天堂 第十五篇
關燈
小
中
大
的熱和光是這般相等,找不出其他相似的例子。
至于人類呢,則常願與心違,他們兩翼的羽毛并不是一樣的豐滿。
我是人類之―,很感覺到這種不平等的情形,所以對于你像父親這般的優待,我隻能表示銘感。
你是珍飾中的一塊活的黃玉,我所祈求于你的是快把你的名字見告!” “由我生出的細枝呀!我歡喜你,我隻等着你,我是你的根。
”這是他起頭的答語。
于是他又繼續說,“你的家族從他采取姓氏的一位,他在那山的第一層圈子已經走了一百多年;他是我的兒子,是你的曾祖。
這是很應當的,因為你的工作,而縮短他悠久的忏悔。
“佛羅倫薩,在他仍舊敲着三點鐘和九點鐘的古城之中,昔年住着樸實儉約的人民,生活是很安靜的。
那時還看不見銀索和金環等飾物,也看不見繡着的裙和帶,叫人看了隻敬衣裝不敬人品。
生了女孩還不使她的父親害怕,那婚期和妝奁都不超過法度。
也看不見有空着的房間。
薩丹納帕路斯還沒有到室内來教導奢華的布置,蒙德馬羅還未被你們的于賽拉多所超過;假使你們的壯麗達到超過的程度,那麼你們的衰落也要超過的。
“我曾經看見貝爾提出門也不過系着一條有骨扣的皮帶子,他的女人在離開她的鏡子以後,臉上卻沒有脂粉。
我曾經看見一個姓奈利的,一個姓佛秋的,穿着毫不裝飾的皮背心,他們的女人都使用着紡錘和卷絲。
她們真快樂!每個人都知道她們的葬地,每個人的床上也不見空着而往法蘭西去。
這一個守着搖籃,為安慰小兒起見,唱着催眠曲;另一個則抽着紡錘上的卷絲,在衆婦女裡面說着特洛亞、菲埃佐勒和羅馬的故事。
那時一個女人像蔣格娜,一個男人像拉巴·沙戴來羅,便視作一個辛辛納圖斯,一個科爾奈麗亞這樣的奇人。
就在這樣安靜的和美麗的生活之中,這樣和睦的市民之中,這樣甜蜜的住所之中,馬利亞被大聲呼喚而生産了我,就在你們的古洗禮堂内我成為一個基督徒,取名為卡恰圭達。
麻龍笃和愛利所是我的兄弟;我的妻來自波河流域,從她,你的家族得了姓氏。
“後來,我跟着康拉德皇帝到了聖地,他使我成為武士,我的工作很得他的歡心。
我聽着他的指揮,去讨伐另一個教的罪,信奉它的民族由于教皇們的過錯篡奪了你們的權利。
在那裡,我因為那些邪惡之人而離開欺騙的世界,這種世界不知堕落了多少天真的靈魂。
我因為殉教,我的靈魂上升到這平靜的天國。
”
至于人類呢,則常願與心違,他們兩翼的羽毛并不是一樣的豐滿。
我是人類之―,很感覺到這種不平等的情形,所以對于你像父親這般的優待,我隻能表示銘感。
你是珍飾中的一塊活的黃玉,我所祈求于你的是快把你的名字見告!” “由我生出的細枝呀!我歡喜你,我隻等着你,我是你的根。
”這是他起頭的答語。
于是他又繼續說,“你的家族從他采取姓氏的一位,他在那山的第一層圈子已經走了一百多年;他是我的兒子,是你的曾祖。
這是很應當的,因為你的工作,而縮短他悠久的忏悔。
“佛羅倫薩,在他仍舊敲着三點鐘和九點鐘的古城之中,昔年住着樸實儉約的人民,生活是很安靜的。
那時還看不見銀索和金環等飾物,也看不見繡着的裙和帶,叫人看了隻敬衣裝不敬人品。
生了女孩還不使她的父親害怕,那婚期和妝奁都不超過法度。
也看不見有空着的房間。
薩丹納帕路斯還沒有到室内來教導奢華的布置,蒙德馬羅還未被你們的于賽拉多所超過;假使你們的壯麗達到超過的程度,那麼你們的衰落也要超過的。
“我曾經看見貝爾提出門也不過系着一條有骨扣的皮帶子,他的女人在離開她的鏡子以後,臉上卻沒有脂粉。
我曾經看見一個姓奈利的,一個姓佛秋的,穿着毫不裝飾的皮背心,他們的女人都使用着紡錘和卷絲。
她們真快樂!每個人都知道她們的葬地,每個人的床上也不見空着而往法蘭西去。
這一個守着搖籃,為安慰小兒起見,唱着催眠曲;另一個則抽着紡錘上的卷絲,在衆婦女裡面說着特洛亞、菲埃佐勒和羅馬的故事。
那時一個女人像蔣格娜,一個男人像拉巴·沙戴來羅,便視作一個辛辛納圖斯,一個科爾奈麗亞這樣的奇人。
就在這樣安靜的和美麗的生活之中,這樣和睦的市民之中,這樣甜蜜的住所之中,馬利亞被大聲呼喚而生産了我,就在你們的古洗禮堂内我成為一個基督徒,取名為卡恰圭達。
麻龍笃和愛利所是我的兄弟;我的妻來自波河流域,從她,你的家族得了姓氏。
“後來,我跟着康拉德皇帝到了聖地,他使我成為武士,我的工作很得他的歡心。
我聽着他的指揮,去讨伐另一個教的罪,信奉它的民族由于教皇們的過錯篡奪了你們的權利。
在那裡,我因為那些邪惡之人而離開欺騙的世界,這種世界不知堕落了多少天真的靈魂。
我因為殉教,我的靈魂上升到這平靜的天國。
”