有得到他們的幫助。
也許是兇手将戒指取走作為一種感情的記憶。
我認為凱西和聖-約翰不會幹出如此可怕的事來。
但你永遠無法知道人們在屍體面前會做出什麼事來。
再說,将軍也可能比他講的更靠近女兒一點。
他拿起刺刀,想割斷繩子将她放開,但又改變了主意。
他取下她的戒指,說她玷污了她的軍裝,侮辱了自己,說完就離開了——之後他又改變了主意,于是駕車去了福勒夫婦家裡。
誰知道呢?又有誰關心呢?” “我關心。
我必須知道人們是如何做事的,他們在想些什麼。
這很重要,保羅,因為正是這些才使我們的工作比手冊上寫的更有意思。
你想不想成為像卡爾-赫爾曼這樣的人?” 我強作笑臉,“有時候我想。
” “這樣你就再也不能判斷動機,或不能識别誰是好人誰是壞人了。
” “聽起來覺得不錯。
” “别說反話。
” “說到動機、好人、壞人、激情、妒忌和仇恨,我們還是趕快把這些材料看完。
” 我們看了一會兒材料,發現了威廉-肯特性偏愛的秘密。
更重要的是,我發現安-坎貝爾認為他是個愈來愈令她傷腦筋的人。
我對辛西娅說:“這是她上個月的一段日記。
”我讀道:“比爾再一次想獨占我。
我原以為我們已經解決了這個問題。
今晚特德-鮑爾斯在這裡時他來了,那時,我和特德還沒有去樓下。
比爾和特德在起居室裡喝起酒來。
比爾對他很粗野,以權勢壓人。
最後特德走了,我和比爾談了起來。
他說如果我答應和他同居或結婚,他準備離開他妻子,辭去職務。
他知道為什麼我跟他以及其他男人一起厮混,但他開始認為我們倆不僅是厮混而已。
他逼我答應,我告訴他不行。
今晚他沒有性欲,隻想與我交談。
我讓他說,但我不喜歡他說的内容。
為什麼有些男人以為他們非做身穿金光閃閃盔甲的騎士不可呢?我不需要騎士。
我是我自己的騎士,我是我自己的龍,我生活在我自己的城堡裡,其他人都是道具和跑龍套的小角色。
比爾的認識能力并不很高,他不理解,我也不想做什麼解釋。
我對他說将考慮他的要求,但同時又問他,事先約好再來這裡好不好?他聽了大發雷霆,真的打了我,然後剝光我的衣服,又在起居室的地闆上強xx了我。
完了之後,他似乎感到好一些。
過了一會兒他繃着臉走了。
我意識到他會變得很危險,但我不在乎。
事實上,在所有和我發生過關系的男人中,除了韋斯,他是唯一真正威脅過或者打過我的人,而正這一點使比爾-肯特顯得非常有趣。
” 我擡起頭,不再看材料。
我和辛西娅相互看了一眼。
顯然,肯校上校是個危險人物。
沒有什麼比衣冠楚楚、道貌岸然者的情欲發作時更危險的了。
我正要另讀一份材料,門口傳來了敲門聲,接着門開了。
我認為是基弗準尉,結果卻是肯特上校。
我不知道他在門外站了多久——
安-坎貝爾從未吸取教訓,但發生在她身上的事至少應當引以為戒。
” “謝謝。
” 我們走回我們的辦公室,在辦公桌邊坐了下來。
我和辛西娅每人分了一部分安的日記打印件。
我們開始閱讀前我問她:“刺刀到哪裡去了?” 她回答道:“我不知道。
假如坎貝爾将軍從未走近他女兒,那他就不可能看到那把刺刀,也不可能知道可以用刺刀割斷繩子将她放開。
他告訴了我們兩種完全不同的情況——一種是他試圖将木樁拔起以便放開她,另一種是他不能走得離她那麼近。
”她補充道:“實際上他沒有走得那麼近。
” “對。
在他之後去現場的人——我們假定是肯特——他看見了那把刺刀。
肯特也沒有拿走那刀——假定後一個人确是肯特的話。
然後,福勒夫婦去了現場。
他們帶着自己的刀……但安已經死了。
再下面是聖-約翰中士、憲兵凱西……我不知道,但有趣的是誰将刺刀從地上拔出來的,誰就保管着這把刺刀……”我考慮了一會兒,而後說道:“假如我們同意将軍的第二種說法,即他沒有走近她,那麼将刺刀從地上拔出來的人不會是他,而兇手沒有理由拿走刺刀。
