第七章

關燈
人事不省的馬羅特放在長沙發上,到寝室向桑塔彙報了他們遇到的事。

    巴斯蒂安說:“他醒了就交給我好了。

    這個娃娃我叫他十分鐘内什麼都吐出來。

    ”桑塔疲乏地搖了搖頭。

    她重複了一句托馬斯過去曾對她講過的話:“最靈的法寶不是拳頭,而是現錢。

    ” “什麼?” “這個人之所以借酒澆愁不就是因為報酬太少嗎?所以我們多給他些錢。

    去,把布勒大夫叫來,叫大夫給他打一針好清醒過來。

    ”牙科醫生來了。

    一個小時後埃米爾·馬羅特清醒了。

    他坐在桑塔床前的一把椅子上。

    兩邊站的是跛子和巴斯蒂安。

    桑塔躺在床上,手裡命了一大劄法郎鈔票當扇子扇涼風。

    馬羅特的舌頭還不聽使喚,他結結巴巴地說:“他們把他弄到北部去了。

    當天晚上就弄走了。

    運到邊界線去。

    那兒有蓋世太保……别打!”他唉喲一聲尖叫起來,因為巴斯蒂安一把将他提起來啪地給了他臉上一巴掌。

    “巴斯蒂安!”桑塔喝住了那個憤怒的巨人。

    桑塔的臉色已經變得死灰一樣蒼白,隻有那雙因發燒而充血的眼睛還有點生氣。

    她說:“别打他……我得知道幕後人到底是哪個狗雜種……”她朝着馬羅特吼了一聲:“快說,誰指使的?” “是是秃子!” “但丁·維勒福特?” “是的,是他叫我們幹的……于内貝爾這個人對他來說危害太大了……”眼淚像泉水一樣順着桑塔的臉往下流。

