輕柔說話的風 第一節
關燈
小
中
大
他作為自己的兒子撫養。
在母親的熏陶下,本隻知道一本書:《聖經》。
母親曾經大段大段地讀給他聽。
雖然他讀書寫字并不熟練,但腦海裡已經記住了母親稱為“好書”的《聖經》中的一篇篇短文。
父親教過他如何淘金,但是唐納森教會了他如何在野外生活,讓他知道各種鳥的名字,怎樣根據動物的足迹跟蹤,以及如何騎馬和射擊。
在與唐納森一起時,他遇到了一個夏延人。
那人也是布設陷阱的捕獸者,與唐納森在農貿市場做過生意。
在他們的言傳身教下,他學會了他們的生活方式和語言。
一八七六年夏季戰争的兩年前,老人唐納森在荒野裡死去。
他在捕獵一頭老黑熊時,錯過了自己做的記号,被瘋狂的野獸抓死了。
本·克雷格在林中小屋附近掩埋了他的養父,帶上他所需的東西後,一把火燒掉了其餘的物品。
老唐納森在世時常說:“孩子,當我走了以後,帶上你需要的東西。
這些全歸你了。
”于是,他帶走了一把鋒利的鮑伊獵刀,連同以夏延人方式裝飾的刀鞘,一支一八五二年制造的夏普斯步槍,兩匹馬,鞍具,毯子,以及旅途上要吃的一些幹肉餅和硬面包。
其他的都不需要了。
然後他走出山區,到了平原,一路騎行北上去了埃利斯堡。
一八七六年四月,吉本将軍的部隊騎馬經過當地時,他在那裡正以捕獵、設陷阱和馴馬為生。
将軍要找了解黃石河以南地帶的偵察兵,而部隊的待遇又很不錯,于是本·克雷格加入了。
他參加了抵達湯格河河口的行軍和與特裡将軍的會師,還與聯合部隊一起折返,再次到達羅斯巴德河口。
在那裡,卡斯特率領的第七騎兵團接受了南下去羅斯巴德河源頭的派遣。
部隊開始尋找會說夏延語的士兵。
卡斯特已經有至少兩名會講蘇語的偵察兵。
一個是黑人士兵,是七團唯一的黑人,名叫艾賽亞·多爾曼,曾與蘇人一起生活過。
另一個是偵察隊長米奇·波耶爾,是法國人和蘇人的混血兒。
雖然人們普遍認為夏延人與蘇人血緣最近,而且是最傳統的同盟,但二者的語言卻相差很大。
克雷格舉手報了名。
吉本将軍安排他加入了七團。
吉本還向卡斯特提供由布裡斯賓少校指揮的三個騎兵連,但被謝絕了。
特裡向他提供加特林機槍,也被回絕了。
當他們沿着羅斯巴德河溯流而上時,七團有十二個連隊,一共六名白人偵察兵、三十幾名印第安人偵察兵,一個馬車隊和三位平民,總共六百七十五人。
這個總數包括了馬醫、鐵匠和趕騾人。
卡斯特已經把他團裡的軍樂隊留給了特裡,所以當他在最後沖鋒時,号角聲不再是他鐘愛的《加裡歐文》。
不過,在他們南下溯源的一路上,挂在流動炊事車兩邊的水壺、水盆、鐵鍋和勺子相互碰撞發出叮叮當當的響聲。
克雷格不知道,卡斯特是否希望能憑此出其不意地捕捉到某支印第安人部落。
有這三千隻馬蹄發出的噪聲和揚起的塵土,印第安人在數英裡之外就能發現他們。
在從湯格河往羅斯巴德河行進期間,克雷格有兩個星期的時間來觀察大名赫赫的七團及其偶像般的指揮官,而他越看心情越沉重。
他擔心,他們也許會遇上一大群準備好要戰鬥的蘇人和夏延人。
大部隊整日沿着羅斯巴德河騎馬往南走,但沒有再看見印第安人。
然而,有好幾次當微風從大草原往西面吹時,騎兵部隊的戰馬似乎受到了驚吓,甚至是驚恐。
克雷格确信,它們已經聞到了風中的某種氣味。
