第四十三章
關燈
小
中
大
大人。
誠實勝過生命。
我是在該死的黑柱山谷被捕的。
我是山民們的頭頭。
” “是誰慫恿您造反的?” “我們的礦工兄弟不滿皇家監護權,這很容易理解,是吧,閣下?您就是隻有一間泥巴屋、兩張爛狐皮,您也想成為它們的主人的。
政府不聽他們的請求。
于是,大人,他們就想到了起事,并請求我們幫他們一把。
兄弟之間,又都是共念同樣的禱詞,停工共敬的又是同樣的神明,這麼點兒小忙總是要幫的。
就這麼回事。
” “沒有誰煽動、鼓勵和領導你們造反嗎?” “是一位叫哈凱特的大人,他對我們說要解救孟哥爾摩的一個伯爵犯人,他說自己是那犯人派來的。
因此,我們便答應他了,因為多一個人獲得自由并不費我們什麼事。
” “那個伯爵是不是叫舒瑪赫或格裡芬菲爾德?” “正是,閣下。
” “您從未見過他?” “沒有,大人。
不過,如果就是剛才向您提到那麼多名字的這位老人的話,我不得不承認……” “承認什麼?”首席法官打斷了他。
“承認他有一把漂亮的白胡須,大人,幾乎同我妹妹梅絲的丈夫的父親的胡須一樣漂亮,那老人是蘇布鎮人,一直活到一百二十歲。
” 大廳裡很暗,看不清首席法官是否對這個山民的天真回答感到張皇失措。
他命令警吏把幾面火紅顔色的旗幟放在審判席前。
“維爾弗雷德·肯尼博爾,”他說,“您認識這些旗幟嗎?” “認識,閣下。
是哈凱特代表舒瑪赫給我們的。
伯爵還讓人分發一些武器給礦工。
而我們山裡人不需要,因為我們是靠短槍和獵袋生活的。
我嘛,大人,正如您所看到的,像隻就要被燒烤的可憐母雞給綁在這兒,可我曾多次在我們山谷深處,射中過老鷹的,它們飛高了,就像雲雀或斑鸠那麼大點兒。
” “肯尼博爾,”首席法官說,“您再沒有什麼要說的了嗎?” “沒有了,閣下,隻是我想說我不該判死罪。
我隻是作為好兄弟,幫礦工們點兒忙,我敢對諸位閣下說,盡管我是個老獵手,但我短槍的鉛彈從未打過國王的黃鹿。
” 首席法官沒聽他的這番辯解,轉問肯尼博爾的另兩個夥伴。
自稱若納斯的那個老的,他換了些詞,重複了肯尼博爾坦白的事。
另一個就是眼睛很尖,看出機要秘書同卑鄙的哈凱特十分相像的那個年輕人,他說他叫諾爾比特,很自豪地承認自己參加了造反,但拒絕說出任何與哈凱特及舒瑪赫有關的事。
他說他發過誓,要守口如瓶,而且自己隻記得這個誓言了。
首席法官又是威脅又是許願的,但都無濟于事,固執的年輕人就是不肯就範。
而且,他還硬說根本不是為舒瑪赫而造反的,隻不過是因為他的老母饑寒交迫所緻。
他毫不否認自己也許該當死罪,但他卻說,判他死罪就太不公平了,因為殺了他,也就殺了他可憐的母親,而他母親是不該判死罪的。
諾爾比特說完之後,機要秘書簡要地概述了被告們的嚴重罪行,特别是舒瑪赫的罪行。
他念了幾個寫在旗幟上的煽動性口号,特别突出了同夥們涉嫌前首相的一緻供詞,包括諾爾比特因受制于狂熱誓言而保持的沉默……最後,他補充說道:“隻剩下一個被告需要審問的了,我們有充分的理由認為,他是對特隆赫姆州的治安管理不善負有責任的當權者的密使。
