一、二〇〇四年九月
關燈
小
中
大
打算怎麼救我的命?死也許是一種方法。
要是你死了的話,我就有更大的機會活下去。
真相是,你什麼也不是,隻是無數軍服中的一套和茫茫沙塵中的一個數字。
說不清為什麼,我們當時覺得那些數字是一種符号,代表我們是無足輕重的。
我們誤以為要是一直做個普通人,我們就不會死。
所以,在越來越長的死亡名單上看到死者的半身照時,我們總覺得他們是特别的。
(報紙的死亡名單上,死去的士兵都有一個數字,說明他們是第幾個死的,而那些數字的旁邊則整齊地排列着他們的照片,顯示出這是場有序的戰争。
)我們的腦中偶爾會閃過一個念頭:對于死去的那些人來說,來到伊拉克的很久以前,他們的名字就已經上了死亡名單;一拍了半身照,給了編号,分配了駐地,他們就已經死了。
中士伊齊基爾·瓦斯克斯,二十一歲,來自得克薩斯州拉雷多市,七百四十八号,在伊拉克巴古拜市遭到輕武器襲擊,不幸身亡——看到這條信息,我們确信那人其實早已是“行屍走肉”,在得克薩斯州南部遊蕩了多年。
我們覺得在從美國來伊拉克的C-141運輸機上,他就已經死了;要是飛越巴格達的途中,那架C-141運輸機出現了颠簸和偏航,他完全用不着驚慌。
根本沒什麼好怕的,命中注定的那天到來之前,他想死都死不了。
對下面這個人來說,也是一樣:醫務兵米麗亞姆·傑克遜,十九歲,來自新澤西州特倫頓市,九百十四号,在伊拉克薩馬拉市蘭施圖爾地區醫療中心遭到迫擊炮襲擊,不治身亡。
對此,我們感到很慶幸——不是慶幸她死了,而是慶幸我們沒死。
她是去營房背後曬剛洗的軍服時被迫擊炮擊中的。
真希望在那之前,她一直過得很開心,并利用自己的“特殊身份”做了很多事。
當然,我們錯了,最大的錯誤是想當然。
現在回想起來,真的很荒唐:當時,我們以為隻要别人死了,我們就能活下去;某個特定的時間隻會死一個人,那人死了,我們就不用死了。
我們不知道死亡名單是無限的,還以為死亡人數不會超過一千。
我們從沒想過,自己也可能是“行屍走肉”。
受當時那種想法的影響,我過去一直覺得,做或不做某個決定,可能導緻自己的名字會或不會被列入死亡名單。
現在,我知道其實并非那麼回事。
根本沒有刻着我或默夫名字的子彈,也沒有特意為我們制作的炸彈。
任何一顆子彈或炸彈都有可能殺死我們,就像殺死其他人一樣。
我們不是命中注定可以逃過一劫的。
現在,我已不再想下面的事了:要是當時,腦袋稍微向左或向右偏上幾英寸,我就被子彈擊中了;要是當時,行軍速度每小時快了三英裡或慢了三英裡,我們就踩上簡易炸彈了。
事實上,我從未被子彈擊中,也沒有踩上簡易炸彈。
我并沒有死。
可是,默夫死了。
雖然當時并未在場,但我堅信,捅死默夫的那些肮髒的刀子上肯定寫着“緻相關人士”幾個字。
不管活着還是死了,我們都隻是普通人,徹頭徹尾的普通人。
不過,我情願相信:那時,我還有一點同情心;要是之前有機會見到那些風信子,我可能就注意到它們了。
馬利克的屍體就橫在房屋牆腳處,扭曲而破碎,但我一點也不感到震驚。
默夫遞給我一根煙,我們再次趴下來。
不過,馬利克的話令我想起了一個女人,怎麼也忘不了——那女人曾用缺了口的小杯子招待我們喝過茶。
那段記憶仿佛遙遠得難以企及,埋在沙塵裡,等着有人用刷子刷去沙塵,好讓它重見天日。
我記得那女人紅着臉沖我們微笑,非常漂亮,盡管她已經一大把年紀了,腆着大肚子,隻剩下幾顆黃牙,皮膚有如夏天幹裂的土塊。
也許,本來就該有一片風信子,而不是像我們攻占那棟房屋時那樣,也不是像馬利克死後的四天裡那樣。
馬利克死後的四天裡,随風搖曳的青草被烈日曬幹,被大火燒沒了。
