第24章
關燈
小
中
大
說到這兒,我跟伯特離開辦公室,找了間空着的接待室。
我們在一張桌子旁面對面坐下,伯特說:“該死的記者在外面弄出那麼多讨厭的噪音。
他們已經開始問那些有關将軍女兒的謠言了,明白了嗎?” 我記不起記者問過這樣的問題,不過我說:“執法官員不應在記者面前投機取巧。
” “見鬼,我沒有。
我和将軍關系處得很好,不希望看到他女兒死後被人說三道四。
” “如果你想說什麼,局長,還是痛痛快快地說出來吧。
” “嗯,我知道人們認為軍隊犯罪調查處比我們地方搶先了一步,不過當你們抓到那家夥時,我的部門不會不受到稱贊的。
” 這種雙重否定的說法真讓我惱火,可更讓我惱火的是伯特。
我說:“你盡可放心,局長,你的部門會得到它應得的一切榮譽的。
” 他笑了,說:“我想是這樣的,孩子。
我們得解決這件案子。
” “還是讓聯邦調查局來處理吧,它的人明天就來接案子了。
” “是真的嗎?” “當然。
” “好吧。
現在,你寫一份精彩的報告叙述一下米德蘭警察是怎樣幫助你們的。
” “為什麼?” “為什麼?因為你們不斷談到索取我們關于死者的檔案,因為該死的記者們在詢問我兒子同死者的關系,因為你們把我弄得像個該死的傻瓜,因為我不會胡說,因為你們他媽的沒找不行。
”他又說:“你們會搞清真相的。
” 這人顯然是火了,我還真不能責怪他。
軍事基地同地方上的關系是一種奇怪的共生關系,特别是在南方。
關系最緊張時,軍隊就像一支駐在被打敗的美國南部各洲的占領軍,關系最融洽時,地方上的人們會意識到多數的軍兵都是南方人,是他們自己人。
基地在他們眼裡不過是一個大型自動化工廠,隻是這個工廠不合他們的法律習慣。
現在的情況是一種介乎這兩者之間的關系。
無論如何,本着合作的精神,我對伯特說:“一旦得知聯邦調查局是誰來接管此案,我會把你介紹給他,并交給他一份有關你們的協助及工作成績的精彩報告。
” “你真太好了,保羅。
你也寫一份吧。
肯特正在寫呢。
為什麼我們不讓他來這兒,大家一起坐到你的小助手那兒談談呢?” “我沒那麼多時間讓大家一起坐下來談,局長。
在以後的調查中,你極有可能被卷進去。
别擔心。
” “為什麼我覺得你在胡說呢,保羅?” “我不知道。
” “我來告訴你為什麼。
因為你認為我沒掌握一件他媽的你想要的東西,你不想拿石頭換黃金。
實際上,我掌握了解決此案所需的情況。
” “是真的嗎?” “當然。
我在死者的房間裡發現了一些你們忽略了的證據,孩子。
但我們還需要做大量的工作才行。
” “對。
你是說地下卧室的那些東西。
” 聽到我的話,他的眼睛瞪得很大,霎時就不出話來了,這可真少見。
過了一會兒,他說:“你們為什麼原封不動地把那些玩意兒擺在那兒?” “我原以為你們太笨了,不會發現那個地方。
” 他笑了起來。
“現在是誰笨呢?” “那兒并非原封未動,我們拿走了幾袋照片和一些錄像帶。
”其實我并沒拿走,但我真應該那麼做。
他離我很近,仔細端詳了一陣。
可以看出對于這事他可不是真高興。
他說:“真是個聰明的小子。
” “對。
” “那些東西在哪兒?” “在我的活動房裡。
你們沒找到。
” “别跟我來這一套,小子。
活動房裡一無所有。
” “為什麼你對那東西放在哪兒那麼感興趣?” “因為東西歸我。
” “你錯了。
” 他清了清嗓子,說:“有那麼幾個蠢家夥。
當我們在那間房子裡找到的指紋,搞到的照片、錄像和他們的裸體對照起來時,他們得做出充分的解釋。
” “對,包括你。
” 他盯着我,我也盯着他,最後他說:“我不是那麼容易給吓住的。
” “你瞧,局長,我想韋斯和安之間比韋斯所說的要更親密些。
作為正在熱戀中的人,他們可不是幸福的一對,但他們畢竟約會快兩年了,而且有消息說他們愛得如癡如狂。
現在我有個問題要問你——你兒子知道你同他的女朋友睡覺嗎?” 伯特像是在仔細考慮該如何回答。
為了打破沉默,我問道:“亞德利夫人知道你同将軍的女兒發生了性關系嗎?嗨,今晚我可不想到你家吃晚飯,伯特。
