第五章
關燈
小
中
大
德雷爾的新項目的确有一種神秘色彩。
項目是在十一月中旬的一個星期三開始的,當時他接待了一位難以形容的陌生人,這個來訪者有個大都市人的名字,但沒法确定它的來源。
他也許是捷克人,猶太人,巴格利亞人,愛爾蘭人——完全要靠個人解讀了。
德雷爾正坐在辦公室(辦公室寬敞安靜,但窗戶寬大而不安靜,屋裡放着一張寬大的寫字台,還有幾把寬大的皮質扶手椅)裡。
這位難以形容的先生穿過一條橄榄綠過道,經過一間間寬大的玻璃房(房裡傳出打字機旋風般噼噼啪啪的聲音),被人引領着進了辦公室。
他沒戴帽子,但卻穿着一件輕便大衣,戴着厚厚的手套。
幾分鐘之前,他的名片已經被遞了進來,他的名字下面印着“發明家”的頭銜。
這一時期,德雷爾非常喜歡,也許過分喜歡發明家。
他用不容拒絕的手勢,将他的客人安置在一把豪華的加厚皮質扶手椅裡(椅子的一個扶手上安着一個煙灰缸),他一邊玩弄一支紅藍兩色鉛筆,一邊側面對着來訪者。
此人的眉毛濃密,彎彎曲曲像兩條黑色的毛毛蟲,他那張哭喪臉剛剛刮過胡子的部分呈深青色。
發明家從很遠的事情說起,德雷爾也同意他這樣做。
處理商務事情都應該這樣有的放矢,小心謹慎。
發明家壓低嗓音娓娓道來,從客套話一直講到實質性問題。
德雷爾放下鉛筆。
這個馬紮爾人——或者是法國人,或波蘭人——溫文爾雅、非常詳細地介紹他的發明。
“那麼,你是說,它與臘毫無關系?”德雷爾問。
發明家舉起一個手指。
“絕對沒有任何關系,盡管我将之稱為voskin,一個商品名,明天所有的詞典都會收錄此詞。
它的主要成分是一種有彈性的、無色的産品,類似肉。
我尤其強調它的彈性,它的柔韌性,它的波動性,恕我直言。
” “盡管直說,”德雷爾說,“那麼,那個‘電驅動’是怎麼回事?——我不太明白;你的意思是什麼,比如,用‘收縮傳動’?” 發明家故弄玄虛地笑了笑。
“啊,這是關鍵所在。
顯然,如果我給你看藍圖,你就會明白許多;但是,很顯然,我還不能那樣做。
我已經解釋過你能如何申請我的發明專利。
現在,主要看你能不能為我提供制造第一台樣機的經費。
” “你需要多少經費?”德雷爾好奇地問。
發明家作了詳細的回答。
“難道你認為,”德雷爾說,他的眼睛裡露出一絲若有所悟的調皮的亮光,“你的想象力會值那麼多錢嗎?我非常尊敬和尊重其他人的想象力。
比如,如果一個人來到我面前說:‘我親愛的HerrDirektor,我願意夢想一番。
你願意為我的夢想支付多少錢?’随後,也許,我會開始與他談判。
而你,我親愛的發明家,你可以馬上提供某種實用的東西,工廠産品之類的。
誰管現實呢?我有義務相信一種夢想,并且相信那種夢想能夠成為現實——呸!”(這是德雷爾的口頭禅之一)。
起先,發明家并不明白,随後,他明白,他受了很大的羞辱。
“換言之,你就這麼簡單地拒絕啦?”發明家沮喪地問。
德雷爾歎了口氣。
發明家用舌頭發出咯咯的聲音,往後靠進了他的座椅,雙手一會兒捏緊一會兒松開。
“這是我畢生的作品,”他最後說,眼睛茫然地看着前方,“我像赫丘利斯一樣,與夢想的觸角争鬥了十年,這是程式化了的動畫,如果我可以這樣表達的話。