燃燒着的圓錐形帳篷不可能一直不被注意到。
草原上的沖天煙炷在幾英裡之外就能看見。
下午剛過四點,卡斯特将軍命令部隊停下來紮營。
太陽開始向遠處視線之外的洛基山脈西沉。
軍官的帳篷很快就搭了起來。
卡斯特和他的親信總是使用救護帳篷,那是最大也是最寬敞的帳篷。
折疊式營地桌椅支了起來,戰馬在溪邊飲水,食物準備妥當,篝火也點起來了。
那位夏延姑娘靜靜地躺在雪橇上,凝視着正在暗下來的天空。
她已經準備好赴死了。
克雷格在溪流邊灌了一壺水,拿來給她喝。
她用一雙深色的大眼睛凝視着他。
“喝吧。
”克雷格用夏延語說。
姑娘沒有反應。
他把一小股清涼的溪水澆到她的嘴上。
她張開嘴唇,喝了下去。
他把水壺留在了她身邊。
暮色愈發暗沉時,B連的一名騎兵到營地來找他。
找到他之後,騎兵回去報告了。
過了一會兒,阿克頓上尉騎馬過來了。
陪同他一起來的有布拉多克中士、一名下士和兩名騎兵。
他們跳下馬圍住了雪橇。
六個白人、一小群克勞人和三十個左右的阿裡克拉人,七團所有這些邊疆偵察兵,因為共同的利益而形成一個小組。
他們全都了解邊疆和邊疆的生活方式。
晚上圍坐在營火旁時,他們習慣在就寝前互相交談。
他們從卡斯特将軍開始,談論那些軍官,還有連隊的指揮官。
克雷格驚訝地發現,将軍在他的部下中間非常不受歡迎。
倒是他的弟弟,C連連長湯姆·卡斯特,深受士兵們喜愛,但是,軍官中最令人厭惡的,是阿克頓上尉。
克雷格也有同感。
阿克頓是一名職業軍人,十年前南北戰争剛結束便參軍,在卡斯特的庇護下,在七團裡得到晉升。
他出生于東部的一個富裕家庭,長得瘦瘦的,有一張輪廓分明的臉和一張殘忍的嘴。
“那麼,中士,”阿克頓說,“這就是你的俘虜喽。
讓我們來弄弄清楚,她知道些什麼。
” “你會說野蠻人的土話?”他問克雷格。
偵察兵點點頭。
“我想知道她是誰,屬于哪一族,以及在什麼地方可以找到蘇人的大部隊。
現在就問。
” 克雷格彎腰湊近躺在野牛皮上的那個姑娘。
他突然說起夏延語,輔以表示數字的手勢,因為平原印第安人詞彙量很有限,需借助于手勢才能表達清楚意思。
“把你的名字告訴我,姑娘。
不會傷害你的。
” “我叫輕柔說話的風。
”她說。
騎兵們站在周圍聽着。
他們一個字也聽不懂,但能明白她在搖頭。
終于,克雷格直起腰來。
“上尉,姑娘說她的名字叫輕風,是北夏延人。
她的家庭屬于高麋部落。
今天上午被中士摧毀的是她家的屋子。
村裡包括她父親一共有十個男人,當時他們都去羅斯巴德河東岸獵殺鹿和羚羊了。
” “那麼蘇人的主要聚居地呢?” “她說她沒見過蘇人。
她的家族來自南方,湯格河。
之前有很多夏延人跟他們在一起,但一星期前,他們分道揚镳了。
高麋人喜歡單獨狩獵。
” 阿克頓上尉凝視着紮上了繃帶的大腿,俯身向前,狠狠地掐了一把。
姑娘痛得深深吸了一口氣,但沒有叫出聲來。
“也許可以鼓勵一下士氣呢。
”阿克頓說。
布拉多克中士咧開嘴在笑。
克雷格伸手抓住上尉的手腕,把他的手拉開了。
“那不行,上尉,”他說,“她已經把她所知道的告訴我們了。
如果蘇人不在我們之前經過的北邊,而且也不在南邊和西邊,那他們一定是在東邊。
你可以這麼報告将軍。
