第五章 夜之花的父親要将阿蔔杜拉舉到衆人之上
關燈
小
中
大
,茫然不解,一隊北方士兵來這裡幹什麼?
“就是他。
”有個穿平民衣服的人說道,這人可能是哈肯木,還沒等阿蔔杜拉看清楚,他就謹慎地躲開了。
“你!”小隊長厲聲說,“出來,跟我們走。
” “什麼?”阿蔔杜拉說。
“把他抓起來。
”隊長說。
阿蔔杜拉莫名其妙。
他們從地上把他拖起,反剪了他的雙手,并讓他跟他們走,他弱弱地抗議着。
那隊士兵“铿铿铿”地拖着他走出市場,進入西區,一路上他繼續抗議。
不久他的抗議變得強烈了。
“這算什麼?”他氣喘籲籲地說,“作為一個公民——我有權——我們到底——去哪裡!” “閉嘴。
你會知道的。
”他們回答道。
他們身體太強壯了,說話一點不氣喘。
不一會兒,他們把阿蔔杜拉帶過一個由巨石砌成的大石門,石門在陽光下泛着刺眼的白,進到一個熱得像被火烤一樣的庭院,在那裡他們停留了五分鐘。
一個長得像烤箱的鐵匠給阿蔔杜拉戴上了鐵鍊。
他抗議地更起勁了:“這是做什麼?這是哪裡?我有權知道!” “閉嘴!”隊長說。
他帶着粗魯的北方口音對副隊長說,“這些贊澤堡佬,總是這樣抱怨,一點不懂體面。
” 小隊長這麼說時,這個鐵匠,他也是贊澤堡人,悄悄對阿蔔杜拉說:“是蘇丹要抓你。
我想你兇多吉少,上一個被我用鐵鍊綁的人,被釘死在十字架上了。
” “但我什麼也沒幹!”阿蔔杜拉抗議道。
“閉嘴!”小隊長喊道,“完了嗎,鐵匠?好,跑步前進!”他們架着阿蔔杜拉離開,穿過院子,進入前面的大房子。
阿蔔杜拉本想說,鍊子實在太重了,戴着這鍊子根本沒法走路。
但如果一隊面色陰沉的士兵決意讓你這麼做,你就清楚該怎麼辦了。
他跑着,鍊條撞擊得“叮裡瞠啷”響。
最終,随着一聲精疲力竭的“哐當”聲,他被帶到了一個高高的、用金色和藍色瓷磚鋪成的寶座底下,寶座上堆滿了墊子。
所有的士兵都冷漠而有禮地跪下了,就如北方士兵對待花錢雇他們的雇主那樣。
“犯人阿蔔杜拉帶到,蘇丹王”小隊長說。
阿蔔杜拉沒有跪下,他按照贊澤堡的習俗趴下了。
另一個原因是,他精疲力竭,沒有比重重倒下更容易做的事了。
鋪了瓷磚的地闆,涼涼的很舒服。
“讓這臭狗屎跪起身”蘇丹王說,“擡起頭來看我們”他的聲音低沉,且因生氣而顫抖。
一個士兵拖着鍊子,另外兩個人拉阿蔔杜拉的手臂,總算把他弄得像是跪着了。
阿蔔杜拉很高興他們這麼架着他,不然他會驚恐得癱倒在地的。
躺在寶座上的男人又胖又秃,還蓄着濃濃的灰白胡子。
他手上拿着一個用白色棉布做的頂上帶穗兒的東西,胡亂地拍打着一個墊子,他真的很生氣。
這件帶穗的東西讓阿蔔杜拉明白他惹了什麼麻煩。
那是他的睡帽。
“好,垃圾堆裡出來的癞皮狗!”蘇丹說,“我女兒在哪裡?” “我不知道。
”阿蔔杜拉痛苦地說。
“你想否認,”蘇丹一邊說,一邊晃蕩着那頂睡帽,就好像提着一顆割下的人頭,“想否認這是你的睡帽嗎?裡面有你的名字,你這可惡的生意人。