” “你當然可以這樣說,”德雷爾說,“我甚至要說,這比——應該怎麼說——‘波動性’好?告訴我,”他邊說邊再次拿起鉛筆——這是個好兆頭(盡管發明家不可能注意到這一細節),“你有沒有向其他什麼人兜售過這種玩藝?” “嗯,”發明家裝出一副十分真誠的樣子說,“坦白說,這是第一次。
事實上,我剛到德國。
這是德國,對不?”他補充問道,眼睛環顧四周。
“聽說是的。
”德雷爾說。
一陣富有成果的停頓。
“你的夢想聽起來很有吸引力,”德雷爾憂慮地說,“很有吸引力。
” 發明家做了個怪相,突然發火了:“别老提什麼夢想,先生。
它們已經夢想成真了,變成現實啦!而且不隻是一種意義上的成功,盡管我是個窮人,沒法建成我的伊甸園和實現我的理想。
你有沒有讀過伊壁克裡托斯?” 德雷爾搖搖頭。
“我也沒讀過。
不過,我的确有機會證明我不是個江湖騙子。
他們告訴我,你對這類發明感興趣。
想一想吧,這是多麼令人高興的一件事!一件多麼添彩的事!一種多麼令人震驚的,請允許我說,甚至是藝術上的成就!” “你用什麼來向我擔保?”德雷爾問,他對這家夥的表演津津樂道。
“用人類的精神擔保。
”發明家犀利地說。
德雷爾哈哈大笑。
“這才像話!你回到我原先的觀點上來了。
” 他想了一會兒,然後補充說:“我想我要把你的提議在腦袋裡過一遍。
誰曉得呀,也許在我下一個夢中,我會看到你的發明。
我的想象必須沉浸其中。
現在我不能說同意也不能說不同意。
那就快回去吧!你住在哪裡?” “蒙得維的亞飯店,”發明家說,“一個十分愚蠢、讓人誤解的名字。
” “不過也是個很熟悉的名字,盡管我記不清了。
維的亞,維的亞……” “我看見了,你有我朋友的‘普古威茲自來水過濾器’,”發明家指着走廊裡的水龍頭說,言語中有一種倫勃朗指出克勞德·羅蘭一幅繪畫的神态。
“維的亞,維的亞,”德雷爾重複道,“不,我不知道。
好吧,考慮一下我們的談話,然後決定你是否真想把這個設想賣給工廠,而毀掉一個能給人帶來快樂的夢想。
一周或十天以後,我會給你打電話的。
對不起,請允許我略為提一下——我希望你更善于交際些,更信賴别人些。
” 發明家離開後,德雷爾坐着一動不動,兩隻手深深地插在褲兜裡。
“不,他不是江湖騙子,”他想,“他至少沒有意識到自己是個騙子。
為什麼不找點樂子呢?如果他說的全是真的,那麼結果也許真會很稀奇。
”電話機發出一陣輕輕的嗞嗞聲,一時間,他忘掉了那個發明家。
然而,那天晚上,他對瑪莎暗示:他将開始一個全新的項目。
瑪莎問這個項目是否有利可圖,他眯縫起眼睛點了點頭:“噢,非常非常賺錢,親愛的。
”第二天早晨,當他一邊淋浴一邊噴鼻息時,他決定不再接待那個發明家。
午餐時刻,在一個餐館裡,他愉快地想起了那個發明家,認為他的發明是某種非常獨特和不可抗拒的東西。
回家吃晚飯時,他對瑪莎随意地說新項目泡湯了。
盡管屋子裡相當溫暖,瑪莎身上還是穿着米色薄斜紋呢套裙,肩上披着粉紅色方巾。
德雷爾認為弗朗茲是個有趣的傻瓜,和平常一樣易受驚吓,情緒低落。
他很快就回家去了,推說自己煙抽多了,有點頭痛。
弗朗茲一走,瑪莎馬上上樓去睡覺。
