第19章
關燈
小
中
大
燈亮的時間對不起來。
我們可以假定穆爾在犯罪現場,但卻不能證實在那個時間是他用繩子勒死了她。
而且我們不知道他的動機。
” “對。
不知道動機。
這樣同陪審團打交道就會是件很艱苦的工作。
”我又說,“而且還有可能隻是一次意外造成的死亡。
” “是的。
如果穆爾有什麼話要說,他一定會這麼說的。
” 我拿起電話,撥了福勒家的号碼。
說話的是一個懶洋洋的女人的聲音。
我說了我是誰,福勒接過了電話。
他的聲音聽上去好像有些煩躁。
“喂,布倫納先生嗎?” 我說:“上校,我已經決定暫不查封穆爾上校的辦公室,也不沒收他的東西。
我希望讓您知道這一點。
” “現在我知道了。
” “您讓我告訴您關于要逮捕誰的事,我已經重新考慮過逮捕他的事。
” “我不知道你打算逮捕他,布倫納先生,但如果你再重新考慮的話,你能否再叫醒我,以便讓我了解最新情況?” “當然。
”這是個玩笑。
我喜歡有幽默感的人。
我對他說:“我給您打電話,是請求您不要将此事告訴任何人,否則會給此案帶來麻煩。
” “我明白。
但我會将此事報告将軍。
” “我想您别無選擇。
” “毫無回旋餘地。
”他清了清嗓子。
“你有别的嫌疑犯嗎?” “目前沒有。
但我有些很好的線索。
” “這很鼓舞人。
還有什麼新的情況嗎?” “我開始搜集有關坎貝爾上尉……的證據,我該怎麼說……?有關她活躍的社交生活的證據。
” 死一樣的沉寂。
因此我又繼續說:“這一點不可避免會暴露出來。
我不知道這是否同她的被殺有關,但我一定會盡力正确地觀察一切,如果這一情況不得不公布于世,我會盡力減少給基地和軍隊帶來的損失。
” “你們為什麼不在7點鐘到我家來喝咖啡呢?” “嗯,我不想那個時間去打擾您。
” “布倫納先生,你含含糊糊不聽從命令,真讓我生氣。
7點整到我家來。
” “是,長官。
”電話斷了。
我對辛西娅說:“我得同通信部的人談談哈德雷堡的電話服務問題。
” “他說了什麼?” “福勒上校要我們7點到他家喝咖啡。
” 她看了看表。
“嗳,我們可以去睡一會兒。
好嗎?” 我們倆從飛機庫往外走的時候,我問辛西娅:“他們在裝衣服的袋子裡找到她西點軍校的戒指了嗎?” “沒找到。
” “在她家裡的東西中也沒發現嗎?” “沒有,我問過考爾了。
” “奇怪。
” “她也許它丢掉了,”辛西娅說,“也可能是被拿去清洗了。
” “可能。
” 我們朝辛西娅的車走去,她對我說:“我想她父親是造成她行為方式的關鍵。
你知道,一個飛揚跋扈的人,把她推進了軍隊,設法控制她的生活;一個軟弱的母親,很長時間不在她身邊;周圍世界的許多變動,完全依靠和服從于這個父親的事業。
她用她所知道的唯一方法來反抗。
這一切簡直就是教科書上的玩意兒。
” 我們坐進車裡,我說:“對。
但也有千千萬萬和她有着同樣背景的女兒把這種關系調整得很好。
” “我知道。
但那要看你如何處理這個問題。
” “我正在設想用一種更……反常的父女關系解釋她仇恨的原因。
” 辛西娅将車頭轉向飛機場的大門。
她說:“我知道你要說什麼,我也想到了這一點。
你認為強xx和謀殺難以證實,所以就試圖去證實亂倫。
如果我是你,保羅,我不會觸及這個問題,這會毀了你。
” “對。
我進犯罪調查處接的第一個案子是樁營房偷竊案。
瞧我現在已經走出了多遠,下一步就是深淵。
