第六章 關于藍色
關燈
小
中
大
賴。
那你現在總可以幫我洗碗碟了吧,有熱水了。
” “為什麼?又不是我把它們弄髒的,”查曼回答。
她收起自己的信,站了起來。
“我要去花園裡。
” “也不是我弄髒的啊,”彼得說。
“而且,惹到那些地精靈的可是你的叔公。
” 查曼從他身邊走過,徑直走去了客廳。
“你根本沒什麼得體之處!”彼得在她身後大叫着。
“就是懶!” 查曼沒有在意,一直朝前門走去。
瓦伊夫跟在她身後,在她的腳踝周圍四處亂竄,但查曼對彼得感到非常厭煩,也沒有理睬瓦伊夫。
“總是在挑毛病!”她說。
“他來這裡後一刻也沒停過。
好像他自己就完美了一樣!”她邊說邊推開了前門。
她倒抽了一口氣。
地精靈們剛剛一定很忙。
非常忙,動作還非常快。
的确,他們沒有把花叢都推平,因為她告訴他們不要那樣做了,可他們卻割下了所有粉色的花朵,還有大部分淡紫色和白色的花。
前門的小徑上撒滿了粉色和淡紫色的繡球花,花叢裡還有更多。
查曼氣急敗壞地大吼了一聲,沖上前去,把它們都撿了起來。
“不是說我很懶嗎?”她一邊把繡球花撿起來放在自己的裙子上,一邊喃喃自語。
“噢,可憐的威廉叔公!這兒簡直一團糟。
他一定希望這裡是五顔六色的。
噢,那群藍色的小混蛋們!” 她走到書房窗外的那個桌子前,把裙子裡的花都倒在上面,又發現牆邊有一個花籃。
她拿起花籃走回花叢中。
瓦伊夫在她身邊上蹿下跳,哼哼唧唧,而查曼把剪斷的繡球花朵都收集在花籃裡。
當她發現地精靈們對什麼是藍色也不總是很确定的時候,她還鄙視地笑了笑。
那些有點泛綠的和熏衣草色的花朵他們都沒有剪斷,而且,還有一叢花一定讓他們很為難,那裡的每朵花都是中間粉色、外面藍色的。
從這叢花周圍的小腳印來判斷,他們一定還為此開了個會。
最終,他們割下了一半的花,留下了另一半。
“看到了嗎?沒那麼容易,”查曼大聲地說,仿佛周圍有地精靈在偷聽。
“這真是暴行,我想你們應該感到羞愧。
”她拎着最後一籃花回到桌子邊,不停地念叨着,“惡棍。
卑劣。
壞蛋。
”希望至少羅洛在附近聽着。
有些最大的花朵莖幹很長。
查曼把這些收集成一束粉色、淡紫色、白綠色的花束,然後把其餘的鋪在桌上,在陽光下曬幹。
她記得在什麼地方讀到過,可以把繡球花曬幹,它們會保留原來的顔色,冬天時可以做裝飾用。
威廉叔公會喜歡的,她想。
“所以,你看到嗎,坐下來讀書是很有用的!”她對着空氣說道。
然而此刻,她意識到自己是在試圖向世界證明自己——如果說不是向彼得證明的話——她為自己收到國王的信而感到深深的驕傲。
“噢,好吧,”她說。
“來吧,瓦伊夫。
” 瓦伊夫跟着查曼走進屋子,但推開廚房門時卻後退了幾步,還有些顫抖。
查曼一走進廚房便明白了原因,彼得手裡拿着正冒着熱氣的鍋子擡起頭。
他從不知什麼地方找來了圍裙,把所有的器皿都整齊地堆到了地上。
他沒好氣地看了看查曼。
“很像位小姐嘛,”他說。
“我請你幫我洗碗,而你卻去摘花了!” “不是的,真的,”查曼說。
“是那些可惡的地精靈們把這些粉色的花都割下來了。
” “他們幹的?”彼得問。
“太糟了!你叔公回家後會很難過的,對嗎?你可以把花放到盛雞蛋的那個碟子裡。
” 查曼看了看裝滿雞蛋的餡餅碟,旁邊是一大袋肥皂片,還有茶壺。
“那雞蛋放哪兒?等會兒。
”她走到浴室,把繡球花放到了洗臉盆中。
浴室裡很潮濕,還有水在滴滴答答往下淌,但查曼不想去想這些。
她走回廚房,說道,“現在我要把茶壺裡的水都拿去養這些繡球花。
” “不錯啊,”彼得說。
“那你要花上好幾個小時。
你覺得這些水還會是熱的嗎?” “隻是冒熱氣而已,”查曼說。
“我想快冒氣泡了。
而且我也用不了幾個小時。
看着吧。
”她找出兩個稍大些的盤子,把茶壺裡的水都倒了進去。
她說着:“懶也有好處,你知道嗎,”忽然發現,她剛把空茶壺放回桌上,茶壺就不見了。
“給我們留下一個吧,”彼得着急地說。
“我想喝熱茶。
” 查曼想了想,小心地把最後一個茶壺放到椅子上。
它也消失了。
“噢,好吧,”彼得說。
他明顯盡力别讓自己顯得太不友善。
于是查曼說,“我們可以去客廳喝下午茶,等我把這些都倒了。
我母親來的時候,又帶來了一袋食物。
” 彼得立刻振奮了起來。
“那我們可以好好吃上一頓了,等我們洗完這些,”他說。
“我們先來洗吧,不管你同不同意。
” 他抓住了查曼,盡管她在抗議。
她從花園裡一進來,彼得就從她手裡把書搶過來,用一塊布圍在她腰上。
然後,他領着她走進廚房,神秘又可怕的事情開始了。
彼得又遞給她另一塊布。
