第四章
關燈
小
中
大
在他的眼睛裡,我在他那最後的辭别的話音裡。
“别了,俄羅斯……” 看出他的心靈是如何地悲哀和顫動來。
但是他不願意在我面前表示出他是具着這般難堪的情緒,而且佯做着毫不為意的樣子。
當輪船開始離岸的時候,白根強打精神向我笑道: “麗莎!麗莎奇喀!你看,我們最後總算逃出這可詛咒的俄羅斯了!” “為什麼你說‘這可詛咒的俄羅斯’?”我反問着他說道,“俄羅斯現在,當我要離開它的時候,也許是當我永遠要離開它的時候,對于我比什麼都親愛些,你曉得嗎?” 我覺着我的聲音是異常悲哀地在顫動着,我的兩眼中是在激蕩着淚潮。
我忽然覺着我是在恨白根,恨他将我逼着離開了親愛的俄羅斯……但我轉而一想,不禁對他又起了憐憫的心情:他也是一個很不幸的人呵!他現在向我說硬話,不過是要表示他那男子的驕傲而已。
在内心裡,他的悲哀恐怕也不比我的為淺罷。
“俄羅斯曾經是神聖的,親愛的,對于我們……但是現在俄羅斯不是我們的了!它已經落到我們的敵人波爾雪委克的手裡,我們還留戀它幹什麼呢?……” 我聽了他的話,不再說什麼,回到艙房裡一個人獨自地啜泣。
我覺得我從來沒有如此地悲哀過。
這究竟由于什麼,由于對于俄羅斯的失望,由于傷感自身的命運,還是由于對于白根起了憐憫或憤恨的心情……我自己也說不清楚。
我啜泣着,啜泣着,得不到任何人的撫慰,就是有人撫慰我,也減少不了我的悲哀的程度。
同船的大半都是逃亡者,大半都是與我們同一命運的人們,也許他們需要着撫慰,同我需要着一樣的呵。
各人撫慰各人自己的苦痛的心靈罷,這樣比較好些,好些…… 我不在白根的面前,也許白根回顧着祖國,要發着很深長的歎息,或者竟至于流淚。
我坐在艙房裡,想象着他那流淚的神情,不禁更增加了對于他的憐憫,想即刻跑到他的面前,雙手緊抱着他的頸項,撫慰着他道: “親愛的,不要這樣罷!不要這樣罷!我們終有回返祖國的一日……” 艙房門開了,走進來了一個三十來歲的貴婦人。
她的面相和衣飾表示她是出身于高貴的階級,最觸人眼簾的,是她那一雙戴着穗子的大耳環。
不待我先說話,她先自向我介紹了自己: “請原諒我,貴重的太太,我使你感覺着不安。
我是住在你的隔壁房間裡的。
剛才我聽見你很悲哀地哭泣着,不禁心中感動起來,因此便走來和你談談。
你可以允許我嗎?” “自然羅,請坐。
”我立起身來說。
“我是米海諾夫伯爵夫人。
”她坐下之後,向我這樣說道,表示出她有貴重的禮貌。
我聽見了她是米海諾夫伯爵夫人,不禁對她更注意起來。
我看她那态度和神情與她的地位相符合,便也就相信她說的是真實話了。
“敢問你到什麼地方去,伯爵夫人?” 我将我的姓名向她說了之後,便這樣很恭敬地問她。
她聽了我的話,歎了一口氣,改變了先前的平靜的态度,将兩手一擺,說道: “到什麼地方去?現在無論到什麼地方去,不都是一樣嗎?” “一樣?”我有點驚愕地說道,“伯爵夫人,我不明白你的意思。
” “你不明白我的意思?”她有點興奮起來了。
她将兩隻美麗的灰碧色的眼睛逼射着我。
“我問你,你到什麼地方去呢?無論什麼地方去,對于你不都是一樣嗎?” 她說着帶着一點責問的口氣,好象她與我已經是久熟的朋友了。
我靜默着不回答她。
“我問你,你剛才為什麼哭泣呢?你不也是同我一樣的人嗎?被驅逐出祖國的人嗎?我們失掉了俄羅斯,做了可憐的逃亡者了。
