第八章

關燈
介入的談話。

     “咱們去看個電影,或者幹點什麼,好嗎?”塞巴斯蒂安問,同時把兩個手指頭伸進西裝背心的口袋裡。

     “随你吧。

    ”克萊爾說。

     “Gah-song。

    ”塞巴斯蒂安說。

    在這之前我就注意到,他努力像一個真正健康的英國人那樣念法語詞。

     我們花了一些時間在桌子底下和長毛絨座位底下找尋克萊爾的一隻手套。

    她抹了一種清涼味的好香水。

    最後我找到了手套,是灰色仿鹿麂的,有白色襯裡和帶流蘇的喇叭形護腕。

    我們通過旋轉門時,她慢慢地戴上了手套。

    她個子很高,後背挺得很直,腳腕很漂亮,穿着平跟鞋。

     “哎呀,”我說,“我不能和你們一起去看電影了。

    很抱歉,我有别的事要處理。

    也許……可是你具體什麼時間走?” “啊。

    今天晚上,”塞巴斯蒂安回答,“可是我很快還要來的……我真笨,沒有早點告訴你。

    不管怎麼說,我們可以陪你走一小段路……” “你熟悉巴黎嗎?”我問克萊爾…… “我的包裹。

    ”她突然停下來說。

     “呃,好吧,我去拿。

    ”塞巴斯蒂安說。

    他走回餐館。

     我和克萊爾兩人沿着寬闊的人行道慢慢地往前走。

    我怯生生地重複了剛才的問題。

    “是的,比較熟悉,”她說,“我在這裡有些朋友——我要和他們一起待一段時間,直到聖誕節。

    ” “塞巴斯蒂安看着身體挺好的。

    ”我說。

     “是啊,我想他的身體是不錯,”克萊爾說,一邊回過頭張望,然後朝我眨了眨眼,“我第一次見到他的時候,他看上去一副窮愁潦倒的樣子。

    ” “那是什麼時候?”我大概是這樣問的,因為我現在還記得她的回答:“今年春天在倫敦,在一個很糟糕的聚會上,可是那個時候他在聚會上總是顯得窮愁潦倒的。

    ” “你的bongs-bongs在這兒,”我們背後響起了塞巴斯蒂安的聲音。

    我告訴他們,我要去星形廣場地鐵站,于是我們從左邊沿着廣場的邊緣走。

    我們正要穿過克萊貝爾大街時,克萊爾差點讓一輛自行車撞倒。

     “你這個小傻瓜,”塞巴斯蒂安說,一面拽住了她的胳膊肘。

     “鴿子太多了。

    ”克萊爾說,這時我們走到了人行道的邊緣。

     “是啊,太多了,它們還有一股味。

    ”塞巴斯蒂安補充說。

     “什麼味?我的鼻子堵了,”她問道,同時吸吸鼻子,仔細端詳着在我們腳邊大搖大擺走着的一大群肥鴿子。

     “鸢尾花和橡膠味。

    ”塞巴斯蒂安說。

     一輛大卡車在避讓一輛運家具的小貨車時發出低沉的長音,吓得那些鴿子飛了起來,在空中打轉。

    它們落在凱旋門的珍珠灰色和黑色的雕帶上。

    當一些鴿子撲打着翅膀再飛起來的時候,帶浮雕的柱頂部有些地方似乎變活了,像雪片紛飛。

    幾年之後,我在塞巴斯蒂安的第三本書裡找到了描繪這種情景的畫面:“那石頭化成了翅膀。

    ” 我們又穿過
0.043289s