我的老師們
關燈
小
中
大
我想到的第二位老師是西克(Sieg)教授。
他的家世,我并不清楚。
到他家裡,隻見到老伴一人,是一個又瘦又小的慈祥的老人。
子女或什麼親眷,從來沒有見過。
看來是一個非常孤寂清冷的家庭,盡管老夫婦情好極笃,相依為命。
我見到他時,他已經早越過了古稀之年。
他是我平生所遇到的中外各國的老師中對我最愛護、感情最深、期望最大的老師。
一直到今天,隻要一想到他,我的心立即劇烈地跳動,老淚立刻就流滿全臉。
他對我傳授知識的情況,上面已經講了一點,下面還要講到。
在這裡我隻講我們師徒二人相互間感情深厚的一些情況。
為了存真起見,我仍然把我當時的一些日記,一字不改地抄在下面: 1940年10月13日 昨天買了一張Prof.Sieg的相片,放在桌子上,對着自己。
這位老先生我真不知道應該怎樣感激他。
他簡直有父親或者祖父一般的慈祥。
我一看到他的相片,心裡就生出無窮的勇氣,覺得自己對梵文應該拼命研究下去,不然簡直對不住他。
1941年2月1日 5點半出來,到Prof.Sieg家裡去。
他要替我交涉增薪,院長已答應。
這真是意外的事。
我真不知道應該怎樣感謝這位老人家,他對我好得真是無微不至,我永遠不會忘記! 原來他發現我生活太清苦,親自找文學院長,要求增加我的薪水。
其實我的薪水是足夠用的,隻因我枵腹買書,所以就顯得清苦了。
1941年,我一度想設法離開德國回國。
我在10月29日的日記裡寫道: 11點半,Prof.Sieg去上課。
下了課後,我同他談到我要離開德國,他立刻興奮起來,臉也紅了,說話也有點震顫了。
他說,他預備将來替我找一個固定的位置,好讓我繼續在德國住下去,萬沒想到我居然想走。
他勸我無論如何不要走,他要替我設法同Rektor(大學校長)說,讓我得到津貼,好出去休養一下。
他簡直要流淚的樣子。
我本來心裡還有點遲疑,現在又動搖起來了。
一離開德國,誰知道哪一年再能回來,能不能回來?這位像自己父親一般替自己操心的老人十九是不能再見了。
我本來容易動感情。
現在更制不住自己,很想哭上一場。
像這樣的情況,日記裡還有一些,我不再抄錄了。
僅僅這三則,我覺得,已經完全能顯示出我們之間的關系了。
還有一些情況,我在下面談吐火羅文的學習時再談,這裡暫且打住。
我想到的第三位老師是斯拉夫語言學教授布勞恩(Braun)。
他父親生前在萊比錫大學擔任斯拉夫語言學教授,他可以說是家學淵源,能流利地說許多斯拉夫語。
我見他時,他年紀還輕,還不是講座教授。
由于年齡關系,他也被征從軍。
但根本沒有上過前線,隻是擔任翻譯,是最高級的翻譯。
蘇聯一些高級将領被德軍俘虜,希特勒等法西斯頭子要親自審訊,想從中挖取超級秘密。
擔任翻譯的就是布勞恩教授,其任務之重要可想而知。
他每逢休假回家的時候,總高興同我閑聊他當翻譯時的一些花絮,很多是德軍和蘇軍内部最高領導層的真實情況。
他幾次對我說,蘇軍的大炮特别厲害,德國難望其項背。
這是德國方面從來沒有透露過的極端機密,給我留下了深刻的印象。
他的家庭十分和美。
他有一位年輕的夫人,兩個男孩子,大的叫安德烈亞斯,約有五六歲,小的叫斯蒂芬,隻有二三歲。
斯蒂芬對我特别友好,我一到他家,他就從遠處飛跑過來,撲到我的懷裡。
他母親教導我說:“此時你應該抱住孩子,身體轉上兩三圈,小孩子最喜歡這玩意兒!”教授夫人很和氣,好像有點愣頭愣腦,說話直爽,但有時候沒有譜兒。
布勞恩教授的家離我住的地方很近,走二三分鐘就能走到。
因此,我常到他家裡去玩。
他有一幅中國古代的刺繡,上面繡着五個大字:時有溪山興。
