第八章 彼得修水管時遇到麻煩
關燈
小
中
大
“噢,夫人,陛下!”那位女仆氣喘籲籲地說。
“我隻能讓他們進來。
那個小孩太會鬧了!” 屋裡的人充滿疑惑。
每個人都站了起來,有人還掉了茶杯。
西姆沖過去想接住杯子,而國王探身過去想拿煎餅盤子。
潘德拉根夫人手裡抱着摩根站了起來,仍然瞪着小男孩看,而那個藍色的眼淚狀生物閃到了她面前。
“那不是我的錯,索菲!”他不斷解釋,聲音激動得像是爆裂了。
“我發誓,這不是我的錯!我們沒法讓摩根停止哭泣。
” 希爾達公主平靜地站起來。
“你可以出去了,”她對女仆說。
“大家都不必擔心。
索菲,親愛的,我不知道你沒有請奶媽。
” “确實,我沒有。
不過我也想好好休息一下,”潘德拉根夫人說。
“你會以為,”她繼續說道,依舊瞪着那個像天使般的小男孩,“巫師和火魔還能照顧好一個小孩。
” “男人啊!”公主說。
“我不知道男人還能照顧好任何東西。
當然,摩根和那個小男孩也是我們的客人,既然他們都進來了。
火魔想要坐在哪兒呢?”她轉向那個不太顯眼的先生,問道。
“我隻要有一堆木頭生的火就滿意了,”火魔噼噼啪啪地說。
“我看到這間屋裡就有。
有那個就可以了。
另外,我叫卡西弗,夫人。
” 公主和那位不顯眼的先生看起來都松了口氣。
公主說,“當然可以。
我想我們兩年前在英格裡見過。
” “那另外這位小朋友呢?”國王和藹地問。
“索菲是我的姑姑,”小男孩用甜美卻口齒不清的聲音回答,擡起他那天使般的臉龐,用一雙大大的藍眼睛看着國王。
潘德拉根夫人看起來很生氣。
“很高興見到你,”國王說。
“你叫什麼名字呢,小朋友?” “閃閃,”小男孩輕聲說,害羞地低下了頭,金色的鬈發依舊迷人。
“來吃塊煎餅吧,閃閃,”國王熱情地說着,把盤子遞了過去。
“謝謝,”閃閃感激地回答,拿起一塊煎餅。
這時,摩根也傲慢地伸出他肥嘟嘟的小手,叫道,“我,我,我!”直到國王也給了他一塊煎餅。
潘德拉根夫人把摩根放到了沙發上,讓他吃完。
西姆看了看,機靈地從推車上拿來一塊布。
那塊布很快便吸滿了黃油。
摩根擡頭望着西姆、公主、侍女和大臣,眉開眼笑,臉上像是閃着光芒。
“煎餅,”他說。
“好吃的煎餅。
” 與此同時,查曼發現潘德拉根夫人正把閃閃藏到她的沙發後面。
她無意中聽到潘德拉根夫人在問,“你知道你在做什麼嗎,哈爾?”她聽起來很兇,把瓦伊夫吓得跳到了查曼的膝蓋上,蜷縮成一團。
“他們忘了邀請我了,”閃閃甜美的聲音回答。
“這太愚蠢了。
你一個人沒法處理這些麻煩,索菲。
你需要我。
” “不,我不需要!”索菲反駁道。
“而且你需要故意那麼口齒不清嗎?” “是的,”閃閃回答。
“噢!”索菲說。
“這一點也不好玩,哈爾。
而且你還把摩根帶過來——” “告訴你,”閃閃打斷了她的話,“摩根從你離開後就哭個不停。
如果你不信就自己問卡西弗!” “卡西弗跟你一樣壞!”索菲激動地說。
“我不相信你們兩個試過阻止他。
你不過是找借口想喬裝來見希爾達公主!” “她需要我們,索菲,”閃閃認真地說。
查曼入迷地聽着他們的對話,但不幸的是,摩根回頭找他母親時,看到了瓦伊夫在查曼膝蓋上顫抖。
他大叫着“小狗!”從沙發上跳了下來,還踩到了那塊布。
他伸着兩隻沾滿黃油的手朝瓦伊夫跑來。
瓦伊夫絕望地跳到了沙發靠背上,站在那裡汪汪直叫。
那叫聲就像有人在用尖嗓子幹咳。
查曼不得不抱起瓦伊夫往後退,不讓摩根抓到。
接下來她就在沙發後面聽到那段奇怪的對話内容。
潘德拉根夫人說什麼要把閃閃(還是他名字叫哈爾?)送去睡覺,不給他吃晚飯,而閃閃則慫恿她去“試試看”。
瓦伊夫安靜下來後,閃閃憂愁地說,“你根本不覺得我現在漂亮嗎?” 屋裡傳來一記奇怪的重擊聲:潘德拉根夫人仿佛已經忘記了禮儀,居然跺起了腳。
“是啊,”查曼聽到她說。
“漂亮得讓人惡心!” “好了,”希爾達公主邊說,邊走到火爐邊,查曼還在繼續後退躲避着摩根,“有孩子在身邊總會覺得生氣勃勃。
西姆,給摩根拿塊松糕,快點。
” 摩根立刻調轉了方向,朝着西姆和松糕跑去。
查曼聽到自己的頭發在吱吱響。
她回過頭,發現火魔從她的肩頭浮現,用燃燒的橘紅色眼睛看着她。
“你是誰?”火魔問。
查曼的心怦怦直跳,但瓦伊夫似乎非常鎮定。
要不是我之前碰到過盧博克,查曼心想,那我會對這個卡西弗非常害怕的。
“我……呃……我是臨時來圖書館幫忙的,”她說。
“那我們待會兒要和你談談,”卡西弗又發出噼啪的爆裂聲。
