淨界 第十四篇
關燈
小
中
大
求,那首先開口的靈魂說:“你要我對你做的事情,正是你不肯對我做的事情。
但是,因為上帝給你這樣大的恩惠,我自然不應當拒絕你的請求。
請你聽着:我的名字叫做圭多·杜卡。
我的血管充滿着妒火,假使我看見一個人在歡樂,我的面色便變得發青發白。
我下了那般的種,所以收了這般的果。
人類呀!為什麼把你的心放到與你無分的東西裡面去呢?他的名字叫做黎尼埃裡,他是卡爾波裡族的飾品和光榮,他的後裔都不傳他的美德。
不僅他的一族如此,在渡河和山,雷諾河和海之間,都是無善足述,那裡的居民竟至不能辨别真僞,喪失掉義俠之氣;四境之内,隻是長着惡草,現在根深蒂固難于芟除了!那裡是好人黎齊奧和阿利格,彼埃爾和圭多·卡爾庇涅呢?羅馬涅人呀!你們都變作私生子了!什麼時候一個法勃羅将要在波倫亞再生根呢?什麼時候一個伯爾納爾·丁将要在法恩紮從爬藤變作高樹呢?當我回憶圭多·普拉塔,烏格林·阿佐(他曾和我們一同生活着),斐得利哥和他的同伴,特拉維爾薩裡族和阿納斯塔吉族(這兩族都無後人),假使我哭泣,托斯卡那人呀!請你勿要驚奇。
當我回憶到那些貴婦和武士,對于他們所引起的憂愁和歡樂,我的心緒就變為惡劣了!伯萊提諾羅呀!你的主人為避免犯罪都走了,你為什麼不立即逃開呢?巴涅卡瓦羅,他不要兒子,很好;卡斯特羅卡羅壞了,科尼奧更壞,他們還生下許多伯爵呢。
帕格尼族于魔鬼走了以後還好,可是我對于他們的回憶并不多麼純粹。
烏格林·範托林呀!你的名譽是安穩了,因為不至于有後代來把他弄黑了。
托斯卡那人!現在你可以去了,我的家鄉萦繞在我的心上,使我覺得哭泣的爽快遠過于談話!” 我們知道這兩個可愛的靈魂聽着我們去了;他們保守靜默,因此證明了我們所取的路徑是沒有錯誤。
我們走了一段路,那時已看不見靈魂,忽然空中如有雷聲劈下,落在我們前面的是一種聲音:“凡遇見我的必殺我!”這種聲音過耳很快,如同電光過眼一般。
耳孔裡靜了一會兒,突然一個巨聲,無異一個雷聲去後又續來一個:“我是阿格勞洛斯,我變作石頭!”我那時有些害怕,後退一步,緊靠着我的老師。
後來一切都平靜了。
他對我說:“這種聲音,就是堅硬的馬勒,他應當保持一個人在他的範圍以内;不過,假使你受了引誘,被你的古仇敵所鈎住,那麼無論馬勒或馬鞭對于你都沒有多大用處。
天環繞你而旋轉,他喊着你,把他永久的美麗指點給你看,而你的眼睛隻是注視着地上。
因此你要給照見一切者所懲戒。
”
但是,因為上帝給你這樣大的恩惠,我自然不應當拒絕你的請求。
請你聽着:我的名字叫做圭多·杜卡。
我的血管充滿着妒火,假使我看見一個人在歡樂,我的面色便變得發青發白。
我下了那般的種,所以收了這般的果。
人類呀!為什麼把你的心放到與你無分的東西裡面去呢?他的名字叫做黎尼埃裡,他是卡爾波裡族的飾品和光榮,他的後裔都不傳他的美德。
不僅他的一族如此,在渡河和山,雷諾河和海之間,都是無善足述,那裡的居民竟至不能辨别真僞,喪失掉義俠之氣;四境之内,隻是長着惡草,現在根深蒂固難于芟除了!那裡是好人黎齊奧和阿利格,彼埃爾和圭多·卡爾庇涅呢?羅馬涅人呀!你們都變作私生子了!什麼時候一個法勃羅将要在波倫亞再生根呢?什麼時候一個伯爾納爾·丁将要在法恩紮從爬藤變作高樹呢?當我回憶圭多·普拉塔,烏格林·阿佐(他曾和我們一同生活着),斐得利哥和他的同伴,特拉維爾薩裡族和阿納斯塔吉族(這兩族都無後人),假使我哭泣,托斯卡那人呀!請你勿要驚奇。
當我回憶到那些貴婦和武士,對于他們所引起的憂愁和歡樂,我的心緒就變為惡劣了!伯萊提諾羅呀!你的主人為避免犯罪都走了,你為什麼不立即逃開呢?巴涅卡瓦羅,他不要兒子,很好;卡斯特羅卡羅壞了,科尼奧更壞,他們還生下許多伯爵呢。
帕格尼族于魔鬼走了以後還好,可是我對于他們的回憶并不多麼純粹。
烏格林·範托林呀!你的名譽是安穩了,因為不至于有後代來把他弄黑了。
托斯卡那人!現在你可以去了,我的家鄉萦繞在我的心上,使我覺得哭泣的爽快遠過于談話!” 我們知道這兩個可愛的靈魂聽着我們去了;他們保守靜默,因此證明了我們所取的路徑是沒有錯誤。
我們走了一段路,那時已看不見靈魂,忽然空中如有雷聲劈下,落在我們前面的是一種聲音:“凡遇見我的必殺我!”這種聲音過耳很快,如同電光過眼一般。
耳孔裡靜了一會兒,突然一個巨聲,無異一個雷聲去後又續來一個:“我是阿格勞洛斯,我變作石頭!”我那時有些害怕,後退一步,緊靠着我的老師。
後來一切都平靜了。
他對我說:“這種聲音,就是堅硬的馬勒,他應當保持一個人在他的範圍以内;不過,假使你受了引誘,被你的古仇敵所鈎住,那麼無論馬勒或馬鞭對于你都沒有多大用處。
天環繞你而旋轉,他喊着你,把他永久的美麗指點給你看,而你的眼睛隻是注視着地上。
因此你要給照見一切者所懲戒。
”