這個當權者如果不是由于罪惡的勾結,至少是因為緻命的渎職,推動了謀反的爆發,這将要毀了在座的所有不幸者,而且将要把曾因國王的洪恩浩蕩而免其一死的舒瑪赫送回斷頭台。
” 艾苔爾從對奧爾齊涅的擔憂中恢複過來,可又痛苦不堪地回到對其父的擔心上來。
她聽了上述不祥的話語,不覺一顫,眼淚奪眶而出。
這時,她看見父親站起身來,聲音平靜地說: “阿勒菲爾德首相,我很贊賞這一切。
您是否有遠見已派人召來劊子手了?” 不幸的艾苔爾此刻覺得自己已經痛苦到了極點,然而,她錯了。
第六名被告剛剛站起來。
他高貴傲然地掠了掠擋住面孔的頭發,大聲堅定地回答首席法官的問題: “我是奧爾齊涅·蓋爾登留、托爾維克男爵、丹布羅格勳團騎士。
” 秘書不禁失口驚叫: “總督的公子!” “總督的公子!”衆人一起重複道,仿佛大廳裡此刻有上千人的聲音在回蕩。
首席法官倒靠在椅子上;審判席上的其他法官原先一直正襟危坐,此刻也互相交頭接耳,仿佛樹木一樣,被風吹得倒來倒去的。
聽衆們騷動得更加厲害,他們或爬到石壁飾上,或踩在鐵欄杆上,全都在吵吵嚷嚷的,連衛兵們也忘了喝令肅靜,跟着驚訝地議論開來。
就是再習慣突然激動的人也難以想象得出此刻艾苔爾的心情。
誰能描繪得出這苦中有樂、樂中帶苦的聞所未聞的情感交織?誰能體味那份既擔憂又希冀,但同時又不擔憂也不希冀的等待呢?……他就在她的面前,可她卻沒在他的面前!她看見了他,可他卻看不見她!他就是她心愛的奧爾齊涅,她的奧爾齊涅,她以為他已經死了,以為他為她而完了,他是一個曾欺騙了她,而她又仿佛以一種全新的崇敬崇拜着的朋友。
他就在那裡,是的,他就在那兒。
那不是捉弄她的一種空空的幻想。
哦,真的是他,是那個奧爾齊涅,唉,她夢見比看見要多的那個奧爾齊涅……不過,他是作為一個救命天使還是一個索命妖魔出現在這肅然的場合呢?她應該對他抱有希望還是因他而發抖呢?……她腦子裡塞滿了千百種假設,像太多的燃料要壓滅火苗似的使她窒息。
當挪威總督之子報出自己家門時,我們以上所說的各種念頭、各種感受在她腦海裡隻不過是像閃電般這麼一閃而過。
在她首先認出他來,而其他人還沒把他認出來時,她就暈了過去。
虧了她那位神秘的鄰座,她很快便第二次恢複了知覺。
她臉色蒼白,重新睜開眼睛,眼裡的淚水突然幹了。
她貪婪地瞅着那個在一片嘈雜聲中始終平靜地站着的年輕人,那目光能将一個人看個透徹。
審判席上和人群中的混亂已經停止,可奧爾齊涅·蓋爾登留這個名字還在她的耳邊回響。
她痛苦焦慮地發現,他的一隻胳膊紮着繃帶,手上戴着鐐铐。
她還發現他的大氅有好幾處撕破了,而且他那柄忠實的劍沒再挂在腰間。
什麼也沒逃過她的細微觀察,因為情人的眼睛如同母親的目光一樣。
她用自己全部的心靈去擁抱那個她無法用身體去擁抱的人,而且,不問是愛情的恥辱還是光榮,都必須指出,在這個有她父親及迫害其父的人在場的大廳裡,艾苔爾隻看見一個人。
漸漸地恢複了肅靜。
首席法官開始在審問總督的公子了。
“男爵公子……”他聲音顫抖地說。
“我在這兒不叫什麼‘男爵公子’,”奧爾齊涅聲音
