第十一章 查曼跪到蛋糕上

關燈
“但這嘗起來味道很好!”那個女孩辯駁道。

     “或許吧,”貝克先生說,“但是美味和完美之間還是有很大差别的,洛娜。

    你去幫他們做蛋糕,不然他們要忙一晚上了,讓我來挽救這盤肉餡。

    ”他從火上取下那鍋肉餡,而洛娜匆匆跑到一邊,看起來松了口氣。

    他轉過身,看到了查曼。

    “你好啊,小甜心!我沒想到你會來!”他有些不解。

    “是你母親送你來的?” “不是,”查曼回答。

    “我自己來的。

    我在照看威廉叔公的房子。

    記得嗎?” “噢,對,”她父親說。

    “我能幫你什麼?” “呃……”查曼說。

    她感覺有些難以開口,因為剛看到了他父親那麼像個專家。

     他說,“等一下,”然後轉過身在爐邊架子上的一排香料裡找出一個罐子,打開蓋,往鍋裡撒了一些。

    他攪拌了一下,嘗了嘗,點點頭。

    “現在好了,”他說着,把鍋放下來冷卻。

    随後,他又擡起頭疑惑地看着查曼。

     “我不知道怎麼做飯,爸爸,”她脫口而出,“威廉叔公家的晚餐食物都是生的。

    你有沒有什麼寫下來的指南之類的?給初學者的?” 貝克先生用非常幹淨的手揉了揉他滿是斑點的下巴,思考着。

    “我一直對你母親說,你要學一些這種事情,”他說。

    “不管得體與否。

    讓我想想。

    我的東西對你來說大多太複雜了。

    糕餅、美味醬料之類的。

    現在,我也希望我的學徒來的時候是有一點基本知識的。

    不過我想我還是能找到一些我起步時的簡單筆記。

    我們去看看吧,好嗎?” 他帶着查曼穿過烘焙房,從擁擠忙碌的廚師們身邊經過,走到遠處的牆邊。

    那裡有一些搖搖晃晃的架子,上面雜亂地堆着筆記本、粘着果醬的紙片,還有滿是面粉手印的厚文件夾。

    “等等,”貝克先生說,停在架子旁堆滿剩餘食物的桌邊。

    “我最好還是給你帶點吃的去,這樣你看筆記的時候也不會餓着。

    ” 查曼非常熟悉這張桌子。

    瓦伊夫一定會很喜歡。

    那上面是所有不夠完美的烘烤食物:碎掉的糕餅,不夠勻稱的甜面包,破碎的餡餅,還有當天店裡沒賣完的食物。

    烘焙房的工人可以随意把這些帶回家。

    貝克先生拿起一個工人們用的厚紙袋,開始迅速地往裡裝食物。

    最下面放了一整個奶油蛋糕,上面放了一層餡餅,然後是甜面包,再是油炸甜甜圈,最後是一大塊乳酪餅。

    他把這個鼓鼓的袋子放在桌子上,然後開始在架子上翻找起來。

     “找到了,”他一邊說,一邊取下一個軟皮的棕色筆記本,上面沾滿了深色的陳年油漬。

    “我就知道我還留着!那是我年輕時在市集廣場的飯店裡做夥計時的筆記。

    我當時就跟你現在一樣一無所知,我想這該是你需要的。

    你需要和這些食譜一起的咒語嗎?” “咒語!”查曼說。

    “但,爸爸——” 貝克先生看起來很心虛,查曼從來沒見到過他這個樣子。

    有一瞬,他臉上的小斑點都羞紅了。

    “我知道,我知道,查曼。

    你母親一定會很生氣。

    她一直堅持說魔法是很低級、粗野的東西。

    不過我生來就會用魔法,而且我也忍不住,不止是烹饪的時候。

    在這個烘焙房裡,我們經常使用魔法的。

    好姑娘,别讓你母親知道。

    好嗎?”他又從架子上拿下一本薄薄的黃色筆記本,懷念地拍了拍。

    “這裡面都是簡單的咒語,能幫助烹饪。

    你想要嗎?” “要!”查曼說。

    “當然我一個字也不會告訴母親的。

    我像你一樣了解她。

    ” “好姑娘!”貝克先生說。

    他迅速地把兩本筆記放進那個紙袋中,就在乳酪餅的旁邊,然後把袋子遞給查曼。

    他們像共犯一樣互相咧嘴笑了笑。

    “祝你有好胃口,”貝克先生說。

    “祝好運。

    ” “你也是,”查曼說。

    “謝謝爸爸!”她伸長脖子,親了親父親廚師帽下滿是面粉和斑點的臉頰,然後她便走出了烘焙房。

     “你運氣真好!”查曼推門時,洛娜叫住了她。

    “我看到他給你的奶油蛋糕了。

    ” “有兩個,”查曼聳聳肩說道,随後走出去回到店裡。

     在店裡,她驚奇地看到提米坐在玻璃和大理石的櫃台上,懷裡抱着瓦伊夫。

    他想解釋,更準确地說是辯解:“你把她留下,她好像真的很驚慌,一直大叫個沒完。

    ” 或許我們不必一輩子做敵人了!查曼心想。

    瓦