這是我們——是我親自發現的!就在我女兒的首飾盒裡,和這在一起的還有八十二幅平民的肖像,被我女兒分别藏在八十二個地方。
你否認爬進我的夜花園給我女兒看這些畫像?你否認偷走了我女兒?” “是,我否認!”阿蔔杜拉說,“我不否認睡帽或畫像是我的,噢,最高貴的弱者保護人——雖然我必須指出,您女兒藏東西的本事,比您找東西的本事要高。
智慧的地下工作者,因為我其實給了她一百零七幅畫,遠不止您找到的那些——但我的的确确沒有偷走夜之花。
她就在我眼前被一個巨大而兇惡的神靈給抓走了。
我和您一樣不知道她在哪裡。
” “編故事!”蘇丹說,“是啊,神靈!你這個騙子!卑鄙的家夥!” “我發誓這是真的!”阿蔔杜拉叫道。
他是如此絕望,沒什麼不敢說的,“我敢對天發誓,就是神靈幹的。
哪怕對我使用催眠術,我還是這句話。
哦,威嚴的鐵判官。
失去您女兒,我遠比您來得傷心,偉大的蘇丹,國家的聖君,請您現在就殺了我,讓我脫離這悲慘的人生” “我很樂意處決你”蘇丹說,“但先告訴我她在哪裡。
” “但我已經告訴您了,人世間的偉人!”阿蔔杜拉說,“我不知道她在哪裡” “帶他走。
”蘇丹極其平靜地對跪着的士兵說。
他們立刻起身,将阿蔔杜拉拖起。
“嚴刑逼供,讓他老實交代。
”蘇丹又說,“等找到我女兒,你們可以殺了他,但那之前必須留着他。
我敢說,如果我把嫁妝加倍,奧琴斯坦的王子會接受一個寡婦的。
” “你搞錯了,萬王之王!”當士兵們拖着他在瓷磚上走時,他喘息着說:“我不知道神靈去了哪裡,叫我極為傷心的是,他沒等我們
”有個穿平民衣服的人說道,這人可能是哈肯木,還沒等阿蔔杜拉看清楚,他就謹慎地躲開了。
“你!”小隊長厲聲說,“出來,跟我們走。
” “什麼?”阿蔔杜拉說。
“把他抓起來。
”隊長說。
阿蔔杜拉莫名其妙。
他們從地上把他拖起,反剪了他的雙手,并讓他跟他們走,他弱弱地抗議着。
那隊士兵“铿铿铿”地拖着他走出市場,進入西區,一路上他繼續抗議。
不久他的抗議變得強烈了。
“這算什麼?”他氣喘籲籲地說,“作為一個公民——我有權——我們到底——去哪裡!” “閉嘴。
你會知道的。
”他們回答道。
他們身體太強壯了,說話一點不氣喘。
不一會兒,他們把阿蔔杜拉帶過一個由巨石砌成的大石門,石門在陽光下泛着刺眼的白,進到一個熱得像被火烤一樣的庭院,在那裡他們停留了五分鐘。
一個長得像烤箱的鐵匠給阿蔔杜拉戴上了鐵鍊。
他抗議地更起勁了:“這是做什麼?這是哪裡?我有權知道!” “閉嘴!”隊長說。
他帶着粗魯的北方口音對副隊長說,“這些贊澤堡佬,總是這樣抱怨,一點不懂體面。
” 小隊長這麼說時,這個鐵匠,他也是贊澤堡人,悄悄對阿蔔杜拉說:“是蘇丹要抓你。
我想你兇多吉少,上一個被我用鐵鍊綁的人,被釘死在十字架上了。
” “但我什麼也沒幹!”阿蔔杜拉抗議道。
“閉嘴!”小隊長喊道,“完了嗎,鐵匠?好,跑步前進!”他們架着阿蔔杜拉離開,穿過院子,進入前面的大房子。