集市上身穿白袍、熙熙攘攘的人群不見了。
有些人倒斃在城中的各個院子和縱橫交錯的胡同裡。
剩下的人——男的、女的、老的、少的、健全的、傷殘的——或走,或坐慢悠悠的大篷車,或開黃白相間的老爺車,或坐騾車,或兩三個一塊趕路,紛紛出城逃難。
整個塔法市就剩下了這些毫無生氣的生命。
我們實施宵禁的夜晚,他們低着頭,經過我們的大門、路障和炮台,逃向九月幹旱的山區。
夜色中,他們好像一條斑駁的彩帶,漸行漸遠。
底下的房間裡,無線電“嗞嗞”作響。
中尉正在輕聲向上級彙報情況。
“是,長官,”他說,“明白,長官。
”我肯定,中尉的報告會逐級上報,最後,某地某間溫暖、幹爽、安全的屋裡,某人會聽到:十八名士兵整夜都在監控塔法市的各條胡同和街道;一塊沙塵飛揚的空地上躺着多少多少敵人的屍體。
無線電的蜂鳴聲消失,連接屋頂的樓梯上響起中尉蹑手蹑腳的皮靴聲。
這時,城市的上空和沙漠中那些山坡的上空,天就快亮了。
夜裡模糊而朦胧的城市露出了大緻的輪廓,有如一個奇形怪狀的龐然大物,聳現在我們面前。
我望向西方。
視線中出現了褐綠兩色。
随着太陽慢慢升起,那些土牆、低矮的房屋和蜂巢似的院子逐漸褪去了灰色。
稍微偏南的地方,那片整齊的果樹林中正燃着幾堆大火,略顯稀疏的枝葉間升起一股濃煙。
那些果樹還很小,比人高不了多少,來自山谷的風吹得它們垂下了枝頭。
上了屋頂後,中尉彎下腰,使上身與地面平行,啪嗒啪嗒地來到牆邊,然後背靠着牆坐下,示意我們圍到他身邊。
“好啦,弟兄們,聽着。
” 我和默夫抵着對方的身體,互相靠着。
斯特林朝中尉稍微挪了挪,然後瞪着眼睛,掃視了一圈其他人。
我盯着說話的中尉,看到他的眼睛很渾濁。
繼續往下說之前,中尉重重地短歎一聲,用兩個指頭撓了撓臉上那片好像褪了色的山莓的疹子。
那些疹子從他濃密的眉毛下一直延伸到左臉上,形
要是你死了的話,我就有更大的機會活下去。
真相是,你什麼也不是,隻是無數軍服中的一套和茫茫沙塵中的一個數字。
說不清為什麼,我們當時覺得那些數字是一種符号,代表我們是無足輕重的。
我們誤以為要是一直做個普通人,我們就不會死。
所以,在越來越長的死亡名單上看到死者的半身照時,我們總覺得他們是特别的。
(報紙的死亡名單上,死去的士兵都有一個數字,說明他們是第幾個死的,而那些數字的旁邊則整齊地排列着他們的照片,顯示出這是場有序的戰争。
)我們的腦中偶爾會閃過一個念頭:對于死去的那些人來說,來到伊拉克的很久以前,他們的名字就已經上了死亡名單;一拍了半身照,給了編号,分配了駐地,他們就已經死了。
中士伊齊基爾·瓦斯克斯,二十一歲,來自得克薩斯州拉雷多市,七百四十八号,在伊拉克巴古拜市遭到輕武器襲擊,不幸身亡——看到這條信息,我們确信那人其實早已是“行屍走肉”,在得克薩斯州南部遊蕩了多年。
我們覺得在從美國來伊拉克的C-141運輸機上,他就已經死了;要是飛越巴格達的途中,那架C-141運輸機出現了颠簸和偏航,他完全用不着驚慌。
根本沒什麼好怕的,命中注定的那天到來之前,他想死都死不了。
對下面這個人來說,也是一樣:醫務兵米麗亞姆·傑克遜,十九歲,來自新澤西州特倫頓市,九百十四号,在伊拉克薩馬拉市蘭施圖爾地區醫療中心遭到迫擊炮襲擊,不治身亡。
對此,我們感到很慶幸——不是慶幸她死了,而是慶幸我們沒死。
她是去營房背後曬剛洗的軍服時被迫擊炮擊中的。
真希望在那之前,她一直過得很開心,并利用自己的“特殊身份”做了很多事。
當然,我們錯了,最大的錯誤是想當然。
現在回想起來,真的很荒唐:當時,我們以為隻要别人死了,我們就能活下去;某個特定的時間隻會死一個人,那人死了,我們就不用死了。