在她的卧室裡,沙發邊有個三角桌,桌上有個敞開的銀盒子
項目是在十一月中旬的一個星期三開始的,當時他接待了一位難以形容的陌生人,這個來訪者有個大都市人的名字,但沒法确定它的來源。
他也許是捷克人,猶太人,巴格利亞人,愛爾蘭人——完全要靠個人解讀了。
德雷爾正坐在辦公室(辦公室寬敞安靜,但窗戶寬大而不安靜,屋裡放着一張寬大的寫字台,還有幾把寬大的皮質扶手椅)裡。
這位難以形容的先生穿過一條橄榄綠過道,經過一間間寬大的玻璃房(房裡傳出打字機旋風般噼噼啪啪的聲音),被人引領着進了辦公室。
他沒戴帽子,但卻穿着一件輕便大衣,戴着厚厚的手套。
幾分鐘之前,他的名片已經被遞了進來,他的名字下面印着“發明家”的頭銜。
這一時期,德雷爾非常喜歡,也許過分喜歡發明家。
他用不容拒絕的手勢,将他的客人安置在一把豪華的加厚皮質扶手椅裡(椅子的一個扶手上安着一個煙灰缸),他一邊玩弄一支紅藍兩色鉛筆,一邊側面對着來訪者。
此人的眉毛濃密,彎彎曲曲像兩條黑色的毛毛蟲,他那張哭喪臉剛剛刮過胡子的部分呈深青色。
發明家從很遠的事情說起,德雷爾也同意他這樣做。
處理商務事情都應該這樣有的放矢,小心謹慎。
發明家壓低嗓音娓娓道來,從客套話一直講到實質性問題。
德雷爾放下鉛筆。
這個馬紮爾人——或者是法國人,或波蘭人——溫文爾雅、非常詳細地介紹他的發明。
“那麼,你是說,它與臘毫無關系?”德雷爾問。
發明家舉起一個手指。
“絕對沒有任何關系,盡管我将之稱為voskin,一個商品名,明天所有的詞典都會收錄此詞。
它的主要成分是一種有彈性的、無色的産品,類似肉。
我尤其強調它的彈性,它的柔韌性,它的波動性,恕我直言。
” “盡管直說,”德雷爾說,“那麼,那個‘電驅動’是怎麼回事?——我不太明白;你的意思是什麼,比如,用‘收縮傳動’?” 發明家故弄玄虛地笑了笑。
“啊,這是關鍵所在。
顯然,如果我給你看藍圖,你就會明白許多;但是,很顯然,我還不能那樣做。
我已經解釋過你能如何申請我的發明專利。
現在,主要看你能不能為我提供制造第一台樣機的經費。
” “你需要多少經費?”德雷爾好奇地問。
發明家作了詳細的回答。
“難道你認為,”德雷爾說,他的眼睛裡露出一絲若有所悟的調皮的亮光,“你的想象力會值那麼多錢嗎?我非常尊敬和尊重其他人的想象力。
比如,如果一個人來到我面前說:‘我親愛的HerrDirektor,我願意夢想一番。
你願意為我的夢想支付多少錢?’随後,也許,我會開始與他談判。
而你,我親愛的發明家,你可以馬上提供某種實用的東西,工廠産品之類的。
誰管現實呢?我有義務相信一種夢想,并且相信那種夢想能夠成為現實——呸!”(這是德雷爾的口頭禅之一)。
起先,發明家并不明白,随後,他明白,他受了很大的羞辱。
“換言之,你就這麼簡單地拒絕啦?”發明家沮喪地問。
德雷爾歎了口氣。
發明家用舌頭發出咯咯的聲音,往後靠進了他的座椅,雙手一會兒捏緊一會兒松開。
“這是我畢生的作品,”他最後說,眼睛茫然地看着前方,“我像赫丘利斯一樣,與夢想的觸角争鬥了十年,這是程式化了的動畫,如果我可以這樣表達的話。
