第六章 關于藍色
關燈
小
中
大
說着,一邊從火上拿起冒着熱氣的鍋子,把一半熱水倒在水槽裡的肥皂片上。
他又舉起一桶用水泵打來的冷水,也倒了一半在水槽裡。
“你幹嗎這麼做?”查曼問。
“為了不被燙傷,”彼得回答,把刀叉倒入他的混合液中,接着又放進一堆盤子。
“你什麼都不懂?” “不懂,”查曼回答。
她生氣地想着,她讀的那麼多書裡,居然沒有一本提到洗碗碟的事,更别說解釋如何洗了。
她在一旁看着彼得迅速地用洗碗布擦去印花盤子上留了很久的晚餐殘渣。
盤子從肥皂泡裡拿出來時幹淨明亮。
查曼很喜歡那上面現在的圖案,幾乎都要以為這是魔法了。
她又看到彼得把盤子浸入另一個桶裡漂洗一下。
然後他把盤子交給她。
“我要做什麼?”她問。
“當然是把它擦幹,”他說。
“然後堆到桌子上。
” 查曼試了試。
這件可怕的事沒完沒了。
擦碗的布幾乎一點也不吸水,盤子總好像快要從她的手上滑掉。
她擦的速度要比彼得洗的速度慢得多,彼得很快在水池邊堆起了一大摞滴着水的盤子,于是她開始變得不耐煩。
這樣,很自然地,那個圖案最漂亮的盤子從查曼的手裡滑落到了地上。
和那些奇怪的水壺不一樣的是,它摔碎了。
“噢,”查曼一邊說,一邊盯着地上的碎片。
“要怎麼把它們還原回去?” 彼得眼珠翻向了天花闆。
“做不到,”他說。
“你就小心點别再摔碎了。
”他收集起盤子的碎片,扔到另一個桶裡。
“現在我來擦。
你試試來洗,要不然我們要幹一整天了。
”他把現在已經泛着褐色的水從水槽裡放走,從裡面取出刀、叉、勺子,放到漂洗的桶裡。
讓查曼感到奇怪的是,它們似乎都一下子變得幹淨,锃亮。
她看着彼得又在水槽裡放進肥皂和熱水,心想,彼得一定是故意選了簡單的活來幹,雖然這也在情理之中。
她發現自己錯了。
這一點也不容易。
每一件器皿都花了她很長時間清洗,期間,她的衣服前面全被弄濕了。
彼得還總是把盤子、杯子、茶碟、馬克杯遞回給她,說那些仍是髒的。
他也不讓她洗那些狗盆,要先把人用的器皿洗完。
查曼心想,他真壞。
瓦伊夫把每一盆都舔得那麼幹淨,查曼知道這些洗起來一定比其他的都容易。
此外,最讓她害怕的是,她的雙手從肥皂水裡拿出來時,整個通紅,而且還有奇怪的皺褶。
“我一定是生病了!”她說。
“我得了可怕的皮膚病!”彼得嘲笑她,這讓她更惱火,更憤怒。
但這苦差事終于幹完了。
查曼身體前面濕透,雙手都是皺紋。
她生氣地走回客廳,在落日的餘晖下開始讀《十二岔魔杖》,讓彼得一個人去把幹淨的碗碟堆到儲糧室去。
此刻,她感覺自己再不坐下讀會兒書就快要瘋了。
我一整天都沒看書了,她心想。
但彼得很快就打斷了她。
他拿着找到的一個花瓶走進來,裡面裝滿了繡球花。
他把花都倒在她面前的桌上。
“你說你母親帶來的食物在哪兒?”他說。
“什麼?”查曼一邊說,一邊透過花叢看着他。
“我說食物,”彼得回答。
瓦伊夫靠着查曼的腳,呻吟着附和。
“噢,”查曼說。
“對。
食物。
你可以吃,隻要你保證吃的時候不弄髒任何一個碟子。
” “好的,”彼得說。
“我太餓了,就算掉在地毯上我也能舔幹淨。
” 于是,查曼不情願地放下手上的書,從扶手椅下拉出了那袋食物。
他們三個一起吃起了貝克夫人帶來的美味餡餅,然後又在推車上喝了兩次下午茶。
在他們大吃的時候,查曼把那瓶礙眼的繡球花放到了推車上。
但她再次擡頭看時,它們卻消失了。
“不知道它們去哪兒了,”彼得說。
“你可以坐到推車上去,就知道了,”查曼提議道。
但彼得并不想那樣做,這讓查曼很失望。
她一邊吃,一邊在想着如何說服彼得離開,回蒙塔比諾去。
并不是因為她非常讨厭他,隻是和他共處一室很令人困擾。
就像彼得告訴她的那樣,她知道,他要她做的下一件事就是把那些洗衣袋裡的東西都倒出來洗掉。
又要洗東西,這樣的想法讓她不寒而栗。
她心想,至少我明天不在,他沒法讓我做這些。
她立刻又緊張起來。
她要見國王了。
她寫信給他簡直是瘋了,徹底瘋了。
現在她真的要去見國王了。
她一下子沒了胃口。
她正吃着最後一塊奶油烤餅,忽然擡起頭,發現外面已經黑了。
屋内的魔法燈光亮了起來,讓房間裡像是閃耀着金黃的陽光,但窗戶還是黑的。
“我要上床睡覺了,”她說。
“明天有很多事情呢。
” “如果你們國王稍微有點理智的話,”彼得說,“他一看到你就會直接把你一腳踢出來。
那樣你就能回這裡來洗衣服了。
” 因為這些也正是查曼所害怕的,所以她沒有應聲。