聖-約翰和憲兵凱西也不會這麼幹。
” “你說是福勒夫婦幹的?” “我是說福勒夫婦發現安已死去,看到解救她的工具就在她的兩腿之間。
如果你願意這麼猜想的話,那就是福勒夫婦意識到将軍對他們撒謊,将軍并未設法救她。
我可以肯定将軍告訴了他們他曾設法救她。
而事實正如坎貝爾将軍在後一種說法中講的那樣,他和女兒保持着一段距離,兩人說話時是大聲吵嚷着的。
因此,福勒夫婦看到那把刺刀,意識到将軍本可以解救女兒,可是他沒有,結果她死了。
他們不想告訴他這事,也不想讓他在正式報告中看到,于是便将刺刀從地裡拔出扔了。
” 辛西娅想了一會兒,然後說道:“是的,也許所發生的事就是這樣。
”她朝我看了一眼,“那麼她在西點軍校戴的那枚戒指呢?” “這個問題我一無所知。
” “也是福勒夫婦取走的嗎?” “有可能。
他們又幫了将軍一次忙,盡管我沒有得到他們的幫助。
也許是兇手将戒指取走作為一種感情的記憶。
我認為凱西和聖-約翰不會幹出如此可怕的事來。
但你永遠無法知道人們在屍體面前會做出什麼事來。
再說,将軍也可能比他講的更靠近女兒一點。
他拿起刺刀,想割斷繩子将她放開,但又改變了主意。
他取下她的戒指,說她玷污了她的軍裝,侮辱了自己,說完就離開了——之後他又改變了主意,于是駕車去了福勒夫婦家裡。
誰知道呢?又有誰關心呢?” “我關心。
我必須知道人們是如何做事的,他們在想些什麼。
這很重要,保羅,因為正是這些才使我們的工作比手冊上寫的更有意思。
你想不想成為像卡爾-赫爾曼這樣的人?” 我強作笑臉,“有時候我想。
” “這樣你就再也不能判斷動機,或不能識别誰是好人誰是壞人了。
” “聽起來覺得不錯。
” “别說反話。
” “說到動機、好人、壞人、激情、妒忌和仇恨,我們還是趕快把這些材料看完。
” 我們看了一會兒材料,發現了威廉-肯特性偏愛的秘密。
更重要的是,我發現安-坎貝爾認為他是個愈來愈令她傷腦筋的人。
我對辛西娅說:“這是她上個月的一段日記。
”我讀道:“比爾再一次想獨占我。
我原以為我們已經解決了這個問題。
今晚特德-鮑爾斯在這裡時他來了,那時,我和特德還沒有去樓下。
比爾和特德在起居室裡喝起酒來。
比爾對他很粗野,以權勢壓人。
最後特德走了,我和比爾談了起來。
他說如果我答應和他同居或結婚,他準備離開他妻子,辭去職務。
他知道為什麼我跟他以及其他男人一起厮混,但他開始認為我們倆不僅是厮混而已。
他逼我答應,我告訴他不行。
今晚他沒有性欲,隻想與我交談。
我讓他說,但我不喜歡他說的内容。
為什麼有些男人以為他們非做身穿金光閃閃盔甲的騎士不可呢?我不需要騎士。
我是我自己的騎士,我是我自己的龍,我生活在我自己的城堡裡,其他人都是道具和跑龍套的小角色。
比爾的認識能力并不很高,他不理解,我也不想做什麼解釋。
我對他說将考慮他的要求,但同時又問他,事先約好再來這裡好不好?他聽了大發雷霆,真的打了我,然後剝光我的衣服,又在起居室的地闆上強xx了我。
完了之後,他似乎感到好一些。
過了一會兒他繃着臉走了。
我意識到他會變得很危險,但我不在乎。
事實上,在所有和我發生過關系的男人中,除了韋斯,他是唯一真正威脅過或者打過我的人,而正這一點使比爾-肯特顯得非常有趣。
” 我擡起頭,不再看材料。
我和辛西娅相互看了一眼。
顯然,肯校上校是個危險人物。
沒有什麼比衣冠楚楚、道貌岸然者的情欲發作時更危險的了。
我正要另讀一份材料,門口傳來了敲門聲,接着門開了。
我認為是基弗準尉,結果卻是肯特上校。
我不知道他在門外站了多久——