第十五章
關燈
小
中
大
上膝頭,開始飛快地作畫,姿态優美,畫出了一輛賽車。
“你真是個畫家,”我說——我這是故意找話說。
保爾·保利奇正在小廚房裡洗玻璃杯,他笑着回過頭喊道:“啊,他是一個全才。
他能倒立着拉小提琴,能在三秒鐘裡說出兩個電話号碼相乘的得數,還能用他平日的筆法倒書自己的名字。
” “他還會開出租車呢,”小男孩一邊說一邊搖晃着髒兮兮的小細腿。
當保爾·保利奇把那些玻璃杯放在桌上時,“黑方”叔叔說:“不了,我不和你喝酒了。
我想,我應該帶孩子出去散散步。
他的東西在哪兒?” 孩子的上衣找到了,“黑方”就把他領走了。
保爾·保利奇倒了兩杯白蘭地,并說:“你得原諒我用這樣的杯子。
我在俄國的時候很有錢,十年前在比利時又發了财,可是後來破産了。
來,幹杯。
” “你的夫人常做針線活嗎?”我問,目的是繼續打探情況。
“啊,是啊,她學起做衣服來了,”他快樂地笑着說,“我是個排字工人,可是我剛失業。
她肯定過一會兒就回來。
我以前不知道她有德國朋友啊。
”他又說。
“我想,”我說,“他們是在德國遇見她的,要不就是在阿爾薩斯?”他正饒有興趣地往自己的杯子裡添酒,可是突然停了下來,張大嘴看着我。
“恐怕是弄錯了吧,”他喊道,“那一定是我的第一個妻子。
瓦爾瓦拉·密特羅凡娜從來就沒去過巴黎以外的地方——當然啦,俄國不算——她是從塞瓦斯托波爾經過馬賽來到這兒的。
”他喝幹了杯中的酒,又開始哈哈大笑。
“這酒不錯,”他說,同時好奇地看着我,“我以前見過你嗎?你本人認識我的前妻嗎?” 我搖了搖頭。
“那算你幸運,”他喊道,“太他媽的幸運了。
你的德國朋友派你找她,那是白費勁,因為你永遠找不到她。
” “為什麼?”我問,我越來越感興趣了。
“因為我們分居以後不久,那是幾年前的事了,我就見不着她的人影了。
有人在羅馬見過她,有人在瑞典見過她,——可是我連這都不信。
她可能在這裡,也可能在地獄裡。
我才不在乎呢。
” “你不能告訴我怎樣才能找到她嗎?” “沒辦法,”他說。
“你們倆都認識的熟人呢?” “那些人是她的熟人,
“你真是個畫家,”我說——我這是故意找話說。
保爾·保利奇正在小廚房裡洗玻璃杯,他笑着回過頭喊道:“啊,他是一個全才。
他能倒立着拉小提琴,能在三秒鐘裡說出兩個電話号碼相乘的得數,還能用他平日的筆法倒書自己的名字。
” “他還會開出租車呢,”小男孩一邊說一邊搖晃着髒兮兮的小細腿。
當保爾·保利奇把那些玻璃杯放在桌上時,“黑方”叔叔說:“不了,我不和你喝酒了。
我想,我應該帶孩子出去散散步。
他的東西在哪兒?” 孩子的上衣找到了,“黑方”就把他領走了。
保爾·保利奇倒了兩杯白蘭地,并說:“你得原諒我用這樣的杯子。
我在俄國的時候很有錢,十年前在比利時又發了财,可是後來破産了。
來,幹杯。
” “你的夫人常做針線活嗎?”我問,目的是繼續打探情況。
“啊,是啊,她學起做衣服來了,”他快樂地笑着說,“我是個排字工人,可是我剛失業。
她肯定過一會兒就回來。
我以前不知道她有德國朋友啊。
”他又說。
“我想,”我說,“他們是在德國遇見她的,要不就是在阿爾薩斯?”他正饒有興趣地往自己的杯子裡添酒,可是突然停了下來,張大嘴看着我。
“恐怕是弄錯了吧,”他喊道,“那一定是我的第一個妻子。
瓦爾瓦拉·密特羅凡娜從來就沒去過巴黎以外的地方——當然啦,俄國不算——她是從塞瓦斯托波爾經過馬賽來到這兒的。
”他喝幹了杯中的酒,又開始哈哈大笑。
“這酒不錯,”他說,同時好奇地看着我,“我以前見過你嗎?你本人認識我的前妻嗎?” 我搖了搖頭。
“那算你幸運,”他喊道,“太他媽的幸運了。
你的德國朋友派你找她,那是白費勁,因為你永遠找不到她。
” “為什麼?”我問,我越來越感興趣了。
“因為我們分居以後不久,那是幾年前的事了,我就見不着她的人影了。
有人在羅馬見過她,有人在瑞典見過她,——可是我連這都不信。
她可能在這裡,也可能在地獄裡。
我才不在乎呢。
” “你不能告訴我怎樣才能找到她嗎?” “沒辦法,”他說。
“你們倆都認識的熟人呢?” “那些人是她的熟人,