我們不知道死亡名單是無限的,還以為死亡人數不會超過一千。
我們從沒想過,自己也可能是“行屍走肉”。
受當時那種想法的影響,我過去一直覺得,做或不做某個決定,可能導緻自己的名字會或不會被列入死亡名單。
現在,我知道其實并非那麼回事。
根本沒有刻着我或默夫名字的子彈,也沒有特意為我們制作的炸彈。
任何一顆子彈或炸彈都有可能殺死我們,就像殺死其他人一樣。
我們不是命中注定可以逃過一劫的。
現在,我已不再想下面的事了:要是當時,腦袋稍微向左或向右偏上幾英寸,我就被子彈擊中了;要是當時,行軍速度每小時快了三英裡或慢了三英裡,我們就踩上簡易炸彈了。
事實上,我從未被子彈擊中,也沒有踩上簡易炸彈。
我并沒有死。
可是,默夫死了。
雖然當時并未在場,但我堅信,捅死默夫的那些肮髒的刀子上肯定寫着“緻相關人士”幾個字。
不管活着還是死了,我們都隻是普通人,徹頭徹尾的普通人。
不過,我情願相信:那時,我還有一點同情心;要是之前有機會見到那些風信子,我可能就注意到它們了。
馬利克的屍體就橫在房屋牆腳處,扭曲而破碎,但我一點也不感到震驚。
默夫遞給我一根煙,我們再次趴下來。
不過,馬利克的話令我想起了一個女人,怎麼也忘不了——那女人曾用缺了口的小杯子招待我們喝過茶。
那段記憶仿佛遙遠得難以企及,埋在沙塵裡,等着有人用刷子刷去沙塵,好讓它重見天日。
我記得那女人紅着臉沖我們微笑,非常漂亮,盡管她已經一大把年紀了,腆着大肚子,隻剩下幾顆黃牙,皮膚有如夏天幹裂的土塊。
也許,本來就該有一片風信子,而不是像我們攻占那棟房屋時那樣,也不是像馬利克死後的四天裡那樣。
馬利克死後的四天裡,随風搖曳的青草被烈日曬幹,被大火燒沒了。
集市上身穿白袍、熙熙攘攘的人群不見了。
有些人倒斃在城中的各個院子和縱橫交錯的胡同裡。
剩下的人——男的、女的、老的、少的、健全的、傷殘的——或走,或坐慢悠悠的大篷車,或開黃白相間的老爺車,或坐騾車,或兩三個一塊趕路,紛紛出城逃難。
整個塔法市就剩下了這些毫無生氣的生命。
我們實施宵禁的夜晚,他們低着頭,經過我們的大門、路障和炮台,逃向九月幹旱的山區。
夜色中,他們好像一條斑駁的彩帶,漸行漸遠。
底下的房間裡,無線電“嗞嗞”作響。
中尉正在輕聲向上級彙報情況。
“是,長官,”他說,“明白,長官。
”我肯定,中尉的報告會逐級上報,最後,某地某間溫暖、幹爽、安全的屋裡,某人會聽到:十八名士兵整夜都在監控塔法市的各條胡同和街道;一塊沙塵飛揚的空地上躺着多少多少敵人的屍體。
無線電的蜂鳴聲消失,連接屋頂的樓梯上響起中尉蹑手蹑腳的皮靴聲。
這時,城市的上空和沙漠中那些山坡的上空,天就快亮了。
夜裡模糊而朦胧的城市露出了大緻的輪廓,有如一個奇形怪狀的龐然大物,聳現在我們面前。
我望向西方。
視線中出現了褐綠兩色。
随着太陽慢慢升起,那些土牆、低矮的房屋和蜂巢似的院子逐漸褪去了灰色。
稍微偏南的地方,那片整齊的果樹林中正燃着幾堆大火,略顯稀疏的枝葉間升起一股濃煙。
那些果樹還很小,比人高不了多少,來自山谷的風吹得它們垂下了枝頭。
上了屋頂後,中尉彎下腰,使上身與地面平行,啪嗒啪嗒地來到牆邊,然後背靠着牆坐下,示意我們圍到他身邊。
“好啦,弟兄們,聽着。
” 我和默夫抵着對方的身體,互相靠着。
斯特林朝中尉稍微挪了挪,然後瞪着眼睛,掃視了一圈其他人。
我盯着說話的中尉,看到他的眼睛很渾濁。
繼續往下說之前,中尉重重地短歎一聲,用兩個指頭撓了撓臉上那片好像褪了色的山莓的疹子。
那些疹子從他濃密的眉毛下一直延伸到左臉上,形