他要我翻譯出來。
從此他對漢文
他的家世,我并不清楚。
到他家裡,隻見到老伴一人,是一個又瘦又小的慈祥的老人。
子女或什麼親眷,從來沒有見過。
看來是一個非常孤寂清冷的家庭,盡管老夫婦情好極笃,相依為命。
我見到他時,他已經早越過了古稀之年。
他是我平生所遇到的中外各國的老師中對我最愛護、感情最深、期望最大的老師。
一直到今天,隻要一想到他,我的心立即劇烈地跳動,老淚立刻就流滿全臉。
他對我傳授知識的情況,上面已經講了一點,下面還要講到。
在這裡我隻講我們師徒二人相互間感情深厚的一些情況。
為了存真起見,我仍然把我當時的一些日記,一字不改地抄在下面: 1940年10月13日 昨天買了一張Prof.Sieg的相片,放在桌子上,對着自己。
這位老先生我真不知道應該怎樣感激他。
他簡直有父親或者祖父一般的慈祥。
我一看到他的相片,心裡就生出無窮的勇氣,覺得自己對梵文應該拼命研究下去,不然簡直對不住他。
1941年2月1日 5點半出來,到Prof.Sieg家裡去。
他要替我交涉增薪,院長已答應。
這真是意外的事。
我真不知道應該怎樣感謝這位老人家,他對我好得真是無微不至,我永遠不會忘記! 原來他發現我生活太清苦,親自找文學院長,要求增加我的薪水。
其實我的薪水是足夠用的,隻因我枵腹買書,所以就顯得清苦了。
1941年,我一度想設法離開德國回國。
我在10月29日的日記裡寫道: 11點半,Prof.Sieg去上課。
下了課後,我同他談到我要離開德國,他立刻興奮起來,臉也紅了,說話也有點震顫了。
他說,他預備将來替我找一個固定的位置,好讓我繼續在德國住下去,萬沒想到我居然想走。
他勸我無論如何不要走,他要替我設法同Rektor(大學校長)說,讓我得到津貼,好出去休養一下。
他簡直要流淚的樣子。
我本來心裡還有點遲疑,現在又動搖起來了。
一離開德國,誰知道哪一年再能回來,能不能回來?這位像自己父親一般替自己操心的老人十九是不能再見了。
我本來容易動感情。
現在更制不住自己,很想哭上一場。
像這樣的情況,日記裡還有一些,我不再抄錄了。
僅僅這三則,我覺得,已經完全能顯示出我們之間的關系了。
還有一些情況,我在下面談吐火羅文的學習時再談,這裡暫且打住。
我想到的第三位老師是斯拉夫語言學教授布勞恩(Braun)。
他父親生前在萊比錫大學擔任斯拉夫語言學教授,他可以說是家學淵源,能流利地說許多斯拉夫語。
我見他時,他年紀還輕,還不是講座教授。
由于年齡關系,他也被征從軍。
但根本沒有上過前線,隻是擔任翻譯,是最高級的翻譯。
蘇聯一些高級将領被德軍俘虜,希特勒等法西斯頭子要親自審訊,想從中挖取超級秘密。
擔任翻譯的就是布勞恩教授,其任務之重要可想而知。
他每逢休假回家的時候,總高興同我閑聊他當翻譯時的一些花絮,很多是德軍和蘇軍内部最高領導層的真實情況。
他幾次對我說,蘇軍的大炮特别厲害,德國難望其項背。
這是德國方面從來沒有透露過的極端機密,給我留下了深刻的印象。
他的家庭十分和美。
他有一位年輕的夫人,兩個男孩子,大的叫安德烈亞斯,約有五六歲,小的叫斯蒂芬,隻有二三歲。
斯蒂芬對我特别友好,我一到他家,他就從遠處飛跑過來,撲到我的懷裡。
他母親教導我說:“此時你應該抱住孩子,身體轉上兩三圈,小孩子最喜歡這玩意兒!”教授夫人很和氣,好像有點愣頭愣腦,說話直爽,但有時候沒有譜兒。
布勞恩教授的家離我住的地方很近,走二三分鐘就能走到。
因此,我常到他家裡去玩。
他有一幅中國古代的刺繡,上面繡着五個大字:時有溪山興。
他要我翻譯出來。
從此他對漢文