阿蔔杜拉本想說,鍊子實在太重了,戴着這鍊子根本沒法走路。
但如果一隊面色陰沉的士兵決意讓你這麼做,你就清楚該怎麼辦了。
他跑着,鍊條撞擊得“叮裡瞠啷”響。
最終,随着一聲精疲力竭的“哐當”聲,他被帶到了一個高高的、用金色和藍色瓷磚鋪成的寶座底下,寶座上堆滿了墊子。
所有的士兵都冷漠而有禮地跪下了,就如北方士兵對待花錢雇他們的雇主那樣。
“犯人阿蔔杜拉帶到,蘇丹王”小隊長說。
阿蔔杜拉沒有跪下,他按照贊澤堡的習俗趴下了。
另一個原因是,他精疲力竭,沒有比重重倒下更容易做的事了。
鋪了瓷磚的地闆,涼涼的很舒服。
“讓這臭狗屎跪起身”蘇丹王說,“擡起頭來看我們”他的聲音低沉,且因生氣而顫抖。
一個士兵拖着鍊子,另外兩個人拉阿蔔杜拉的手臂,總算把他弄得像是跪着了。
阿蔔杜拉很高興他們這麼架着他,不然他會驚恐得癱倒在地的。
躺在寶座上的男人又胖又秃,還蓄着濃濃的灰白胡子。
他手上拿着一個用白色棉布做的頂上帶穗兒的東西,胡亂地拍打着一個墊子,他真的很生氣。
這件帶穗的東西讓阿蔔杜拉明白他惹了什麼麻煩。
那是他的睡帽。
“好,垃圾堆裡出來的癞皮狗!”蘇丹說,“我女兒在哪裡?” “我不知道。
”阿蔔杜拉痛苦地說。
“你想否認,”蘇丹一邊說,一邊晃蕩着那頂睡帽,就好像提着一顆割下的人頭,“想否認這是你的睡帽嗎?裡面有你的名字,你這可惡的生意人。
這是我們——是我親自發現的!就在我女兒的首飾盒裡,和這在一起的還有八十二幅平民的肖像,被我女兒分别藏在八十二個地方。
你否認爬進我的夜花園給我女兒看這些畫像?你否認偷走了我女兒?” “是,我否認!”阿蔔杜拉說,“我不否認睡帽或畫像是我的,噢,最高貴的弱者保護人——雖然我必須指出,您女兒藏東西的本事,比您找東西的本事要高。
智慧的地下工作者,因為我其實給了她一百零七幅畫,遠不止您找到的那些——但我的的确确沒有偷走夜之花。
她就在我眼前被一個巨大而兇惡的神靈給抓走了。
我和您一樣不知道她在哪裡。
” “編故事!”蘇丹說,“是啊,神靈!你這個騙子!卑鄙的家夥!” “我發誓這是真的!”阿蔔杜拉叫道。
他是如此絕望,沒什麼不敢說的,“我敢對天發誓,就是神靈幹的。
哪怕對我使用催眠術,我還是這句話。
哦,威嚴的鐵判官。
失去您女兒,我遠比您來得傷心,偉大的蘇丹,國家的聖君,請您現在就殺了我,讓我脫離這悲慘的人生” “我很樂意處決你”蘇丹說,“但先告訴我她在哪裡。
” “但我已經告訴您了,人世間的偉人!”阿蔔杜拉說,“我不知道她在哪裡” “帶他走。
”蘇丹極其平靜地對跪着的士兵說。
他們立刻起身,将阿蔔杜拉拖起。
“嚴刑逼供,讓他老實交代。
”蘇丹又說,“等找到我女兒,你們可以殺了他,但那之前必須留着他。
我敢說,如果我把嫁妝加倍,奧琴斯坦的王子會接受一個寡婦的。
” “你搞錯了,萬王之王!”當士兵們拖着他在瓷磚上走時,他喘息着說:“我不知道神靈去了哪裡,叫我極為傷心的是,他沒等我們