” 阿克頓上尉像是怕被傳染似的,把手腕從克雷格手裡掙
在母親的熏陶下,本隻知道一本書:《聖經》。
母親曾經大段大段地讀給他聽。
雖然他讀書寫字并不熟練,但腦海裡已經記住了母親稱為“好書”的《聖經》中的一篇篇短文。
父親教過他如何淘金,但是唐納森教會了他如何在野外生活,讓他知道各種鳥的名字,怎樣根據動物的足迹跟蹤,以及如何騎馬和射擊。
在與唐納森一起時,他遇到了一個夏延人。
那人也是布設陷阱的捕獸者,與唐納森在農貿市場做過生意。
在他們的言傳身教下,他學會了他們的生活方式和語言。
一八七六年夏季戰争的兩年前,老人唐納森在荒野裡死去。
他在捕獵一頭老黑熊時,錯過了自己做的記号,被瘋狂的野獸抓死了。
本·克雷格在林中小屋附近掩埋了他的養父,帶上他所需的東西後,一把火燒掉了其餘的物品。
老唐納森在世時常說:“孩子,當我走了以後,帶上你需要的東西。
這些全歸你了。
”于是,他帶走了一把鋒利的鮑伊獵刀,連同以夏延人方式裝飾的刀鞘,一支一八五二年制造的夏普斯步槍,兩匹馬,鞍具,毯子,以及旅途上要吃的一些幹肉餅和硬面包。
其他的都不需要了。
然後他走出山區,到了平原,一路騎行北上去了埃利斯堡。
一八七六年四月,吉本将軍的部隊騎馬經過當地時,他在那裡正以捕獵、設陷阱和馴馬為生。
将軍要找了解黃石河以南地帶的偵察兵,而部隊的待遇又很不錯,于是本·克雷格加入了。
他參加了抵達湯格河河口的行軍和與特裡将軍的會師,還與聯合部隊一起折返,再次到達羅斯巴德河口。
在那裡,卡斯特率領的第七騎兵團接受了南下去羅斯巴德河源頭的派遣。
部隊開始尋找會說夏延語的士兵。
卡斯特已經有至少兩名會講蘇語的偵察兵。
一個是黑人士兵,是七團唯一的黑人,名叫艾賽亞·多爾曼,曾與蘇人一起生活過。
另一個是偵察隊長米奇·波耶爾,是法國人和蘇人的混血兒。
雖然人們普遍認為夏延人與蘇人血緣最近,而且是最傳統的同盟,但二者的語言卻相差很大。
克雷格舉手報了名。
吉本将軍安排他加入了七團。
吉本還向卡斯特提供由布裡斯賓少校指揮的三個騎兵連,但被謝絕了。
特裡向他提供加特林機槍,也被回絕了。
當他們沿着羅斯巴德河溯流而上時,七團有十二個連隊,一共六名白人偵察兵、三十幾名印第安人偵察兵,一個馬車隊和三位平民,總共六百七十五人。
這個總數包括了馬醫、鐵匠和趕騾人。
卡斯特已經把他團裡的軍樂隊留給了特裡,所以當他在最後沖鋒時,号角聲不再是他鐘愛的《加裡歐文》。
不過,在他們南下溯源的一路上,挂在流動炊事車兩邊的水壺、水盆、鐵鍋和勺子相互碰撞發出叮叮當當的響聲。
克雷格不知道,卡斯特是否希望能憑此出其不意地捕捉到某支印第安人部落。
有這三千隻馬蹄發出的噪聲和揚起的塵土,印第安人在數英裡之外就能發現他們。
在從湯格河往羅斯巴德河行進期間,克雷格有兩個星期的時間來觀察大名赫赫的七團及其偶像般的指揮官,而他越看心情越沉重。
他擔心,他們也許會遇上一大群準備好要戰鬥的蘇人和夏延人。
大部隊整日沿着羅斯巴德河騎馬往南走,但沒有再看見印第安人。
然而,有好幾次當微風從大草原往西面吹時,騎兵部隊的戰馬似乎受到了驚吓,甚至是驚恐。
克雷格确信,它們已經聞到了風中的某種氣味。
燃燒着的圓錐形帳篷不可能一直不被注意到。
