第26章

關燈
會用一種平靜冷漠的口氣說:“她是一個溫文爾雅的女人。

    ” 辛西娅先向坎貝爾夫人伸出了手,并說了些安慰的話,我也這樣做了。

    坎貝爾夫人說:“你們請坐吧。

    ”她走向窗邊的雙人沙發。

    我們落座後,她将沙發轉了一下對着我們。

    我們中間有張小圓桌,桌上擺着幾瓶酒,還有杯子。

    坎貝爾夫人在喝茶,卻問我們:“你們喝雪利還是波特酒?” 實際上,我想喝酒,但不是雪利和波特酒所能滿足的,因此我沒要。

    辛西娅說她要雪利酒。

    坎貝爾夫人給她倒了一杯。

     我驚奇地發現,坎貝爾夫人說話帶南方口音。

    我一下想起海灣戰争時曾在電視上看見過她。

    他們是多麼完美的一對政治伉俪:一位來自中西部的堅如磐石的将軍和一位來自南方的有教養的夫人。

     辛西娅談了些輕松的話題,坎貝爾夫人一直顯得很悲傷,直到談話結束。

    原來,坎貝爾夫人是南卡羅來納州人,是一位軍官的女兒,瓊-坎貝爾,她的名字,象征着南方一切美好的東西。

    我想起了福勒上校對她的評價,文雅、迷人、高貴,我又加上忠實和堅強。

     我意識到時間在一分一秒地過去,但辛西娅好像并不急于問那些讨厭的問題。

    我猜想她一定是覺得時機未到,要麼是還未消除緊張情緒,因此我沒有責備她。

    這時辛西娅說:“我想福勒上校和夫人一定在我們到這兒之前給您打了電話。

    ” 說得好,辛西娅。

     坎貝爾夫人放下茶杯回答,語調同她先前談話時一樣平靜:“對,是福勒夫人打來的。

    我非常高興她有機會同你們談,她原先是那麼心煩意亂,現在好多了。

    ” “對,”辛西娅說,“通常是這樣的。

    您知道,坎貝爾夫人,我接的案子大部分是強xx方面的。

    我可以告訴您,當我開始向那些知情人提問時,他們總感到緊張,好像人人都上滿了發條,但一旦有一個人先開口,氣氛就會開始輕松下來。

    就像我們現在這樣。

    ” 辛西娅總是說一旦打破沉默,人人都會争着當證人,錄口供,拼命擺脫嫌疑犯的幹系。

     辛西娅對坎貝爾夫人說:“我和布倫納先生從福勒夫人那兒,還從其他的渠道得知将軍曾在午夜後接到過安的一個電話,讓他去步槍射擊場見她,或許有什麼事情要談。

    對嗎?” 辛西娅,真是個絕妙的猜想。

     坎貝爾夫人說:“1點45分左右,我們床邊的紅色電話機響了。

    将軍立刻拿起了話筒。

    我也醒了。

    他聽電話時,我一直看着他。

    他一句話也沒說就挂斷了,接着他下了床,開始穿衣服。

    對于半夜打來的電話我從來不問,但他總會告訴我他要去哪兒以及估計何時能回來。

    ”她笑笑說,“自從我們來到哈德雷堡就很少接到這種午夜打來的電話了。

    在歐洲時,半夜電話一響,他就會飛快地下床,抓起公事包,到華盛頓、東德邊境或其他什麼地方去了。

    但他總會告訴我……這次他隻說一小時左右回來。

    他穿上便服走了。

    我看着他把車開走,注意到他用的是我的車。

    ” “是種什麼牌子的車,夫人?” “别克車。

    ” 辛西娅點點頭說:“大約4點或4點半将軍回來後告訴了你發生的一切。

    ” 坎貝爾夫人凝視着空中。

    我第一次有機會去仔細端詳這張疲憊、憂傷的母親的臉,可以想象這些年來她所遭受的痛苦。

    當然,作為一個妻子和母親,她不可能贊同一個丈夫和父親以大局利益、事業的進步和創造積極的公衆形象為名對他們的女兒所做的一切。

    但從某種程度上講,她一定是已經接受了這一切,聽之任之了。

     辛西娅提示道:“您丈夫是4點半左右回的家。

    ” “對……我在等他……在前面的那個房間。

    他走進門以後,我知道我女兒死了。

    ”她站了起來,“這就是我所知道的一切了。

    現在我丈夫的事業完了。

    我們隻有一線希望,那就是你們能找到兇手,那樣我們的生活才能繼續下去,我們才能言歸于好。

    ” 我們也站了起來,辛西娅說:“我們在盡最大努力查找兇手,非常感謝您能忍住悲痛同我們談話。

    ” 我們出了大門,朝我的車走去,我說:“将軍的事業10年前在西點的凱勒軍醫院就結束了。

    隻是那結局費了點兒時間才趕上并抓住了他。

    ” “對。

    他不僅背叛了他女兒,也背叛了自己和他妻子。

    ” 我們坐進車裡,離開了博蒙特莊園——