誠實勝過生命。
我是在該死的黑柱山谷被捕的。
我是山民們的頭頭。
” “是誰慫恿您造反的?” “我們的礦工兄弟不滿皇家監護權,這很容易理解,是吧,閣下?您就是隻有一間泥巴屋、兩張爛狐皮,您也想成為它們的主人的。
政府不聽他們的請求。
于是,大人,他們就想到了起事,并請求我們幫他們一把。
兄弟之間,又都是共念同樣的禱詞,停工共敬的又是同樣的神明,這麼點兒小忙總是要幫的。
就這麼回事。
” “沒有誰煽動、鼓勵和領導你們造反嗎?” “是一位叫哈凱特的大人,他對我們說要解救孟哥爾摩的一個伯爵犯人,他說自己是那犯人派來的。
因此,我們便答應他了,因為多一個人獲得自由并不費我們什麼事。
” “那個伯爵是不是叫舒瑪赫或格裡芬菲爾德?” “正是,閣下。
” “您從未見過他?” “沒有,大人。
不過,如果就是剛才向您提到那麼多名字的這位老人的話,我不得不承認……” “承認什麼?”首席法官打斷了他。
“承認他有一把漂亮的白胡須,大人,幾乎同我妹妹梅絲的丈夫的父親的胡須一樣漂亮,那老人是蘇布鎮人,一直活到一百二十歲。
” 大廳裡很暗,看不清首席法官是否對這個山民的天真回答感到張皇失措。
他命令警吏把幾面火紅顔色的旗幟放在審判席前。
“維爾弗雷德·肯尼博爾,”他說,“您認識這些旗幟嗎?” “認識,閣下。
是哈凱特代表舒瑪赫給我們的。
伯爵還讓人分發一些武器給礦工。
而我們山裡人不需要,因為我們是靠短槍和獵袋生活的。
我嘛,大人,正如您所看到的,像隻就要被燒烤的可憐母雞給綁在這兒,可我曾多次在我們山谷深處,射中過老鷹的,它們飛高了,就像雲雀或斑鸠那麼大點兒。
” “肯尼博爾,”首席法官說,“您再沒有什麼要說的了嗎?” “沒有了,閣下,隻是我想說我不該判死罪。
我隻是作為好兄弟,幫礦工們點兒忙,我敢對諸位閣下說,盡管我是個老獵手,但我短槍的鉛彈從未打過國王的黃鹿。
” 首席法官沒聽他的這番辯解,轉問肯尼博爾的另兩個夥伴。
自稱若納斯的那個老的,他換了些詞,重複了肯尼博爾坦白的事。
另一個就是眼睛很尖,看出機要秘書同卑鄙的哈凱特十分相像的那個年輕人,他說他叫諾爾比特,很自豪地承認自己參加了造反,但拒絕說出任何與哈凱特及舒瑪赫有關的事。
他說他發過誓,要守口如瓶,而且自己隻記得這個誓言了。
首席法官又是威脅又是許願的,但都無濟于事,固執的年輕人就是不肯就範。
而且,他還硬說根本不是為舒瑪赫而造反的,隻不過是因為他的老母饑寒交迫所緻。
他毫不否認自己也許該當死罪,但他卻說,判他死罪就太不公平了,因為殺了他,也就殺了他可憐的母親,而他母親是不該判死罪的。
諾爾比特說完之後,機要秘書簡要地概述了被告們的嚴重罪行,特别是舒瑪赫的罪行。
他念了幾個寫在旗幟上的煽動性口号,特别突出了同夥們涉嫌前首相的一緻供詞,包括諾爾比特因受制于狂熱誓言而保持的沉默……最後,他補充說道:“隻剩下一個被告需要審問的了,我們有充分的理由認為,他是對特隆赫姆州的治安管理不善負有責任的當權者的密使。