“你來擦,我來洗,”他一邊
那你現在總可以幫我洗碗碟了吧,有熱水了。
” “為什麼?又不是我把它們弄髒的,”查曼回答。
她收起自己的信,站了起來。
“我要去花園裡。
” “也不是我弄髒的啊,”彼得說。
“而且,惹到那些地精靈的可是你的叔公。
” 查曼從他身邊走過,徑直走去了客廳。
“你根本沒什麼得體之處!”彼得在她身後大叫着。
“就是懶!” 查曼沒有在意,一直朝前門走去。
瓦伊夫跟在她身後,在她的腳踝周圍四處亂竄,但查曼對彼得感到非常厭煩,也沒有理睬瓦伊夫。
“總是在挑毛病!”她說。
“他來這裡後一刻也沒停過。
好像他自己就完美了一樣!”她邊說邊推開了前門。
她倒抽了一口氣。
地精靈們剛剛一定很忙。
非常忙,動作還非常快。
的确,他們沒有把花叢都推平,因為她告訴他們不要那樣做了,可他們卻割下了所有粉色的花朵,還有大部分淡紫色和白色的花。
前門的小徑上撒滿了粉色和淡紫色的繡球花,花叢裡還有更多。
查曼氣急敗壞地大吼了一聲,沖上前去,把它們都撿了起來。
“不是說我很懶嗎?”她一邊把繡球花撿起來放在自己的裙子上,一邊喃喃自語。
“噢,可憐的威廉叔公!這兒簡直一團糟。
他一定希望這裡是五顔六色的。
噢,那群藍色的小混蛋們!” 她走到書房窗外的那個桌子前,把裙子裡的花都倒在上面,又發現牆邊有一個花籃。
她拿起花籃走回花叢中。
瓦伊夫在她身邊上蹿下跳,哼哼唧唧,而查曼把剪斷的繡球花朵都收集在花籃裡。
當她發現地精靈們對什麼是藍色也不總是很确定的時候,她還鄙視地笑了笑。
那些有點泛綠的和熏衣草色的花朵他們都沒有剪斷,而且,還有一叢花一定讓他們很為難,那裡的每朵花都是中間粉色、外面藍色的。
從這叢花周圍的小腳印來判斷,他們一定還為此開了個會。
最終,他們割下了一半的花,留下了另一半。
“看到了嗎?沒那麼容易,”查曼大聲地說,仿佛周圍有地精靈在偷聽。
“這真是暴行,我想你們應該感到羞愧。
”她拎着最後一籃花回到桌子邊,不停地念叨着,“惡棍。
卑劣。
壞蛋。
”希望至少羅洛在附近聽着。
有些最大的花朵莖幹很長。
查曼把這些收集成一束粉色、淡紫色、白綠色的花束,然後把其餘的鋪在桌上,在陽光下曬幹。
她記得在什麼地方讀到過,可以把繡球花曬幹,它們會保留原來的顔色,冬天時可以做裝飾用。
威廉叔公會喜歡的,她想。
“所以,你看到嗎,坐下來讀書是很有用的!”她對着空氣說道。
然而此刻,她意識到自己是在試圖向世界證明自己——如果說不是向彼得證明的話——她為自己收到國王的信而感到深深的驕傲。
“噢,好吧,”她說。
“來吧,瓦伊夫。
” 瓦伊夫跟着查曼走進屋子,但推開廚房門時卻後退了幾步,還有些顫抖。
查曼一走進廚房便明白了原因,彼得手裡拿着正冒着熱氣的鍋子擡起頭。
他從不知什麼地方找來了圍裙,把所有的器皿都整齊地堆到了地上。
他沒好氣地看了看查曼。
“很像位小姐嘛,”他說。
“我請你幫我洗碗,而你卻去摘花了!” “不是的,真的,”查曼說。
“是那些可惡的地精靈們把這些粉色的花都割下來了。
” “他們幹的?”彼得問。
“太糟了!你叔公回家後會很難過的,對嗎?你可以把花放到盛雞蛋的那個碟子裡。
” 查曼看了看裝滿雞蛋的餡餅碟,旁邊是一大袋肥皂片,還有茶壺。
“那雞蛋放哪兒?等會兒。
”她走到浴室,把繡球花放到了洗臉盆中。
浴室裡很潮濕,還有水在滴滴答答往下淌,但查曼不想去想這些。
她走回廚房,說道,“現在我要把茶壺裡的水都拿去養這些繡球花。
” “不錯啊,”彼得說。
“那你要花上好幾個小時。
你覺得這些水還會是熱的嗎?” “隻是冒熱氣而已,”查曼說。
“我想快冒氣泡了。
而且我也用不了幾個小時。
看着吧。
”她找出兩個稍大些的盤子,把茶壺裡的水都倒了進去。
她說着:“懶也有好處,你知道嗎,”忽然發現,她剛把空茶壺放回桌上,茶壺就不見了。
“給我們留下一個吧,”彼得着急地說。
“我想喝熱茶。
” 查曼想了想,小心地把最後一個茶壺放到椅子上。
它也消失了。
“噢,好吧,”彼得說。
他明顯盡力别讓自己顯得太不友善。
于是查曼說,“我們可以去客廳喝下午茶,等我把這些都倒了。
我母親來的時候,又帶來了一袋食物。
” 彼得立刻振奮了起來。
“那我們可以好好吃上一頓了,等我們洗完這些,”他說。
“我們先來洗吧,不管你同不同意。
” 他抓住了查曼,盡管她在抗議。
她從花園裡一進來,彼得就從她手裡把書搶過來,用一塊布圍在她腰上。
然後,他領着她走進廚房,神秘又可怕的事情開始了。
彼得又遞給她另一塊布。
“你來擦,我來洗,”他一邊