第十章
關燈
小
中
大
衰老。
克裡斯托弗漫不經心地嘟哝着,他并不放在心上。
可是,她的确在衰老,赫塔說。
她無法忍受任何改變,也不喜歡房間裡的任何家具移位,她喜歡把每天的日程寫下來,就像标準日曆一樣,永不更改。
她不喜歡大自然反複無常的演出。
“哦,演出……”克裡斯托弗合上雙眼,輕聲說。
這又是赫塔的誇張說法之一。
是的,“演出”,也許是個過于輕率的詞,赫塔答道。
她非常希望克裡斯托弗能适應這種誇張;這是一種善意的輕率,是活潑的表現。
她活着就不能不使用誇張。
他不是這麼想的?他的思維方式更精确、更有條理,也許能夠生存下來,隻是毫無價值……但現在說的不是這個,而是在讨論高博和愛斯特沒有為“三隻小豬”的遊戲找到第三隻小豬。
後來,他們關上燈,在黑暗的屋子裡放下窗簾,開始尖叫。
特魯達把他們帶了出來。
這時,泰迪在克裡斯托弗的房間裡,從沙發底下往外鑽,行為異常。
“等會兒我們喂它點兒安眠藥。
”克裡斯托弗輕蔑地說。
但泰迪今天的怪異行為不是一點點諷刺和恐吓能解決的。
赫塔的生活與詞彙遊戲息息相關:她把緊張不安的泰迪拴起來,這狗脖子上的毛都立起來了,四肢直立撐着身子,在房間中央低聲哀嚎,它眼白上閃着某種“黑色恐懼”——克裡斯托弗聽到這些過分誇張的形容驚恐的意象,有些愠怒地挑了挑眉——豎起耳朵,連喊它或是用方糖逗它都驅散不了它的恐懼感,它還總朝門口跑,疑神疑鬼地到處嗅,好像在找什麼東西似的。
它吓壞了,完全不像平時的樣子。
“也許它是吃壞肚子了,”克裡斯托弗平和了些,科學客觀地分析道,“也可能想去外面。
”可是不是,這正是最明顯的,它不想去外面,帶它去散步也不行,後來它又鑽到沙發下面去了,在那兒低嚎。
它抓着特魯達的手,這動物是覺察到了什麼。
“也許它是老了。
”克裡斯托弗不耐煩道。
他們已經走到老教堂前了;被燈光罩上一層朦胧薄紗的塔鐘顯示已十點半。
克裡斯托弗開始覺得累了
克裡斯托弗漫不經心地嘟哝着,他并不放在心上。
可是,她的确在衰老,赫塔說。
她無法忍受任何改變,也不喜歡房間裡的任何家具移位,她喜歡把每天的日程寫下來,就像标準日曆一樣,永不更改。
她不喜歡大自然反複無常的演出。
“哦,演出……”克裡斯托弗合上雙眼,輕聲說。
這又是赫塔的誇張說法之一。
是的,“演出”,也許是個過于輕率的詞,赫塔答道。
她非常希望克裡斯托弗能适應這種誇張;這是一種善意的輕率,是活潑的表現。
她活着就不能不使用誇張。
他不是這麼想的?他的思維方式更精确、更有條理,也許能夠生存下來,隻是毫無價值……但現在說的不是這個,而是在讨論高博和愛斯特沒有為“三隻小豬”的遊戲找到第三隻小豬。
後來,他們關上燈,在黑暗的屋子裡放下窗簾,開始尖叫。
特魯達把他們帶了出來。
這時,泰迪在克裡斯托弗的房間裡,從沙發底下往外鑽,行為異常。
“等會兒我們喂它點兒安眠藥。
”克裡斯托弗輕蔑地說。
但泰迪今天的怪異行為不是一點點諷刺和恐吓能解決的。
赫塔的生活與詞彙遊戲息息相關:她把緊張不安的泰迪拴起來,這狗脖子上的毛都立起來了,四肢直立撐着身子,在房間中央低聲哀嚎,它眼白上閃着某種“黑色恐懼”——克裡斯托弗聽到這些過分誇張的形容驚恐的意象,有些愠怒地挑了挑眉——豎起耳朵,連喊它或是用方糖逗它都驅散不了它的恐懼感,它還總朝門口跑,疑神疑鬼地到處嗅,好像在找什麼東西似的。
它吓壞了,完全不像平時的樣子。
“也許它是吃壞肚子了,”克裡斯托弗平和了些,科學客觀地分析道,“也可能想去外面。
”可是不是,這正是最明顯的,它不想去外面,帶它去散步也不行,後來它又鑽到沙發下面去了,在那兒低嚎。
它抓着特魯達的手,這動物是覺察到了什麼。
“也許它是老了。
”克裡斯托弗不耐煩道。
他們已經走到老教堂前了;被燈光罩上一層朦胧薄紗的塔鐘顯示已十點半。
克裡斯托弗開始覺得累了