第五章
關燈
小
中
大
那天晚上,安東·謝爾蓋耶維奇有個客人。
這是個上了年紀的紳士,蓄着英國式黃裡帶紅的小胡子,一副堪可信賴的模樣,他身穿禮服大衣和條紋花的褲子,非常幹淨利落。
加甯進去時波特亞金正用美極鮮味濃湯在盛情款待他。
空氣因香煙的煙霧而帶上了藍色。
“加甯先生,庫尼岑先生,”安東·謝爾蓋耶維奇喘着粗氣,夾鼻眼鏡閃爍着,輕輕把加甯推到扶手椅中坐下。
“列夫·格列博維奇,這位是我的老同學,從前替我寫過作弊文章。
” 庫尼岑笑了。
“沒錯,”他說話聲音深沉圓潤。
“不過親愛的安東·謝爾蓋耶維奇,告訴我現在幾點了?” “還早呢,還有時間再坐一會兒。
” 庫尼岑站了起來,把背心往下拉拉直,說道:“不行,我妻子等我呢。
” “要是那樣我就沒有權利留你了,”安東·謝爾蓋耶維奇兩手一攤,透過夾鼻眼鏡斜視着客人說,“請代我問候你的妻子,我未曾有幸見過她,但仍請你代我問候。
” “謝謝,”庫尼岑說,“我很樂意。
再見。
我想我把大衣脫在門廳裡了。
” “我送你出去,”波特亞金說。
“對不起,列夫·格列博維奇,我馬上就回來。
” 加甯獨自一人,便更舒服地在那張綠色舊扶手椅中坐好,沉思地微笑着。
他來拜訪這位老詩人,因為他可能是惟一能夠理解他這時的紛亂心情的人,他想對他講述許多事情——關于俄國一條大路上的日落,關于白桦樹林。
畢竟他就是詩作出現在《世界畫報》和《評論畫刊》這類雜志的過期合訂本上、标題帶小花飾的那個波特亞金呀。
安東·謝爾蓋耶維奇面色陰沉,搖着頭走了回來。
“他侮辱了我,”他說着在桌旁坐下,手指敲擊着桌子。
“啊,他是怎樣地侮辱了我!” “怎麼啦?”加甯問道。
安東·謝爾蓋耶維奇摘下夾鼻眼鏡,用桌布邊擦了擦鏡片。
“他看不起我,就是這麼回事。
你知道他剛才對我說什麼來着?他對我來了一個小小的譏諷的冷笑,然後說:‘你把時間都花在寫蹩腳詩歌上了,我連一個字都沒有讀。
我要是讀了,就會把本可用來工作的時間浪費掉了。
’這就是他對我說的話,列夫·格列博維
這是個上了年紀的紳士,蓄着英國式黃裡帶紅的小胡子,一副堪可信賴的模樣,他身穿禮服大衣和條紋花的褲子,非常幹淨利落。
加甯進去時波特亞金正用美極鮮味濃湯在盛情款待他。
空氣因香煙的煙霧而帶上了藍色。
“加甯先生,庫尼岑先生,”安東·謝爾蓋耶維奇喘着粗氣,夾鼻眼鏡閃爍着,輕輕把加甯推到扶手椅中坐下。
“列夫·格列博維奇,這位是我的老同學,從前替我寫過作弊文章。
” 庫尼岑笑了。
“沒錯,”他說話聲音深沉圓潤。
“不過親愛的安東·謝爾蓋耶維奇,告訴我現在幾點了?” “還早呢,還有時間再坐一會兒。
” 庫尼岑站了起來,把背心往下拉拉直,說道:“不行,我妻子等我呢。
” “要是那樣我就沒有權利留你了,”安東·謝爾蓋耶維奇兩手一攤,透過夾鼻眼鏡斜視着客人說,“請代我問候你的妻子,我未曾有幸見過她,但仍請你代我問候。
” “謝謝,”庫尼岑說,“我很樂意。
再見。
我想我把大衣脫在門廳裡了。
” “我送你出去,”波特亞金說。
“對不起,列夫·格列博維奇,我馬上就回來。
” 加甯獨自一人,便更舒服地在那張綠色舊扶手椅中坐好,沉思地微笑着。
他來拜訪這位老詩人,因為他可能是惟一能夠理解他這時的紛亂心情的人,他想對他講述許多事情——關于俄國一條大路上的日落,關于白桦樹林。
畢竟他就是詩作出現在《世界畫報》和《評論畫刊》這類雜志的過期合訂本上、标題帶小花飾的那個波特亞金呀。
安東·謝爾蓋耶維奇面色陰沉,搖着頭走了回來。
“他侮辱了我,”他說着在桌旁坐下,手指敲擊着桌子。
“啊,他是怎樣地侮辱了我!” “怎麼啦?”加甯問道。
安東·謝爾蓋耶維奇摘下夾鼻眼鏡,用桌布邊擦了擦鏡片。
“他看不起我,就是這麼回事。
你知道他剛才對我說什麼來着?他對我來了一個小小的譏諷的冷笑,然後說:‘你把時間都花在寫蹩腳詩歌上了,我連一個字都沒有讀。
我要是讀了,就會把本可用來工作的時間浪費掉了。
’這就是他對我說的話,列夫·格列博維