草原上的沖天煙炷在幾英裡之外就能看見。
下午剛過四點,卡斯特将軍命令部隊停下來紮營。
太陽開始向遠處視線之外的洛基山脈西沉。
軍官的帳篷很快就搭了起來。
卡斯特和他的親信總是使用救護帳篷,那是最大也是最寬敞的帳篷。
折疊式營地桌椅支了起來,戰馬在溪邊飲水,食物準備妥當,篝火也點起來了。
那位夏延姑娘靜靜地躺在雪橇上,凝視着正在暗下來的天空。
她已經準備好赴死了。
克雷格在溪流邊灌了一壺水,拿來給她喝。
她用一雙深色的大眼睛凝視着他。
“喝吧。
”克雷格用夏延語說。
姑娘沒有反應。
他把一小股清涼的溪水澆到她的嘴上。
她張開嘴唇,喝了下去。
他把水壺留在了她身邊。
暮色愈發暗沉時,B連的一名騎兵到營地來找他。
找到他之後,騎兵回去報告了。
過了一會兒,阿克頓上尉騎馬過來了。
陪同他一起來的有布拉多克中士、一名下士和兩名騎兵。
他們跳下馬圍住了雪橇。
六個白人、一小群克勞人和三十個左右的阿裡克拉人,七團所有這些邊疆偵察兵,因為共同的利益而形成一個小組。
他們全都了解邊疆和邊疆的生活方式。
晚上圍坐在營火旁時,他們習慣在就寝前互相交談。
他們從卡斯特将軍開始,談論那些軍官,還有連隊的指揮官。
克雷格驚訝地發現,将軍在他的部下中間非常不受歡迎。
倒是他的弟弟,C連連長湯姆·卡斯特,深受士兵們喜愛,但是,軍官中最令人厭惡的,是阿克頓上尉。
克雷格也有同感。
阿克頓是一名職業軍人,十年前南北戰争剛結束便參軍,在卡斯特的庇護下,在七團裡得到晉升。
他出生于東部的一個富裕家庭,長得瘦瘦的,有一張輪廓分明的臉和一張殘忍的嘴。
“那麼,中士,”阿克頓說,“這就是你的俘虜喽。
讓我們來弄弄清楚,她知道些什麼。
” “你會說野蠻人的土話?”他問克雷格。
偵察兵點點頭。
“我想知道她是誰,屬于哪一族,以及在什麼地方可以找到蘇人的大部隊。
現在就問。
” 克雷格彎腰湊近躺在野牛皮上的那個姑娘。
他突然說起夏延語,輔以表示數字的手勢,因為平原印第安人詞彙量很有限,需借助于手勢才能表達清楚意思。
“把你的名字告訴我,姑娘。
不會傷害你的。
” “我叫輕柔說話的風。
”她說。
騎兵們站在周圍聽着。
他們一個字也聽不懂,但能明白她在搖頭。
終于,克雷格直起腰來。
“上尉,姑娘說她的名字叫輕風,是北夏延人。
她的家庭屬于高麋部落。
今天上午被中士摧毀的是她家的屋子。
村裡包括她父親一共有十個男人,當時他們都去羅斯巴德河東岸獵殺鹿和羚羊了。
” “那麼蘇人的主要聚居地呢?” “她說她沒見過蘇人。
她的家族來自南方,湯格河。
之前有很多夏延人跟他們在一起,但一星期前,他們分道揚镳了。
高麋人喜歡單獨狩獵。
” 阿克頓上尉凝視着紮上了繃帶的大腿,俯身向前,狠狠地掐了一把。
姑娘痛得深深吸了一口氣,但沒有叫出聲來。
“也許可以鼓勵一下士氣呢。
”阿克頓說。
布拉多克中士咧開嘴在笑。
克雷格伸手抓住上尉的手腕,把他的手拉開了。
“那不行,上尉,”他說,“她已經把她所知道的告訴我們了。
如果蘇人不在我們之前經過的北邊,而且也不在南邊和西邊,那他們一定是在東邊。
你可以這麼報告将軍。
” 阿克頓上尉像是怕被傳染似的,把手腕從克雷格手裡掙