    她抽泣了一會兒,忽然口氣冷酷而帶有命令的意味:“把錢拿去,馬羅特。

    快滾吧!不過你去告訴那個秃子。

    從此之後,沒有情面可留了。

    為了他所幹的事我要幹掉他。

    要親手幹掉他,無論他躲到哪兒,我也要把他找到。

    我發誓不宰了他我誓不為人!” 桑塔是認真起誓的。

    可惜的是,眼下桑塔和她的組織有成堆的問題需要解決,一時還抽不出精力來解決秃子的事。

     一九四二年十一月八日,美國國防部宣布美國和英國的陸、海、空軍在前一天夜間已經開始在法國北非海岸登陸,同盟國軍隊的司令是艾森豪威爾中将。

    十一月十一日,德國國防軍指揮部宣布為了保衛法國領土,為了抗擊即将在北非登陸的美英侵略軍,德國軍隊于今天一早越過邊界,進入法國非占領區。

     弗雷斯内斯監獄離巴黎有十八公裡,這座中世紀的建築有三個主樓。

    每個主樓又有無數的側翼邊樓,整套建築的四周有很高的圍牆。

    監獄附近沒有住戶人家,一大片不毛之地上有幾棵彎彎扭扭的枯樹。

    第一個主樓裡關的是德國人,有政治犯也有開小差的逃兵。

    第二個主樓裡關的是抵抗組織的戰士,既有德國人也有法國人。

    第三幢樓裡關的全都是法國人。

    這個監獄的頭頭是一個德國後備軍的上尉。

    工作人員不是清一色的國籍。

    既有法國看守,也有德國的。

    這些人全都是來自巴伐利亞、薩克森和圖林根的上了年紀的下級軍官。

    一号樓的C号邊樓裡的看守全是德國人。

    這個邊樓是專門留給巴黎保安處的,白天晚上都開着電燈。

    犯人不準到院子裡散步。

    為了避免外界耳目,蓋世太保采取了一個簡單的辦法凡是關在C号邊樓的犯人統統不上弗雷斯内斯監獄的花名冊。

    這兒的犯人全都是些死去的幽靈,他們實際上不存在了…… 十一月十二日清晨,托馬斯·列文一動也不動地坐在C号邊樓六十七牢房的木床上發呆。

    他面色憔悴蒼白,兩頰深深地陷了進去。

    他身穿一件又長又大的舊囚衣,凍得直發抖,因為牢房裡沒有暖氣。

    他在這間又髒又臭的牢房裡關了七個星期了。

    從第一天起,他就等着有人來提審他,人都快急瘋了。

    托馬斯試圖同那些德國看守取得聯系。

    他想賄賂看守給他改善一下夥食。

    一切都是枉費精神,天天仍然隻有白菜湯。

    他試圖托人悄悄給桑塔帶封信出去。

    為什麼他們老是不來把他押到牆邊去槍斃呢?每天早上四點鐘,他們都要到牢房裡來提人。

    随後就會聽到雜沓的皮靴聲,聽到有人在下命令,聽到被拖走的人呼天搶地的哭喊聲。

    如果那些囚犯是被槍殺的話,就會聽到槍聲。

    如果是被絞死的,那就什麼也聽不見。

    大多數情況下是什麼也聽不見,無聲無息…… 托馬斯正呆坐牢房裡,突然聽見有穿皮靴的人朝他的牢房走來,砰的一聲門被踢開。

    門口站了一個德國的上士和兩個穿保安處制服的彪形大漢。

    “是于内貝爾嗎?” “是的。

    ” “跟我們走,提審!”終于等到了。

    托馬斯心想終于等到了。

    他被帶到院子裡,這兒停着一輛沒有窗子的大客車。

    一個保安處的人把托馬斯從車的後門推了上去。

    一進車門就是一個很狹窄的走道。

    走道兩邊有好幾道小門,每道門裡面就是一個小牢房,每間小牢房裡勉強擠得進一個囚犯。

    托馬斯上車後被推進這麼一間小牢房。

    根據響聲判斷,車上其它小牢房裡也關滿了囚犯。

    一股股難聞的汗臭味撲鼻而來。

    車裡沒有燈,使人感到陣陣恐怖。

    囚車在滿是彈坑的道路上不停地颠簸。

    大約過了半個小時,車停了下來。

    托馬斯聽見了腳步聲和咒罵聲。

    随後又聽見有人打開了他的牢房:“出來!”托馬斯下了囚車,虛弱得連步子也走不穩了。

    他一眼便看出自己到了什麼地方。

    這是巴黎漂亮的街道佛赫林蔭道。

    托馬斯知道保安處在這兒占領了好幾幢樓房。

     那個保安處的人領着托馬斯穿過八十四号房的前廳,走進一間書房。

    書房裡坐着兩個人,都穿着制服。