” 伯特還在考慮,所以我又說:“你不會對韋斯說你發現了那個房間。
也許韋斯知道他的女朋友有時與别人約會。
不過他和她是在樓上的卧室裡睡覺的。
因為如果他看到了地下室的那個房間,他一定會像其他南方的紳士們一樣痛打她一頓,然後離開。
從另一方面講,你了解她的那些事,卻從未對兒子講過,因為是安-坎貝爾告訴你最好不要說。
她喜歡韋斯,而你隻不過是一個她可以利用的人,因為你對韋斯有影響;因為你可以在鎮上替她辦事,如果她有事要辦的話。
對她來說,你是個可以在事後幫她出主意的人,一個特殊的保護人。
或許你已替她解過幾次圍。
不管怎麼說,你和韋斯除了血統一樣外,還有許多相似之處。
安-坎貝爾把你的生活搞得很刺激、很緊張。
她告訴過你,如果你破門而入,拿走她屋裡的那些照片和錄像帶,沒有關系,因為她已經把複制品放到了别處。
從那些照片中找出你的胖屁股并不太難。
你開始考慮到你妻子、韋斯和其他的孩子,也考慮到你的社會地位、你的牧師、星期日一起做禮拜的教友以及你30年來想做官的努力,所以終于有一天,你決定扔掉這枚定時炸彈。
”我看着他說,“對嗎?” 伯特那張紅紅的臉并沒變白,而是變得更紅了,他說:“我還沒傻到讓她替我拍照片的程度。
” “你肯定嗎?你敢說某盤錄音帶上就沒有你的聲音嗎?” “有又能怎麼樣?” “足可以把你搞得像市長新地毯上的糞便一樣臭。
” 我們倆坐在那兒,就像在下跳棋,都想找一個可以連跳三步的棋子。
亞德利點了點頭,然後又盯着我,說:“曾經有一兩次我真想殺死她。
” “不是開玩笑吧?” “不過,因為自己幹了蠢事而去殺一個女人,我下不了手。
” “哈,你倒還有騎士精神。
” “對……不管怎麼說,案子發生時,我在亞特蘭大執行公務,當晚沒回來。
有許多人可以作證。
” “很好。
我會同他們談的。
” “你去談吧,你會像個傻瓜一樣。
” “我可不是那個有謀殺動機的人。
”實際上,我沒把伯特當成殺人犯。
如果你告
我們在一張桌子旁面對面坐下,伯特說:“該死的記者在外面弄出那麼多讨厭的噪音。
他們已經開始問那些有關将軍女兒的謠言了,明白了嗎?” 我記不起記者問過這樣的問題,不過我說:“執法官員不應在記者面前投機取巧。
” “見鬼,我沒有。
我和将軍關系處得很好,不希望看到他女兒死後被人說三道四。
” “如果你想說什麼,局長,還是痛痛快快地說出來吧。
” “嗯,我知道人們認為軍隊犯罪調查處比我們地方搶先了一步,不過當你們抓到那家夥時,我的部門不會不受到稱贊的。
” 這種雙重否定的說法真讓我惱火,可更讓我惱火的是伯特。
我說:“你盡可放心,局長,你的部門會得到它應得的一切榮譽的。
” 他笑了,說:“我想是這樣的,孩子。
我們得解決這件案子。
” “還是讓聯邦調查局來處理吧,它的人明天就來接案子了。
” “是真的嗎?” “當然。
” “好吧。
現在,你寫一份精彩的報告叙述一下米德蘭警察是怎樣幫助你們的。
” “為什麼?” “為什麼?因為你們不斷談到索取我們關于死者的檔案,因為該死的記者們在詢問我兒子同死者的關系,因為你們把我弄得像個該死的傻瓜,因為我不會胡說,因為你們他媽的沒找不行。
”他又說:“你們會搞清真相的。
” 這人顯然是火了,我還真不能責怪他。
軍事基地同地方上的關系是一種奇怪的共生關系,特别是在南方。
關系最緊張時,軍隊就像一支駐在被打敗的美國南部各洲的占領軍,關系最融洽時,地方上的人們會意識到多數的軍兵都是南方人,是他們自己人。
基地在他們眼裡不過是一個大型自動化工廠,隻是這個工廠不合他們的法律習慣。
現在的情況是一種介乎這兩者之間的關系。
無論如何,本着合作的精神,我對伯特說:“一旦得知聯邦調查局是誰來接管此案,我會把你介紹給他,并交給他一份有關你們的協助及工作成績的精彩報告。
” “你真太好了,保羅。
你也寫一份吧。
肯特正在寫呢。