她隻是拿起《驅魔師回憶錄》,想看些輕松的東西,她帶着這本書走到門口,左轉去了卧室。
他又舉起一桶用水泵打來的冷水,也倒了一半在水槽裡。
“你幹嗎這麼做?”查曼問。
“為了不被燙傷,”彼得回答,把刀叉倒入他的混合液中,接着又放進一堆盤子。
“你什麼都不懂?” “不懂,”查曼回答。
她生氣地想着,她讀的那麼多書裡,居然沒有一本提到洗碗碟的事,更别說解釋如何洗了。
她在一旁看着彼得迅速地用洗碗布擦去印花盤子上留了很久的晚餐殘渣。
盤子從肥皂泡裡拿出來時幹淨明亮。
查曼很喜歡那上面現在的圖案,幾乎都要以為這是魔法了。
她又看到彼得把盤子浸入另一個桶裡漂洗一下。
然後他把盤子交給她。
“我要做什麼?”她問。
“當然是把它擦幹,”他說。
“然後堆到桌子上。
” 查曼試了試。
這件可怕的事沒完沒了。
擦碗的布幾乎一點也不吸水,盤子總好像快要從她的手上滑掉。
她擦的速度要比彼得洗的速度慢得多,彼得很快在水池邊堆起了一大摞滴着水的盤子,于是她開始變得不耐煩。
這樣,很自然地,那個圖案最漂亮的盤子從查曼的手裡滑落到了地上。
和那些奇怪的水壺不一樣的是,它摔碎了。
“噢,”查曼一邊說,一邊盯着地上的碎片。
“要怎麼把它們還原回去?” 彼得眼珠翻向了天花闆。
“做不到,”他說。
“你就小心點别再摔碎了。
”他收集起盤子的碎片,扔到另一個桶裡。
“現在我來擦。
你試試來洗,要不然我們要幹一整天了。
”他把現在已經泛着褐色的水從水槽裡放走,從裡面取出刀、叉、勺子,放到漂洗的桶裡。
讓查曼感到奇怪的是,它們似乎都一下子變得幹淨,锃亮。
她看着彼得又在水槽裡放進肥皂和熱水,心想,彼得一定是故意選了簡單的活來幹,雖然這也在情理之中。
她發現自己錯了。
這一點也不容易。
每一件器皿都花了她很長時間清洗,期間,她的衣服前面全被弄濕了。
彼得還總是把盤子、杯子、茶碟、馬克杯遞回給她,說那些仍是髒的。
他也不讓她洗那些狗盆,要先把人用的器皿洗完。
查曼心想,他真壞。
瓦伊夫把每一盆都舔得那麼幹淨,查曼知道這些洗起來一定比其他的都容易。
此外,最讓她害怕的是,她的雙手從肥皂水裡拿出來時,整個通紅,而且還有奇怪的皺褶。
“我一定是生病了!”她說。
“我得了可怕的皮膚病!”彼得嘲笑她,這讓她更惱火,更憤怒。
但這苦差事終于幹完了。
查曼身體前面濕透,雙手都是皺紋。
她生氣地走回客廳,在落日的餘晖下開始讀《十二岔魔杖》,讓彼得一個人去把幹淨的碗碟堆到儲糧室去。
此刻,她感覺自己再不坐下讀會兒書就快要瘋了。
我一整天都沒看書了,她心想。
但彼得很快就打斷了她。
他拿着找到的一個花瓶走進來,裡面裝滿了繡球花。
他把花都倒在她面前的桌上。
“你說你母親帶來的食物在哪兒?”他說。
“什麼?”查曼一邊說,一邊透過花叢看着他。
“我說食物,”彼得回答。
瓦伊夫靠着查曼的腳,呻吟着附和。
“噢,”查曼說。
“對。
食物。
你可以吃,隻要你保證吃的時候不弄髒任何一個碟子。
” “好的,”彼得說。
“我太餓了,就算掉在地毯上我也能舔幹淨。
” 于是,查曼不情願地放下手上的書,從扶手椅下拉出了那袋食物。
他們三個一起吃起了貝克夫人帶來的美味餡餅,然後又在推車上喝了兩次下午茶。
在他們大吃的時候,查曼把那瓶礙眼的繡球花放到了推車上。
但她再次擡頭看時,它們卻消失了。
“不知道它們去哪兒了,”彼得說。
“你可以坐到推車上去,就知道了,”查曼提議道。
但彼得并不想那樣做,這讓查曼很失望。
她一邊吃,一邊在想着如何說服彼得離開,回蒙塔比諾去。
并不是因為她非常讨厭他,隻是和他共處一室很令人困擾。
就像彼得告訴她的那樣,她知道,他要她做的下一件事就是把那些洗衣袋裡的東西都倒出來洗掉。
又要洗東西,這樣的想法讓她不寒而栗。
她心想,至少我明天不在,他沒法讓我做這些。
她立刻又緊張起來。
她要見國王了。
她寫信給他簡直是瘋了,徹底瘋了。
現在她真的要去見國王了。
她一下子沒了胃口。
她正吃着最後一塊奶油烤餅,忽然擡起頭,發現外面已經黑了。
屋内的魔法燈光亮了起來,讓房間裡像是閃耀着金黃的陽光,但窗戶還是黑的。
“我要上床睡覺了,”她說。
“明天有很多事情呢。
” “如果你們國王稍微有點理智的話,”彼得說,“他一看到你就會直接把你一腳踢出來。
那樣你就能回這裡來洗衣服了。
” 因為這些也正是查曼所害怕的,所以她沒有應聲。
她隻是拿起《驅魔師回憶錄》,想看些輕松的東西,她帶着這本書走到門口,左轉去了卧室。