    其中一個是矮個兒,紅臉,說話很随便。

    另外一個臉色灰白,帶一副病容。

    前者是旗隊長瓦爾特·艾歇爾,後者是他是副官弗裡茨·溫特爾,托馬斯一言不發地朝他們走過去。

    那個保安處的人挺直身子報告完畢,便退出了房間。

    旗隊長用結結巴巴的法語問道:“喏,于内貝爾。

    來杯香槟酒如何?”托馬斯胃裡直翻,然而他還是說:“謝謝,我不喝。

    可惜我的胃裡沒有墊底,不能喝。

    ”托馬斯用法語回答的旗隊長艾歇爾沒有完全聽懂。

    所以溫特爾就把話翻譯給他聽。

    聽了溫特爾的翻譯艾歇爾嘿嘿笑了起來。

    溫特爾說:“我看,我們可以同這位先生用德語交談嘛,對吧?”托馬斯進屋的時候看見一張小桌上放了一份卷宗,封皮上的名字是于内貝爾。

    他想沒必要否認了。

    “是的,我也講德語。

    ” “好極了,好極了。

    或許您還是我們的同胞吧?”旗隊長伸出食指指着托馬斯問:“嗯?是不是?您這個小流氓!快說呀!”他抽了一口煙,把煙霧朝托馬斯臉上噴去。

    托馬斯沒有作聲。

    旗隊長沉下臉色說:“于内貝爾先生,或者說什麼别的名字的先生。

    或許您還以為我們把您關起來審問是件好玩的事。

    您或許知道些有關我們的駭人聽聞的事,對吧?但是我要告訴您,這麼幹這行也是不得已而為之。

    于内貝爾先生,德國人不适宜幹這種事。

    ”艾歇爾憂郁地點了點頭又接着說:“不過,這是國家民族的需要。

    我們向元首起過誓,到了最後勝利之日,我們的民族将會取得對全世界各國人民的領導權。

    要做到這一點不能不有所準備。

    這就需要我們大家的協力同心,獻出我們的一切。

    ” “其中也有您。

    ”溫特爾副官補充道。

    “什麼?” “您曾經欺騙過我們。

    于内貝爾,在馬賽用黃金首飾和外彙。

    ”旗隊長在喉嚨裡冷笑了幾聲又說:“不用否認了,我們全都知道。

    我得說您幹得不錯嘛,機靈的小夥子。

    ” “正因為您是個機靈的小夥子,所以還是請您現在給我們談談您的真名實姓,還有就是萊塞普頓和貝爾吉的那些東西全都到哪兒去了。

    ”溫特爾輕輕地說道。

    “還有就是您的同夥是誰?”艾歇爾說:“這您當然也是談談,我們如今已經占領了馬賽,我們馬上就能夠把您的夥伴們抓起來的。

    ”托馬斯沉默着。

    “呃?”艾歇爾催促着。

    托馬斯搖了搖頭,他早料到會向他提這些問題。

    “您不願意講?” “不願意。

    ” “到我們這兒來的人都會講的!”艾歇爾那平易近人的态度突然消失了。

    他收起笑容厲聲吼叫起來:“您這個混賬!我看您是敬酒不吃吃罰酒!”他站起身來把香煙扔進壁爐,然後對溫特爾說:“帶下去,看他講不講。

    ” 溫特爾領着托馬斯下到一間烘得很熱的地下室裡,他叫來兩個穿便衣的大漢。

    他們把托馬斯捆在暖氣熱水的鍋爐上,然後叫他講話。

    一連三天,每天的程序都是一樣。

    用囚車由弗雷斯内斯押到巴黎,審訊地下室受刑,再送回又冷又濕的牢房。

     一九四二年十二月十二日将近八點鐘的光景,托馬斯又被帶進艾歇爾先生的辦公室。

    他看見旗隊長身邊站着一個他不認識的人,又高又瘦白頭發。

    此人穿着德國國防軍上校的軍官制服,胸前戴着許多勳章,手裡抱着一個卷宗。

    托馬斯偷眼一瞧,看見封皮上寫着密令的字樣。

    艾歇爾的臉上顯出很不高興的表情。

    “這就是他,上校先生。

    ”他喉嚨裡嘀咕了這一句話就咳嗽起來。

    “我馬上就帶他走。

    ”這個戴了許多勳章的上校說。

    “既然您有密令,那我當然不能阻止您帶他走。

    上校先生。

    請您在這兒簽個字,辦個交接。

    ”此時托馬斯覺得一陣暈眩,房間人周圍的一切都旋轉起來。

    他穿着破舊的囚衣,搖搖晃晃地站在那兒。

    他一邊費力的喘息一邊回想着一個哲學家曾說過的話:“我們這個世紀發生的事情全都是難以預料的……” 托馬斯戴着手铐跟着白頭發的上校到了街上,外面停着一輛國防軍的大轎車。