為什麼我們不讓他來這兒,大家一起坐到你的小助手那兒談談呢?” “我沒那麼多時間讓大家一起坐下來談,局長。
在以後的調查中,你極有可能被卷進去。
别擔心。
” “為什麼我覺得你在胡說呢,保羅?” “我不知道。
” “我來告訴你為什麼。
因為你認為我沒掌握一件他媽的你想要的東西,你不想拿石頭換黃金。
實際上,我掌握了解決此案所需的情況。
” “是真的嗎?” “當然。
我在死者的房間裡發現了一些你們忽略了的證據,孩子。
但我們還需要做大量的工作才行。
” “對。
你是說地下卧室的那些東西。
” 聽到我的話,他的眼睛瞪得很大,霎時就不出話來了,這可真少見。
過了一會兒,他說:“你們為什麼原封不動地把那些玩意兒擺在那兒?” “我原以為你們太笨了,不會發現那個地方。
” 他笑了起來。
“現在是誰笨呢?” “那兒并非原封未動,我們拿走了幾袋照片和一些錄像帶。
”其實我并沒拿走,但我真應該那麼做。
他離我很近,仔細端詳了一陣。
可以看出對于這事他可不是真高興。
他說:“真是個聰明的小子。
” “對。
” “那些東西在哪兒?” “在我的活動房裡。
你們沒找到。
” “别跟我來這一套,小子。
活動房裡一無所有。
” “為什麼你對那東西放在哪兒那麼感興趣?” “因為東西歸我。
” “你錯了。
” 他清了清嗓子,說:“有那麼幾個蠢家夥。
當我們在那間房子裡找到的指紋,搞到的照片、錄像和他們的裸體對照起來時,他們得做出充分的解釋。
” “對,包括你。
” 他盯着我,我也盯着他,最後他說:“我不是那麼容易給吓住的。
” “你瞧,局長,我想韋斯和安之間比韋斯所說的要更親密些。
作為正在熱戀中的人,他們可不是幸福的一對,但他們畢竟約會快兩年了,而且有消息說他們愛得如癡如狂。
現在我有個問題要問你——你兒子知道你同他的女朋友睡覺嗎?” 伯特像是在仔細考慮該如何回答。
為了打破沉默,我問道:“亞德利夫人知道你同将軍的女兒發生了性關系嗎?嗨,今晚我可不想到你家吃晚飯,伯特。
” 伯特還在考慮,所以我又說:“你不會對韋斯說你發現了那個房間。
也許韋斯知道他的女朋友有時與别人約會。
不過他和她是在樓上的卧室裡睡覺的。
因為如果他看到了地下室的那個房間,他一定會像其他南方的紳士們一樣痛打她一頓,然後離開。
從另一方面講,你了解她的那些事,卻從未對兒子講過,因為是安-坎貝爾告訴你最好不要說。
她喜歡韋斯,而你隻不過是一個她可以利用的人,因為你對韋斯有影響;因為你可以在鎮上替她辦事,如果她有事要辦的話。
對她來說,你是個可以在事後幫她出主意的人,一個特殊的保護人。
或許你已替她解過幾次圍。
不管怎麼說,你和韋斯除了血統一樣外,還有許多相似之處。
安-坎貝爾把你的生活搞得很刺激、很緊張。
她告訴過你,如果你破門而入,拿走她屋裡的那些照片和錄像帶,沒有關系,因為她已經把複制品放到了别處。
從那些照片中找出你的胖屁股并不太難。
你開始考慮到你妻子、韋斯和其他的孩子,也考慮到你的社會地位、你的牧師、星期日一起做禮拜的教友以及你30年來想做官的努力,所以終于有一天,你決定扔掉這枚定時炸彈。
”我看着他說,“對嗎?” 伯特那張紅紅的臉并沒變白,而是變得更紅了,他說:“我還沒傻到讓她替我拍照片的程度。
” “你肯定嗎?你敢說某盤錄音帶上就沒有你的聲音嗎?” “有又能怎麼樣?” “足可以把你搞得像市長新地毯上的糞便一樣臭。
” 我們倆坐在那兒,就像在下跳棋,都想找一個可以連跳三步的棋子。
亞德利點了點頭,然後又盯着我,說:“曾經有一兩次我真想殺死她。
” “不是開玩笑吧?” “不過,因為自己幹了蠢事而去殺一個女人,我下不了手。
” “哈,你倒還有騎士精神。
” “對……不管怎麼說,案子發生時,我在亞特蘭大執行公務,當晚沒回來。
有許多人可以作證。
” “很好。
我會同他們談的。
” “你去談吧,你會像個傻瓜一樣。
” “我可不是那個有謀殺動機的人。
”實際上,我沒把伯特當成殺人犯。
如果你告