地獄 第十六篇
關燈
小
中
大
第七圈,第三環(續):三個佛羅倫薩的著名人士。
怪物格呂翁。
我們已經走到聽見河水降入别的圈子的地方,水聲有點像蜂巢旁邊嗡嗡之音。
那時有三個影子,脫離受火雨打擊的隊伍,向着我們跑來。
他們叫道:“你站下來。
看你的服裝,你是從我們混亂的國度裡來的。
”可憐呀!我看見他們身上,新傷舊痕,都是給火燒的。
我現在一想起來,心裡就覺得難過。
我的老師聽見了他們的呼喊,他掉轉頭來對我說:“等一下吧!我們應當對于他們表示些敬意。
假使他們那裡沒有火球下降,我說還是你應當向着他們跑去呢。
” 我們站着之後,他們又開始他們的悲呼慘歎;在接近我們的時候,他們三個拉着手旋轉,并不停止運動。
好比角力的武士們,裸着,塗着油,在交手以前,想找出他們的攻擊點。
影子們也是這樣,一方面旋轉着,一方面把眼睛盯在我身上,因此他們頭的運動和腳的運動相反背。
其中有一個開始說:“假使我們的不幸,派在這塊松土上面,焦頭爛額,引起你對于我們的輕蔑,至少,我們在世的聲名也許足以使你告訴我:你是誰,能用穩定的腳步經過這裡?在我前面的一個,雖然他體無完膚,他的名位卻高于你所相信的:他是有善行的郭爾德拉達之孫,名字叫做圭多·貴拉;他在世之時,以頭腦和刀劍著名。
在我後面的一個,叫做台嘉佑,他的忠言應當為世人所接受。
至于我自己呢,我叫盧斯蒂庫奇;當然,我的潑婦害我甚于别人。
” 假使我能夠避開那火球,我也許跳下堤岸,沖進他們的隊伍,我相信我的老師不會阻止我的。
但是,我害怕燙傷,雖然有走上前去擁抱他們的心願,也不得不勉強壓制下來。
于是我開始說:“決計不是輕蔑,隻有悲傷之不暇。
你們給我的印象,将深入我的心中,不是在短期間可以消滅的。
當我的引導人對我說了那幾句話,我就感覺着會有你們這樣的人到了。
我是你們的同鄉,我常常聽見人家提到你們光榮的名字,說起你們的行為,我未嘗不肅然起敬。
我現在離開煩惱,去尋求我有德行的引導人所允許我的甜果,但是在達到目的之前,我必須走過地球的中心點。
” 于是他回答道:“但願你的靈魂長久指揮你的肉體,而且你的聲名流芳百
怪物格呂翁。
我們已經走到聽見河水降入别的圈子的地方,水聲有點像蜂巢旁邊嗡嗡之音。
那時有三個影子,脫離受火雨打擊的隊伍,向着我們跑來。
他們叫道:“你站下來。
看你的服裝,你是從我們混亂的國度裡來的。
”可憐呀!我看見他們身上,新傷舊痕,都是給火燒的。
我現在一想起來,心裡就覺得難過。
我的老師聽見了他們的呼喊,他掉轉頭來對我說:“等一下吧!我們應當對于他們表示些敬意。
假使他們那裡沒有火球下降,我說還是你應當向着他們跑去呢。
” 我們站着之後,他們又開始他們的悲呼慘歎;在接近我們的時候,他們三個拉着手旋轉,并不停止運動。
好比角力的武士們,裸着,塗着油,在交手以前,想找出他們的攻擊點。
影子們也是這樣,一方面旋轉着,一方面把眼睛盯在我身上,因此他們頭的運動和腳的運動相反背。
其中有一個開始說:“假使我們的不幸,派在這塊松土上面,焦頭爛額,引起你對于我們的輕蔑,至少,我們在世的聲名也許足以使你告訴我:你是誰,能用穩定的腳步經過這裡?在我前面的一個,雖然他體無完膚,他的名位卻高于你所相信的:他是有善行的郭爾德拉達之孫,名字叫做圭多·貴拉;他在世之時,以頭腦和刀劍著名。
在我後面的一個,叫做台嘉佑,他的忠言應當為世人所接受。
至于我自己呢,我叫盧斯蒂庫奇;當然,我的潑婦害我甚于别人。
” 假使我能夠避開那火球,我也許跳下堤岸,沖進他們的隊伍,我相信我的老師不會阻止我的。
但是,我害怕燙傷,雖然有走上前去擁抱他們的心願,也不得不勉強壓制下來。
于是我開始說:“決計不是輕蔑,隻有悲傷之不暇。
你們給我的印象,将深入我的心中,不是在短期間可以消滅的。
當我的引導人對我說了那幾句話,我就感覺着會有你們這樣的人到了。
我是你們的同鄉,我常常聽見人家提到你們光榮的名字,說起你們的行為,我未嘗不肅然起敬。
我現在離開煩惱,去尋求我有德行的引導人所允許我的甜果,但是在達到目的之前,我必須走過地球的中心點。
” 于是他回答道:“但願你的靈魂長久指揮你的肉體,而且你的聲名流芳百