    托馬斯坐在上校的身旁。

    他們開着車穿過巴黎的市區,被占領後的巴黎同以前沒什麼兩樣。

    法國好象覺得被德國軍隊占領不是一件什麼大不了的事。

    街上依然很熱鬧。

    到處是摩登女郎,闊綽的太太,忙忙碌碌的男人,在人群中偶爾也看到幾個笨頭笨腦的土裡土氣的惶惶不安的東遊西蕩的德國同鄉。

    在到達目的地聖·克勞得别墅郊區之前,上校一直沒有講話。

    現在馬上就要到了,上校開口說話了:“我聽說您很喜歡烹調,列文先生。

    ”聽到上校稱呼他的真名托馬斯一下子愣住了。

    被拷打折磨了幾個星期的托馬斯已經變得特别多疑。

    上校的話是什麼意思?意味着什麼?又是一個什麼新花招?他側眼望了望身邊的軍官,相貌倒還和善聰明,濃眉鷹鈎鼻,嘴形很帶感情。

    那又有什麼!這不能說明他就真懂感情。

    在我們祖國好多殺人兇手不是也喜歡聽巴赫的音樂嗎!于是托馬斯回答說:“我不明白您在講些什麼。

    ” “明白的,明白的。

    您當然明白我在講什麼。

    ”上校說:“我是巴黎軍事諜報局的維爾特上校。

    我能夠救您的命。

    這就得看您的了。

    ” 這時車停住了,前面是一堵很高的牆圍了一大片土地。

    司機鳴了三次喇叭。

    一扇沉重的門開了,卻不見來開門的人。

    車往裡開,一直到一幢黃牆綠窗台的别墅前面才停下來。

    “請把手舉起來。

    ”那個自稱維爾特的上校說。

    “為什麼?” “好讓我把您的手铐取下來。

    帶着手铐您怎麼好做飯做菜呢。

    要是您不介意地話,我想嘗嘗天底下最高級的煎小牛肉片。

    我帶您去廚房去。

    拿涅特會幫您忙的,她是這兒的傭女。

    ” “天底下最高級的。

    ”托馬斯有氣無力地重複了一次。

    維爾特上校給他取手铐時,他又覺得一陣昏眩。

    “對呀,就是要第一流的。

    ”上校說。

    我還活着。

    托馬斯心想,還在呼吸。

    他們又要把我搞成個什麼樣的人呢?他神志稍稍清醒一些,說道:“好吧,那我們另外再做點夾心茄子吧。

    ”半個小時後,托馬斯開始給拿涅特講解茄子的做法。

    拿涅特是一個長得十分俊俏的黑發女郎,穿了一件黑色的緊身衣。

    細如柳條的腰上系了一條幹幹淨淨的白圍裙。

    托馬斯斜坐在拿涅特身旁的廚桌上。

    維爾特上校退出了廚房,沒有關系,廚房的窗戶都是上了鐵條的。

    拿涅特在托馬斯的身邊過來過去的忙個不停。

    有一次她裸露的手臂在托馬斯的臉頰上擦過,她那圓滾滾的臀部又碰了他的手臂。

    拿涅特是個善良的法國姑娘,她看得出眼前這個可憐的囚犯是個什麼樣的人。

    因為盡管受了長時間的苦刑折磨,托馬斯的容貌并沒有多大的改變。

    稍加留心就會看出,這是一個真正的男子漢。

    “唉,拿涅特。

    ”末了托馬斯唉聲歎氣地說:“我得請您原諒。

    您這麼漂亮這麼年輕,要是在平時我也不會這副狼狽相。

    我不行了,我垮了……” “先生,您真可憐。

    ”拿涅特輕輕地說,飛快地吻了托馬斯一下。

    同時她那美麗的臉頰上湧起了紅暈。

     他們在一間很大的房間裡吃飯,坐在這間屋子裡可以看見外面的花園。

    現在上校穿了一身便服,一件剪裁得非常漂亮的法蘭絨西裝。

    拿涅特來回為他們兩人上菜遞酒。

    她那充滿同情的目光老是在這個穿着又髒又皺的囚衣而言談舉止卻仍然像個英國貴族一樣的男人身上轉。