無論逃亡到什麼地方去,我想,這對于我們統統都是一樣的
“别了,俄羅斯……” 看出他的心靈是如何地悲哀和顫動來。
但是他不願意在我面前表示出他是具着這般難堪的情緒,而且佯做着毫不為意的樣子。
當輪船開始離岸的時候,白根強打精神向我笑道: “麗莎!麗莎奇喀!你看,我們最後總算逃出這可詛咒的俄羅斯了!” “為什麼你說‘這可詛咒的俄羅斯’?”我反問着他說道,“俄羅斯現在,當我要離開它的時候,也許是當我永遠要離開它的時候,對于我比什麼都親愛些,你曉得嗎?” 我覺着我的聲音是異常悲哀地在顫動着,我的兩眼中是在激蕩着淚潮。
我忽然覺着我是在恨白根,恨他将我逼着離開了親愛的俄羅斯……但我轉而一想,不禁對他又起了憐憫的心情:他也是一個很不幸的人呵!他現在向我說硬話,不過是要表示他那男子的驕傲而已。
在内心裡,他的悲哀恐怕也不比我的為淺罷。
“俄羅斯曾經是神聖的,親愛的,對于我們……但是現在俄羅斯不是我們的了!它已經落到我們的敵人波爾雪委克的手裡,我們還留戀它幹什麼呢?……” 我聽了他的話,不再說什麼,回到艙房裡一個人獨自地啜泣。
我覺得我從來沒有如此地悲哀過。
這究竟由于什麼,由于對于俄羅斯的失望,由于傷感自身的命運,還是由于對于白根起了憐憫或憤恨的心情……我自己也說不清楚。
我啜泣着,啜泣着,得不到任何人的撫慰,就是有人撫慰我,也減少不了我的悲哀的程度。
同船的大半都是逃亡者,大半都是與我們同一命運的人們,也許他們需要着撫慰,同我需要着一樣的呵。
各人撫慰各人自己的苦痛的心靈罷,這樣比較好些,好些…… 我不在白根的面前,也許白根回顧着祖國,要發着很深長的歎息,或者竟至于流淚。
我坐在艙房裡,想象着他那流淚的神情,不禁更增加了對于他的憐憫,想即刻跑到他的面前,雙手緊抱着他的頸項,撫慰着他道: “親愛的,不要這樣罷!不要這樣罷!我們終有回返祖國的一日……” 艙房門開了,走進來了一個三十來歲的貴婦人。
她的面相和衣飾表示她是出身于高貴的階級,最觸人眼簾的,是她那一雙戴着穗子的大耳環。
不待我先說話,她先自向我介紹了自己: “請原諒我,貴重的太太,我使你感覺着不安。
我是住在你的隔壁房間裡的。
剛才我聽見你很悲哀地哭泣着,不禁心中感動起來,因此便走來和你談談。
你可以允許我嗎?” “自然羅,請坐。
”我立起身來說。
“我是米海諾夫伯爵夫人。
”她坐下之後,向我這樣說道,表示出她有貴重的禮貌。
我聽見了她是米海諾夫伯爵夫人,不禁對她更注意起來。
我看她那态度和神情與她的地位相符合,便也就相信她說的是真實話了。
“敢問你到什麼地方去,伯爵夫人?” 我将我的姓名向她說了之後,便這樣很恭敬地問她。
她聽了我的話,歎了一口氣,改變了先前的平靜的态度,将兩手一擺,說道: “到什麼地方去?現在無論到什麼地方去,不都是一樣嗎?” “一樣?”我有點驚愕地說道,“伯爵夫人,我不明白你的意思。
” “你不明白我的意思?”她有點興奮起來了。
她将兩隻美麗的灰碧色的眼睛逼射着我。
“我問你,你到什麼地方去呢?無論什麼地方去,對于你不都是一樣嗎?” 她說着帶着一點責問的口氣,好象她與我已經是久熟的朋友了。
我靜默着不回答她。
“我問你,你剛才為什麼哭泣呢?你不也是同我一樣的人嗎?被驅逐出祖國的人嗎?我們失掉了俄羅斯,做了可憐的逃亡者了。
無論逃亡到什麼地方去,我想,這對于我們統統都是一樣的