第十五章 閃閃被綁架
關燈
小
中
大
女人身上吉蔔賽風格的衣服。
她的衣服滿是閃亮但已褪色的褶邊,有些枯黃的頭發上包着一塊彩色頭巾。
那女人轉過身,也吃驚地看着她。
“你是誰?”她們同時問到,那女人嘴裡滿滿的都是食物。
“我叫查曼·貝克,”查曼說。
“我是來照看威廉叔公的房子的,精靈們帶他去治病了。
” 那女人把嘴裡的東西咽了下去。
“太好了,”她說。
“真高興他還在這裡留了個人看家。
我可不想看到那條狗被單獨留下來和彼得待在一起。
另外,她已經被喂飽了。
彼得不是很喜歡狗。
他還在睡覺嗎?” “呃……”查曼說。
“我不知道。
他昨晚沒回來。
” 那女人歎了口氣。
“我隻要一轉身他就會立刻消失,”她說。
“我知道他一定安全到這裡了。
”她的叉子上叉着薄餅和培根,指了指窗外。
“那些洗過的衣服都有彼得的痕迹。
” 查曼的臉一下紅了起來。
“有些是我的錯,”她承認道。
“我把長袍也放進去煮了。
你為什麼覺得那是彼得的錯?” “因為,”那女人說,“他從來都沒法正确地使用咒語。
我總該清楚的。
我是他母親。
” 查曼非常震驚,自己正在和蒙塔比諾的女巫說話。
她很意外。
彼得的母親當然應該是非常利落的人,她心想。
但她來這裡做什麼?“我以為你要去英格裡的,”查曼說。
“我去過了,”女巫說。
“我連更遠的斯特蘭奇亞都去過了,貝特麗絲女王告訴我,哈爾巫師來了上諾蘭。
于是我翻過山,找到了精靈們,他們告訴我,諾蘭巫師在他們那裡。
于是我開始緊張起來,因為我想到彼得可能獨自一個人在這裡。
我送他過來是為了安全考慮,你明白吧。
于是我立刻趕了過來。
” “我想彼得很安全,”查曼說。
“至少昨天迷路前他很安全。
” “他現在安全了,因為我來了,”女巫說。
“我能感覺到他就在附近的什麼地方。
”她歎了口氣。
“我想我要去找他。
他分不清他的左手和右手,你知道吧。
” “我知道。
”查曼說。
“他會用彩色的帶子。
他也很利落,真的。
”但她一邊在和超級利落的蒙塔比諾女巫說話,一邊心想,彼得在她心中,一定就像她在彼得心中一樣無藥可救。
父母啊!她心想。
她把瓦伊夫放到地上,禮貌地問,“請問你是怎麼用早餐咒語要來這些薄煎餅的?” “當然是要下正确的指令,”女巫說。
“你要來一點嗎?”查曼點點頭。
女巫對着壁爐利落地輕彈手指。
“早餐,”她命令道,“要薄煎餅、培根、果汁和咖啡。
”裝滿東西的托盤立刻出現了,上面有一疊煎餅,中間流滿了糖汁。
“看到了嗎?”女巫說。
“謝謝,”查曼說,感激地接過了托盤。
瓦伊夫的鼻子聞到了香味,開始原地打轉,尖叫。
顯然對瓦伊夫來說,女巫喂她的東西算不上早餐。
查曼把托盤放到桌上,把最松脆的一塊培根給了瓦伊夫。
“你這條狗有魔法,”女巫說完又繼續吃她的早餐。
“她太可愛了,”查曼一邊說,一邊坐下來開始吃煎餅。
“不,我不是這個意思,”女巫不耐煩地說。
“我從來不亂說的。
我是說,她是——會魔法的狗。
”她又吃了口薄餅,嘴裡塞滿東西說,“魔法狗很稀有,她有魔力。
她把你當做主人是你的榮幸。
我猜,她甚至還改變了自己的性别來配合你。
我想你也應該感謝她。
” “是的,”查曼說。
“非常感謝。
”我還不如去和希爾達公主一起吃早餐,她心想。
她為什麼那麼嚴肅?她繼續吃着她的早餐,想起來威廉叔公似乎确實以為瓦伊夫是公狗。
瓦伊夫一開始似乎确實是公狗。
後來彼得把她抱起來才發現她是母狗。
“我想你是對的,”查曼禮貌地說。
“為什麼彼得一個人在這裡就不安全呢?她和我一樣大,而我很安全。
” “我想,”女巫冷漠地說,“你的魔法要比彼得強多了。
”她吃完了煎餅,開始拿起她的吐司。
“如果彼得有機會搞砸一個咒語,他一定會,”她堅定地說,同時往吐司上塗着黃油。
“不用告訴我,”她一邊說,一邊大大地咬了一口,“因為我也不會相信你說你的魔法不會按照你的意志行動,随便你怎麼使用。
” 查曼想到了飛行咒語,還有修水管的咒語,又想到了袋子裡的羅洛,然後說,“确實,”她嘴裡塞滿了薄煎餅。
“我想——” “然而,”女巫打斷了她的話,“彼得完全相反。