這個當權者如果不是由于罪惡的勾結,至少是因為緻命的渎職,推動了謀反的爆發,這将要毀了在座的所有不幸者,而且将要把曾因國王的洪恩浩蕩而免其一死的舒瑪赫送回斷頭台。
” 艾苔爾從對奧爾齊涅的擔憂中恢複過來,可又痛苦不堪地回到對其父的擔心上來。
她聽了上述不祥的話語,不覺一顫,眼淚奪眶而出。
這時,她看見父親站起身來,聲音平靜地說: “阿勒菲爾德首相,我很贊賞這一切。
您是否有遠見已派人召來劊子手了?” 不幸的艾苔爾此刻覺得自己已經痛苦到了極點,然而,她錯了。
第六名被告剛剛站起來。
他高貴傲然地掠了掠擋住面孔的頭發,大聲堅定地回答首席法官的問題: “我是奧爾齊涅·蓋爾登留、托爾維克男爵、丹布羅格勳團騎士。
” 秘書不禁失口驚叫: “總督的公子!” “總督的公子!”衆人一起重複道,仿佛大廳裡此刻有上千人的聲音在回蕩。
首席法官倒靠在椅子上;審判席上的其他法官原先一直正襟危坐,此刻也互相交頭接耳,仿佛樹木一樣,被風吹得倒來倒去的。
聽衆們騷動得更加厲害,他們或爬到石壁飾上,或踩在鐵欄杆上,全都在吵吵嚷嚷的,連衛兵們也忘了喝令肅靜,跟着驚訝地議論開來。
就是再習慣突然激動的人也難以想象得出此刻艾苔爾的心情。
誰能描繪得出這苦中有樂、樂中帶苦的聞所未聞的情感交織?誰能體味那份既擔憂又希冀,但同時又不擔憂也不希冀的等待呢?……他就在她的面前,可她卻沒在他的面前!她看見了他,可他卻看不見她!他就是她心愛的奧爾齊涅,她的奧爾齊涅,她以為他已經死了,以為他為她而完了,他是一個曾欺騙了她,而她又仿佛以一種全新的崇敬崇拜着的朋友。
他就在那裡,是的,他就在那兒。
那不是捉弄她的一種空空的幻想。
哦,真的是他,是那個奧爾齊涅,唉,她夢見比看見要多的那個奧爾齊涅……不過,他是作為一個救命天使還是一個索命妖魔出現在這肅然的場合呢?她應該對他抱有希望還是因他而發抖呢?……她腦子裡塞滿了千百種假設,像太多的燃料要壓滅火苗似的使她窒息。
當挪威總督之子報出自己家門時,我們以上所說的各種念頭、各種感受在她腦海裡隻不過是像閃電般這麼一閃而過。
在她首先認出他來,而其他人還沒把他認出來時,她就暈了過去。
虧了她那位神秘的鄰座,她很快便第二次恢複了知覺。
她臉色蒼白,重新睜開眼睛,眼裡的淚水突然幹了。
她貪婪地瞅着那個在一片嘈雜聲中始終平靜地站着的年輕人,那目光能将一個人看個透徹。
審判席上和人群中的混亂已經停止,可奧爾齊涅·蓋爾登留這個名字還在她的耳邊回響。
她痛苦焦慮地發現,他的一隻胳膊紮着繃帶,手上戴着鐐铐。
她還發現他的大氅有好幾處撕破了,而且他那柄忠實的劍沒再挂在腰間。
什麼也沒逃過她的細微觀察,因為情人的眼睛如同母親的目光一樣。
她用自己全部的心靈去擁抱那個她無法用身體去擁抱的人,而且,不問是愛情的恥辱還是光榮,都必須指出,在這個有她父親及迫害其父的人在場的大廳裡,艾苔爾隻看見一個人。
漸漸地恢複了肅靜。
首席法官開始在審問總督的公子了。
“男爵公子……”他聲音顫抖地說。
“我在這兒不叫什麼‘男爵公子’,”奧爾齊涅聲音