    他不得不用左手拿叉子吃,因為右手有兩個手指還纏着繃帶。

    拿涅特把夾心茄子端上桌,維爾特說:“好手藝,真是好手藝,列文先生。

    這上面是用什麼東西煎的,可以告訴我嗎?” “用的是揉過的乳酪,上校先生。

    您找我有什麼事?”托馬斯吃得很少。

    他覺得餓了幾個星期之後不能一下子吃太多,那樣會使胃的負擔過重。

    維爾特上校吃得可香呢:“我聽别人說您是個原則性很強的人。

    您甯可讓他們打死也不給保安處講任何事情,甯死也不願為這些狗雜……這個組織辦事。

    ” “是的。

    ” “但是您願不願意為卡納裡斯的組織辦事呢?”上校又挾了一塊茄子。

    托馬斯沒有正面回答上校的問題。

    他反倒給上校提了一個問題:“您是怎樣把我從艾歇爾那兒弄出來的?” “呵,很簡單。

    我們諜報局有個很不錯的上尉叫布萊尼爾。

    他對您的情況一直都很關心。

    您在各方面都表現出過人的才幹,列文先生。

    ”托馬斯垂下頭。

    “不必過份謙虛了!布萊尼爾發現保安處把您抓起來關進了弗雷斯内斯監獄,我們就想出了一個小把戲……” “小把戲?”維爾特指了指窗邊桌上放的那個封面上寫着密令字樣的卷宗。

    “小把戲就是從保安處那兒領走犯人的辦法。

    我們根據一些過去的間諜案重新編造了一個新的并不存在的間諜案。

    然後再用打字機寫上一些證詞上去。

    簽了許多名字蓋上許多印章,這樣效果很好。

    在那些新編寫的證詞中比如就有人說在南特地區發生的一系列爆炸事件都與一個叫皮埃爾·于内貝爾的有關系。

    諸如此類的等等。

    ” 這時拿涅特端來了煎小牛肉片,她向托馬斯投去充滿愛憐的一瞥。

    在離開之前又默默無聲地為托馬斯把牛肉切成小片。

    維爾特上校笑着說:“我剛才講到哪兒啦?對啦,小把戲。

    我們把新檔案編造完畢,就去找艾歇爾,問他保安處是否抓了一個叫皮埃爾·于内貝爾的人。

    我故意裝出傻頭傻腦的樣子。

    他毫不在意地說有的關在弗雷斯内斯。

    這時候我就把我的新卷宗給他看。

    卡納裡斯簽過字的,希姆萊蓋過章的。

    艾歇爾把這份卷宗看完,終于明白了他手裡抓了一個對國家至為重要的間諜于内貝爾,這樣一來嘛,剩下的就無非是辦移交手續這些事了……” “可是為什麼要把我弄出來,上校先生?您要我幹什麼?” “想要您給我做一個天底下最高級的煎小牛肉片。

    好吧說正經的,列文先生。

    我們需要您,我們有些問題隻有像您這樣的人才能解決。

    ” “我恨諜報工作。

    ”托馬斯說着想起了桑塔和巴斯蒂安,想起了他所有的朋友。

    他越想越痛心:“無論哪種保密工作我都恨。

    我看不起這類工作。

    ”維爾特上校說:“現在是一點半,四點鐘我約好了要到路德契亞飯店去找卡納裡斯海軍上将彙報工作。

    他想同您談談。

    您可以同我一道去。

    如果您願意為我們工作的話,我們就有充分理由把您從保安處的魔爪下解救出來。

    要是您不願意為我們工作的話,那我就沒有辦法了。

    隻好再把您交給艾歇爾……”托馬斯愣愣地望着他。

    五秒鐘的時間過去了,他仍然沒有說話。

    “怎麼樣?”維爾特上校問道。

     “前滾翻!”阿多爾夫·比塞朗上士在巨大的體操房裡大聲地吼着。

    托馬斯·列文上氣不接下氣地朝前翻了一個跟頭。

    “後滾翻!”阿多爾夫·比塞朗上士又吼道。

    托馬斯·列