他的方法很
她的衣服滿是閃亮但已褪色的褶邊,有些枯黃的頭發上包着一塊彩色頭巾。
那女人轉過身,也吃驚地看着她。
“你是誰?”她們同時問到,那女人嘴裡滿滿的都是食物。
“我叫查曼·貝克,”查曼說。
“我是來照看威廉叔公的房子的,精靈們帶他去治病了。
” 那女人把嘴裡的東西咽了下去。
“太好了,”她說。
“真高興他還在這裡留了個人看家。
我可不想看到那條狗被單獨留下來和彼得待在一起。
另外,她已經被喂飽了。
彼得不是很喜歡狗。
他還在睡覺嗎?” “呃……”查曼說。
“我不知道。
他昨晚沒回來。
” 那女人歎了口氣。
“我隻要一轉身他就會立刻消失,”她說。
“我知道他一定安全到這裡了。
”她的叉子上叉着薄餅和培根,指了指窗外。
“那些洗過的衣服都有彼得的痕迹。
” 查曼的臉一下紅了起來。
“有些是我的錯,”她承認道。
“我把長袍也放進去煮了。
你為什麼覺得那是彼得的錯?” “因為,”那女人說,“他從來都沒法正确地使用咒語。
我總該清楚的。
我是他母親。
” 查曼非常震驚,自己正在和蒙塔比諾的女巫說話。
她很意外。
彼得的母親當然應該是非常利落的人,她心想。
但她來這裡做什麼?“我以為你要去英格裡的,”查曼說。
“我去過了,”女巫說。
“我連更遠的斯特蘭奇亞都去過了,貝特麗絲女王告訴我,哈爾巫師來了上諾蘭。
于是我翻過山,找到了精靈們,他們告訴我,諾蘭巫師在他們那裡。
于是我開始緊張起來,因為我想到彼得可能獨自一個人在這裡。
我送他過來是為了安全考慮,你明白吧。
于是我立刻趕了過來。
” “我想彼得很安全,”查曼說。
“至少昨天迷路前他很安全。
” “他現在安全了,因為我來了,”女巫說。
“我能感覺到他就在附近的什麼地方。
”她歎了口氣。
“我想我要去找他。
他分不清他的左手和右手,你知道吧。
” “我知道。
”查曼說。
“他會用彩色的帶子。
他也很利落,真的。
”但她一邊在和超級利落的蒙塔比諾女巫說話,一邊心想,彼得在她心中,一定就像她在彼得心中一樣無藥可救。
父母啊!她心想。
她把瓦伊夫放到地上,禮貌地問,“請問你是怎麼用早餐咒語要來這些薄煎餅的?” “當然是要下正确的指令,”女巫說。
“你要來一點嗎?”查曼點點頭。
女巫對着壁爐利落地輕彈手指。
“早餐,”她命令道,“要薄煎餅、培根、果汁和咖啡。
”裝滿東西的托盤立刻出現了,上面有一疊煎餅,中間流滿了糖汁。
“看到了嗎?”女巫說。
“謝謝,”查曼說,感激地接過了托盤。
瓦伊夫的鼻子聞到了香味,開始原地打轉,尖叫。
顯然對瓦伊夫來說,女巫喂她的東西算不上早餐。
查曼把托盤放到桌上,把最松脆的一塊培根給了瓦伊夫。
“你這條狗有魔法,”女巫說完又繼續吃她的早餐。
“她太可愛了,”查曼一邊說,一邊坐下來開始吃煎餅。
“不,我不是這個意思,”女巫不耐煩地說。
“我從來不亂說的。
我是說,她是——會魔法的狗。
”她又吃了口薄餅,嘴裡塞滿東西說,“魔法狗很稀有,她有魔力。
她把你當做主人是你的榮幸。
我猜,她甚至還改變了自己的性别來配合你。
我想你也應該感謝她。
” “是的,”查曼說。
“非常感謝。
”我還不如去和希爾達公主一起吃早餐,她心想。
她為什麼那麼嚴肅?她繼續吃着她的早餐,想起來威廉叔公似乎确實以為瓦伊夫是公狗。
瓦伊夫一開始似乎确實是公狗。
後來彼得把她抱起來才發現她是母狗。
“我想你是對的,”查曼禮貌地說。
“為什麼彼得一個人在這裡就不安全呢?她和我一樣大,而我很安全。
” “我想,”女巫冷漠地說,“你的魔法要比彼得強多了。
”她吃完了煎餅,開始拿起她的吐司。
“如果彼得有機會搞砸一個咒語,他一定會,”她堅定地說,同時往吐司上塗着黃油。
“不用告訴我,”她一邊說,一邊大大地咬了一口,“因為我也不會相信你說你的魔法不會按照你的意志行動,随便你怎麼使用。
” 查曼想到了飛行咒語,還有修水管的咒語,又想到了袋子裡的羅洛,然後說,“确實,”她嘴裡塞滿了薄煎餅。
“我想——” “然而,”女巫打斷了她的話,“彼得完全相反。
他的方法很