”——
我們可以假定穆爾在犯罪現場,但卻不能證實在那個時間是他用繩子勒死了她。
而且我們不知道他的動機。
” “對。
不知道動機。
這樣同陪審團打交道就會是件很艱苦的工作。
”我又說,“而且還有可能隻是一次意外造成的死亡。
” “是的。
如果穆爾有什麼話要說,他一定會這麼說的。
” 我拿起電話,撥了福勒家的号碼。
說話的是一個懶洋洋的女人的聲音。
我說了我是誰,福勒接過了電話。
他的聲音聽上去好像有些煩躁。
“喂,布倫納先生嗎?” 我說:“上校,我已經決定暫不查封穆爾上校的辦公室,也不沒收他的東西。
我希望讓您知道這一點。
” “現在我知道了。
” “您讓我告訴您關于要逮捕誰的事,我已經重新考慮過逮捕他的事。
” “我不知道你打算逮捕他,布倫納先生,但如果你再重新考慮的話,你能否再叫醒我,以便讓我了解最新情況?” “當然。
”這是個玩笑。
我喜歡有幽默感的人。
我對他說:“我給您打電話,是請求您不要将此事告訴任何人,否則會給此案帶來麻煩。
” “我明白。
但我會将此事報告将軍。
” “我想您别無選擇。
” “毫無回旋餘地。
”他清了清嗓子。
“你有别的嫌疑犯嗎?” “目前沒有。
但我有些很好的線索。
” “這很鼓舞人。
還有什麼新的情況嗎?” “我開始搜集有關坎貝爾上尉……的證據,我該怎麼說……?有關她活躍的社交生活的證據。
” 死一樣的沉寂。
因此我又繼續說:“這一點不可避免會暴露出來。
我不知道這是否同她的被殺有關,但我一定會盡力正确地觀察一切,如果這一情況不得不公布于世,我會盡力減少給基地和軍隊帶來的損失。
” “你們為什麼不在7點鐘到我家來喝咖啡呢?” “嗯,我不想那個時間去打擾您。
” “布倫納先生,你含含糊糊不聽從命令,真讓我生氣。
7點整到我家來。
” “是,長官。
”電話斷了。
我對辛西娅說:“我得同通信部的人談談哈德雷堡的電話服務問題。
” “他說了什麼?” “福勒上校要我們7點到他家喝咖啡。
” 她看了看表。
“嗳,我們可以去睡一會兒。
好嗎?” 我們倆從飛機庫往外走的時候,我問辛西娅:“他們在裝衣服的袋子裡找到她西點軍校的戒指了嗎?” “沒找到。
” “在她家裡的東西中也沒發現嗎?” “沒有,我問過考爾了。
” “奇怪。
” “她也許它丢掉了,”辛西娅說,“也可能是被拿去清洗了。
” “可能。
” 我們朝辛西娅的車走去,她對我說:“我想她父親是造成她行為方式的關鍵。
你知道,一個飛揚跋扈的人,把她推進了軍隊,設法控制她的生活;一個軟弱的母親,很長時間不在她身邊;周圍世界的許多變動,完全依靠和服從于這個父親的事業。
她用她所知道的唯一方法來反抗。
這一切簡直就是教科書上的玩意兒。
” 我們坐進車裡,我說:“對。
但也有千千萬萬和她有着同樣背景的女兒把這種關系調整得很好。
” “我知道。
但那要看你如何處理這個問題。
” “我正在設想用一種更……反常的父女關系解釋她仇恨的原因。
” 辛西娅将車頭轉向飛機場的大門。
她說:“我知道你要說什麼,我也想到了這一點。
你認為強xx和謀殺難以證實,所以就試圖去證實亂倫。
如果我是你,保羅,我不會觸及這個問題,這會毀了你。
” “對。
我進犯罪調查處接的第一個案子是樁營房偷竊案。
瞧我現在已經走出了多遠,下一步就是深淵。
”——