“你身上散發着魔法的氣味,你
“我隻能讓他們進來。
那個小孩太會鬧了!” 屋裡的人充滿疑惑。
每個人都站了起來,有人還掉了茶杯。
西姆沖過去想接住杯子,而國王探身過去想拿煎餅盤子。
潘德拉根夫人手裡抱着摩根站了起來,仍然瞪着小男孩看,而那個藍色的眼淚狀生物閃到了她面前。
“那不是我的錯,索菲!”他不斷解釋,聲音激動得像是爆裂了。
“我發誓,這不是我的錯!我們沒法讓摩根停止哭泣。
” 希爾達公主平靜地站起來。
“你可以出去了,”她對女仆說。
“大家都不必擔心。
索菲,親愛的,我不知道你沒有請奶媽。
” “确實,我沒有。
不過我也想好好休息一下,”潘德拉根夫人說。
“你會以為,”她繼續說道,依舊瞪着那個像天使般的小男孩,“巫師和火魔還能照顧好一個小孩。
” “男人啊!”公主說。
“我不知道男人還能照顧好任何東西。
當然,摩根和那個小男孩也是我們的客人,既然他們都進來了。
火魔想要坐在哪兒呢?”她轉向那個不太顯眼的先生,問道。
“我隻要有一堆木頭生的火就滿意了,”火魔噼噼啪啪地說。
“我看到這間屋裡就有。
有那個就可以了。
另外,我叫卡西弗,夫人。
” 公主和那位不顯眼的先生看起來都松了口氣。
公主說,“當然可以。
我想我們兩年前在英格裡見過。
” “那另外這位小朋友呢?”國王和藹地問。
“索菲是我的姑姑,”小男孩用甜美卻口齒不清的聲音回答,擡起他那天使般的臉龐,用一雙大大的藍眼睛看着國王。
潘德拉根夫人看起來很生氣。
“很高興見到你,”國王說。
“你叫什麼名字呢,小朋友?” “閃閃,”小男孩輕聲說,害羞地低下了頭,金色的鬈發依舊迷人。
“來吃塊煎餅吧,閃閃,”國王熱情地說着,把盤子遞了過去。
“謝謝,”閃閃感激地回答,拿起一塊煎餅。
這時,摩根也傲慢地伸出他肥嘟嘟的小手,叫道,“我,我,我!”直到國王也給了他一塊煎餅。
潘德拉根夫人把摩根放到了沙發上,讓他吃完。
西姆看了看,機靈地從推車上拿來一塊布。
那塊布很快便吸滿了黃油。
摩根擡頭望着西姆、公主、侍女和大臣,眉開眼笑,臉上像是閃着光芒。
“煎餅,”他說。
“好吃的煎餅。
” 與此同時,查曼發現潘德拉根夫人正把閃閃藏到她的沙發後面。
她無意中聽到潘德拉根夫人在問,“你知道你在做什麼嗎,哈爾?”她聽起來很兇,把瓦伊夫吓得跳到了查曼的膝蓋上,蜷縮成一團。
“他們忘了邀請我了,”閃閃甜美的聲音回答。
“這太愚蠢了。
你一個人沒法處理這些麻煩,索菲。
你需要我。
” “不,我不需要!”索菲反駁道。
“而且你需要故意那麼口齒不清嗎?” “是的,”閃閃回答。
“噢!”索菲說。
“這一點也不好玩,哈爾。
而且你還把摩根帶過來——” “告訴你,”閃閃打斷了她的話,“摩根從你離開後就哭個不停。
如果你不信就自己問卡西弗!” “卡西弗跟你一樣壞!”索菲激動地說。
“我不相信你們兩個試過阻止他。
你不過是找借口想喬裝來見希爾達公主!” “她需要我們,索菲,”閃閃認真地說。
查曼入迷地聽着他們的對話,但不幸的是,摩根回頭找他母親時,看到了瓦伊夫在查曼膝蓋上顫抖。
他大叫着“小狗!”從沙發上跳了下來,還踩到了那塊布。
他伸着兩隻沾滿黃油的手朝瓦伊夫跑來。
瓦伊夫絕望地跳到了沙發靠背上,站在那裡汪汪直叫。
那叫聲就像有人在用尖嗓子幹咳。
查曼不得不抱起瓦伊夫往後退,不讓摩根抓到。
接下來她就在沙發後面聽到那段奇怪的對話内容。
潘德拉根夫人說什麼要把閃閃(還是他名字叫哈爾?)送去睡覺,不給他吃晚飯,而閃閃則慫恿她去“試試看”。
瓦伊夫安靜下來後,閃閃憂愁地說,“你根本不覺得我現在漂亮嗎?” 屋裡傳來一記奇怪的重擊聲:潘德拉根夫人仿佛已經忘記了禮儀,居然跺起了腳。
“是啊,”查曼聽到她說。
“漂亮得讓人惡心!” “好了,”希爾達公主邊說,邊走到火爐邊,查曼還在繼續後退躲避着摩根,“有孩子在身邊總會覺得生氣勃勃。
西姆,給摩根拿塊松糕,快點。
” 摩根立刻調轉了方向,朝着西姆和松糕跑去。
查曼聽到自己的頭發在吱吱響。
她回過頭,發現火魔從她的肩頭浮現,用燃燒的橘紅色眼睛看着她。
“你是誰?”火魔問。
查曼的心怦怦直跳,但瓦伊夫似乎非常鎮定。
要不是我之前碰到過盧博克,查曼心想,那我會對這個卡西弗非常害怕的。
“我……呃……我是臨時來圖書館幫忙的,”她說。
“那我們待會兒要和你談談,”卡西弗又發出噼啪的爆裂聲。
“你身上散發着魔法的氣味,你