” “你當然可以這樣說,”德雷爾說,“我甚至要說,這比——應該怎麼說——‘波動性’好?告訴我,”他邊說邊再次拿起鉛筆——這是個好兆頭(盡管發明家不可能注意到這一細節),“你有沒有向其他什麼人兜售過這種玩藝?” “嗯,”發明家裝出一副十分真誠的樣子說,“坦白說,這是第一次。
事實上,我剛到德國。
這是德國,對不?”他補充問道,眼睛環顧四周。
“聽說是的。
”德雷爾說。
一陣富有成果的停頓。
“你的夢想聽起來很有吸引力,”德雷爾憂慮地說,“很有吸引力。
” 發明家做了個怪相,突然發火了:“别老提什麼夢想,先生。
它們已經夢想成真了,變成現實啦!而且不隻是一種意義上的成功,盡管我是個窮人,沒法建成我的伊甸園和實現我的理想。
你有沒有讀過伊壁克裡托斯?” 德雷爾搖搖頭。
“我也沒讀過。
不過,我的确有機會證明我不是個江湖騙子。
他們告訴我,你對這類發明感興趣。
想一想吧,這是多麼令人高興的一件事!一件多麼添彩的事!一種多麼令人震驚的,請允許我說,甚至是藝術上的成就!” “你用什麼來向我擔保?”德雷爾問,他對這家夥的表演津津樂道。
“用人類的精神擔保。
”發明家犀利地說。
德雷爾哈哈大笑。
“這才像話!你回到我原先的觀點上來了。
” 他想了一會兒,然後補充說:“我想我要把你的提議在腦袋裡過一遍。
誰曉得呀,也許在我下一個夢中,我會看到你的發明。
我的想象必須沉浸其中。
現在我不能說同意也不能說不同意。
那就快回去吧!你住在哪裡?” “蒙得維的亞飯店,”發明家說,“一個十分愚蠢、讓人誤解的名字。
” “不過也是個很熟悉的名字,盡管我記不清了。
維的亞,維的亞……” “我看見了,你有我朋友的‘普古威茲自來水過濾器’,”發明家指着走廊裡的水龍頭說,言語中有一種倫勃朗指出克勞德·羅蘭一幅繪畫的神态。
“維的亞,維的亞,”德雷爾重複道,“不,我不知道。
好吧,考慮一下我們的談話,然後決定你是否真想把這個設想賣給工廠,而毀掉一個能給人帶來快樂的夢想。
一周或十天以後,我會給你打電話的。
對不起,請允許我略為提一下——我希望你更善于交際些,更信賴别人些。
” 發明家離開後,德雷爾坐着一動不動,兩隻手深深地插在褲兜裡。
“不,他不是江湖騙子,”他想,“他至少沒有意識到自己是個騙子。
為什麼不找點樂子呢?如果他說的全是真的,那麼結果也許真會很稀奇。
”電話機發出一陣輕輕的嗞嗞聲,一時間,他忘掉了那個發明家。
然而,那天晚上,他對瑪莎暗示:他将開始一個全新的項目。
瑪莎問這個項目是否有利可圖,他眯縫起眼睛點了點頭:“噢,非常非常賺錢,親愛的。
”第二天早晨,當他一邊淋浴一邊噴鼻息時,他決定不再接待那個發明家。
午餐時刻,在一個餐館裡,他愉快地想起了那個發明家,認為他的發明是某種非常獨特和不可抗拒的東西。
回家吃晚飯時,他對瑪莎随意地說新項目泡湯了。
盡管屋子裡相當溫暖,瑪莎身上還是穿着米色薄斜紋呢套裙,肩上披着粉紅色方巾。
德雷爾認為弗朗茲是個有趣的傻瓜,和平常一樣易受驚吓,情緒低落。
他很快就回家去了,推說自己煙抽多了,有點頭痛。
弗朗茲一走,瑪莎馬上上樓去睡覺。
在她的卧室裡,沙發邊有個三角桌,桌上有個敞開的銀盒子